No video

[ENG] Old Korean doesn't sound Korean?, 고대 한국어를 처음 들었을 영국 와이프 반응은?, 이게 진짜 한국어? 한글날, 국제커플, AMWF, 향문천

  Рет қаралды 44,778

브리티쉬 새댁 : BRITISH WIFE

브리티쉬 새댁 : BRITISH WIFE

Күн бұрын

#향문천, #국제커플, #고대한국어, #옛날한국어, #외국인와이프
[영상 업로드가 너무 늦어서 죄송합니다.. 회사일과 이것저것 바빠서 업로드가 늦어졌습니다. ]
이번영상은 고대 한국어를 영국 새댁이 들어본건데요!
곧 추석이 지나면 한글날입니다.
이 영상에서는 현대국어, 근대국어, 전기중세국어, 고대국어(신라어)를 와이프에게 들려주면서 반응을 살펴보았습니다.
영상은‪@bungbungnue‬ [향문천-글과 울림의 샘] 채널의 '과거로 가도 말이 통할까? - 한국어의 변화' ( • 과거로 가도 말이 통할까? - 한국어의 변화 활용했습니다.
저도 한국사람이지만 예전 한국어 발음을 듣고 너무 신기했는데 한국사람이 아닌 영국인인 와이프가 듣고 너무 신기해 하네요.
재밌게 봐주세요!
Sorry for the late upload. These days I've been busy with work.
This video shows Ciara's reaction to hearing (and seeing!) Korean from the past, ranging from Korean spoken 100 years ago all the way back to the Silla Dynasty during the 9th century. Watch as Ciara also forgets what the video is actually about!
Hope you enjoy it!
Have a nice weekend!

Пікірлер: 269
@modugasarang4988
@modugasarang4988 3 жыл бұрын
훈민정음 전에 한국어가 없었던 게 아니고 우리 고유의 문자가 없었다고 해야
@Hangul_inventor
@Hangul_inventor 2 жыл бұрын
0:56 한국어가 없었다뇨; 한글이 존재하지 않았겠죠..
@user-xv6gh7dd5z
@user-xv6gh7dd5z 3 жыл бұрын
결정적이게도 이 영상에 큰 결함이있음 훈민정음 전에 한국어가 없다는 자막.. 언어와 글을 같은거라 생각하면 안됨 글과 언어는 다르게 생각해야함 국뽕영상들중 문제가 한국어가 쉽다는 오류를 범 하는데 한국어는 줮나 어렵습니다 한글이 쉬운거지
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
앗 한국어와 한글의 차이점은 잘 알고 있는데 저기에서 그렇게 자막을 썻나보네요. 말씀 감사합니다
@user-vj7sv2tz9l
@user-vj7sv2tz9l 3 жыл бұрын
ㅇㄱㄹㅇ.. 한글과 한국어를 혼동하시는 분이 너~~무 많아 안타깝습니다
@omggiiirl2077
@omggiiirl2077 3 жыл бұрын
The way he said "careful now" only Koreans understand..🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂✌🏽🤷🏽‍♀️
@Anakistan
@Anakistan 3 жыл бұрын
한국인들에게도 생소한 우리말의 변화가 영국 새댁의 시각으로 보니 더 색다르게 다가오내요 ^^
@omggiiirl2077
@omggiiirl2077 3 жыл бұрын
No baby it was us Koreans who brought Buddhism and writing to Japan. The first systems the Japanese used before they developed the kanji, katakana and hiragana systems, were developed by priests and many of the symbols used survive in the kana syllabalries. Also people are so shocked at how Japanese and Korean are so similar, but remember the Yayoi originally come from Korea. Our languages are of course going to be similar.
@SERENA12140
@SERENA12140 3 жыл бұрын
9세기 제망매가ㄷㄷㄷㄷ
@campsite97
@campsite97 3 жыл бұрын
아 ㅋㅋ 항문천 비디오 리뷰도 못 참지 ㅋㅋ
@user-gq9ey5nu7v
@user-gq9ey5nu7v 3 жыл бұрын
ㆍ[ʌ] ㆎ[ʌɪ] ㆁ[ŋ] 옛 한국어에는 어두자음군이라고 해서 여러 개의 자음이 한번에 발음되기도 했습니다. ㅺ[sk]
@user-zq2ke7zv3l
@user-zq2ke7zv3l 3 жыл бұрын
오 이거 어떻게 쓰나요?
@이스터12
@이스터12 3 жыл бұрын
@@user-zq2ke7zv3l ipa
@boratsuckdiev461
@boratsuckdiev461 3 жыл бұрын
이노무 ㅅㄱ
@nilniri
@nilniri 3 жыл бұрын
영국새댁이 언어나 역사에 관심이 많은것 같아요 그리고 다소 학구적으로 보이네요 집이나 도서관에서 전문적으로 연구하고 공부하면 좋은 학자가 될 것 같아요 노력해 보세요 ~ 홧팅!
@woldanghae2561
@woldanghae2561 3 жыл бұрын
07:37 민족 고유문자 구결입니다. 한국어와 일본어는 유럽의 독어와 영어의 관계처럼 비슷한 관계로 '주어 목적어 동사' 등의 문장구조 유사 등 같은 혈통이 있는 사촌지간의 언어이며, 고대의 한국인들이 건너가(야요이 문화) 문화 및 한자와 언어형성에도 커다란 영향을 주었습니다. 역사적으로 고대시절 한국인들이 일본열도로 건너가 형성한 역사와 문화가 바로 현재의 일본으로 점철되는 것 입니다. 그러한 부분들이 유사할 수 밖에 없는 이유로는 수없이 많은데 현 일본의 왕가는 고대 한국의 찬란한 왕조였던 백제의 혈통이고 각지 일본의 도처에서도 고분(왕과 왕족, 고위급 귀족의 무덤) 및 심지어 현 일본의 도시명칭에서도 고대 중세를 거쳐 한국에서 건너간 이들의 흔적과 발자취가 진하게 남아 있습니다. 조선시대에는 도공에 의한 도자기 문화까지.. 여튼, 언어와 관련해서 실제 일본어 구조에도 많은 영향을 주었고 특히 카타카나 형성에 많은 영향을 주었습니다. 신라시대에 일본에 건너갔으며, 구결과 일본어 음운도 비슷한 구조인걸 확인할 수 있습니다. 가장 가까이 확인할 수 있는 방법으로는 구결과 일본의 관계에 연관되는 것을 관련검색으로도 쉽게 찾아볼 수 있습니다.
@Aventure.
@Aventure. 3 жыл бұрын
제망매가 낭독 부분에서 일본어 같다고 하시는데 왜냐면 저거 낭독한 사람이 일본인임ㅋㅋㅋ 그분 영상 보면 현대 한국어까지 저런 식으로 발음함 신빙성 많이 떨어짐.. 애초에 중세 고대 언어를 발음한다는 자체가 추측이긴 하지만 그냥 재미로 보시는 게 좋을듯
@magbus401
@magbus401 3 жыл бұрын
She’s actually very smart
@parksungminu
@parksungminu 3 жыл бұрын
고대 한국어를 알수있는 방법이 없다고 배웠었는데 뭐지;; 한가지 확실한건 고대시대에도 어순이 같기때문에 크게 달라지진 않았을듯
@user-vw2jo7wy7i
@user-vw2jo7wy7i 3 жыл бұрын
훈민정음창제 이후처럼 비교적 정확하게 재구하는것은 불가능합니다. 구결자나 당시 중국어 한자발음을 토대로 대체로 이러했을 것이다 추측하는 정도 ..
@user-zc8zv8wk1c
@user-zc8zv8wk1c 3 жыл бұрын
향운천님 유튭이네요. 저도 봤던건데. 여기서 보니 반갑네요.
@ongochian
@ongochian 28 күн бұрын
한글은 신라시대부터 내려왔고요. 고려시대에도 한자와 함께 훈민정음에 나오는 자음 모음이 사용되었어요. 숫자도 더 많고. 세종 때 와서 과학적으로 표준어로 정리한 것이죠. 한자도 동이족이 만든 언어입니다. 그래서 문화적으로 한자 한글이 자생적으로 발달 태동했던거고요.
@lovemk211
@lovemk211 3 жыл бұрын
ㅎㅎㅎ 좋은 영상이었어요♡
@환극
@환극 Жыл бұрын
한국어는 현대 중국어에서 나온것이 아닌 현 한국어와 중국어의 공통 고대 언어에서 각기 다른 언어로 내려온것 입니다, 그걸 고대 중국어라고 하지만 그건 정의니까 실상 공통 언어라고 할수 있습니다
@tomanman7246
@tomanman7246 3 жыл бұрын
혹시 이거 설마 이랬겠나하고 의심가시는분은 직접 저 영상있는데로 가셔가지고 베스트 댓글 보세요. 그럼 이해가 되실겁니다. 저역시도 언어학 전공한 친구한테 물어봤더니 천년이 아니라 100년전 사람들하고 얘기해도 잘 안통할수있다고 하더군요. *외국인이신 새댁님이 보고 느낌을 말해주는 영상이라 더 흥미롭네요. 재밌는 영상이었습니다!
@twosilver5183
@twosilver5183 3 жыл бұрын
그래도 100년전까진 의사소통하는덴 큰 문제 없었음 한국에서 100살 넘게 사시는 분들 그 시대 언어,억양을 유지하시는 분이 많은데 문제 없듯이 (물론 살아오면서 바뀐부분도 많겠지만) .. 근데 그 이상은 ㄹㅇ.. 그냥 외계인 수준이라함
@stories4891
@stories4891 2 жыл бұрын
ㄹㅇ 저희 34년생 할머니와도 말이 잘 안통함
@user-mq4nu7sq5c
@user-mq4nu7sq5c 3 жыл бұрын
중국이란 나라는 1949년에 지구상에 나타납니다. 따라서 1949년 이전에는 비교시 중국이라고 하면 안되요. 송,당,수,명,금,대하,촉,오,위등 지역과 시대따라 비교해야되요. 아 원나라도 있어요
@dokyoungyoon7285
@dokyoungyoon7285 3 жыл бұрын
이래 놓으니깐 중국 고대 왕조 이름은 꼭 무슨 숭구리당당 같네요..ㅋㅋ
@stephanien2616
@stephanien2616 3 жыл бұрын
재밌었어요... so good
@user-xt3jl9ho7w
@user-xt3jl9ho7w 4 ай бұрын
9세기 신라때 향가를 들어보고 일본어같다고 한것은 거의 완벽한 맞는 느낌입니다. 그당시 신라의 발음이 그당시 일본어 발음과 크게 다르지 않았다고 생각합니다. 새댁의 느낌이 정확한것 같습니다. ㅎㅎ
@user-te7wu7up4f
@user-te7wu7up4f 3 жыл бұрын
마지막 제망매가는 일본인이 읽은거라 일본어 느낌이 날수도 있습니다.
@darkkjw
@darkkjw 3 жыл бұрын
향문천님 채널에 중국어, 일본어, 광동어, 한국어 시대별로 발음하는거 보여주시지 그러셨음 ㅋㅋ 중국어, 일본어도 지금과 다른거 보시면 ㅋㅋㅋ
@ccasio9636
@ccasio9636 2 жыл бұрын
향문천의 유튜브영상은 억지로 꾸며 낸 흥미위주 영상입니다. 조선의 중기의 편지 등 수 많은 자료들에서 물론 지금의 말과 다른 부분들이 있긴 하지만 강한 사투리 정도로 받아 들일 수 있습니다. 다음은 약 100년전(1928년) 이극로 선생의 육성 녹음을 들을 수 있습니다. kzfaq.info/get/bejne/l9aXatKikq-aZ4U.html 뭐가 많이 다르고 어색한가요? 말은 크게 변하지 않습니다. 크게 변하는 것은 표기법이며, 특히 한자의 경우는 시대별로 너무 많이 바뀌었기 때문에 같은 지명을 시대별로 다르게 표기하고 있는 것을 볼 수 있습니다. 지명은 쉽게 바꾸기 힘듭니다. 그 지역 사람들이 부르는 명칭이기 때문에 관리들도 일을 하기 위해서는 부르는 명칭이 같아야 합니다. 大明一統志 1461년 明代 지리서 郡名孤竹爲古名 北平爲秦名 (BC900~206) 盧龍爲魏名 (BC770~221) 北燕平州樂浪君 (AD407~436) 北魏改樂浪北平君(AD386~534) 군의 이름 고죽은 옛날 이름이며, 북평은 진나라 때 이름이고, 노룡은 위나라 때 이름이다. 북연 때에는 평주와 낙랑군으로 분할하였으며, 북위는 낙랑을 고쳐서 북평군이라고 하였다. 다음은 최춘태 교수의 주장입니다. 가사라(ᄀᆞᄉᆞᄅᆞ) = 孤竹 = 北平 = 盧龍 = 樂浪 지명이름이 가사라인데, 상고시대에는 고죽, 진나라 때는 북평, 위나라 때는 노룡, 북연 때는 낙랑으로 표기했다고 주장합니다. 즉, 가사라를 표기 하기 위한 한자음이 변했다는 것입니다. .
@darkkjw
@darkkjw 2 жыл бұрын
@@ccasio9636 언어는 항상 변합니다 굳이 이 영상이 아니더라도 미드 바이킹만봐도 중세영어 들을수 있고 각 언어의 과거발음 들을수있는 채널 많습니다 또한 조선시대는 훈민정음의 존재로 인해 발음 복원이 쉬운 편입니다. 조선 이전 발음은 상상력이 가미된건 맞습니다만 그 발음에 근거가 없진 않습니다.
@ligmajohnson6082
@ligmajohnson6082 Жыл бұрын
@@ccasio9636 저도 향문천 보긴 봤는데 이 사람이 깊게 조사하여 동영상을 만드는지 의문 입니다 타밀어와 한국어가 친인척과 신체를 가르키는 단어가 거의 흡사하고 윷놀이 막걸리, 마골리와 같이 똑같은 술과 놀이를 하고 공기놀이 사방치기도 똑같고 특히 농업에 관련된 단어들이 똑같은게 많은데 아니라고 하고
@ccasio9636
@ccasio9636 Жыл бұрын
@@ligmajohnson6082 우리나라의 대다수 국어학자들을 비롯하여 역사, 인문학자들은 썪었습니다. 공부를 안 합니다. 그 이유라는 것이 너무 우스운데, 살아 있는 권력을 비판하면 매장되는 풍토가 만연되어 있기 때문입니다. 그러니, 발전은 커녕 희한한 헛소리나 일본 스승님들의 재탕만 하고 있는 얼빠진 놈들이 나오는 거구요. 그런 놈들을 띄워 주고, 또 출세를 시켜 줍니다. 학문은 엄격하고, 논리적이며, 체계적이어야 하기 때문에 내가 툴렸으면, 틀렸다고 수정하면 되는 것인데, 그걸 끝까지 맞다고 우기다가 그게 힘들면, 권위를 빌어 상대를 압박하고 유사학이네 뭐네 하며 조롱하기 일쑤입니다. 그런데, 그들의 사고방식은 너무 구려서 AI 세상이 도래하는데, AI가 어떤 세상을 만들지도 전혀 예측하지 못합니다. 그들은 학자 또는 학문하는 사람들이 아니라 정치인이거나 종교인이라고 보면 될 것 같다는 느낌입니다. 향문천도 똑 같은 놈입니다. 나이도 젊은 놈(대학원생)이 잔뜩 꼰대 같은 생각만 가지고 있더군요. 자기 스스로는 과학적이라는데, 저는 그의 ‘과학적’ 이란 용어의 정의부터 의심해 봐야 할 것 같은 느낌이 들었습니다. 너무 설쳐대고 있습니다. 나무위키 같은 것을 보면, 뭐가 정설이고, 이게 엃다라고 떠들어 대고 있으나 뭘 어떻게 할 수도 없어, 정말 울화통이 터질 것 같습니다. 거기에는 댓글도 못다니까요. 아무튼 “선무당이 사람 잡는다”란 속담이 떠 오릅니다.
@minuk2792
@minuk2792 3 жыл бұрын
저거 제가 보기엔 여러 면에서 문제가 많은 동영상입니다. 우선 레퍼런스가 전혀 없어요. 누가 언제 어디에 발표한 연구결과에 근거해 중세, 고대 한국어 발음 및 악센트를 재현했는지 아~무런 정보가 없습니다. 현대 한국 사회의 후진적인 면 중 하나가, '소스 제시'의 중요성에 무지하다는 건데, 이건 한국에서 가장 인기있는 위키백과가 위키피디아 한국어 판이 아니라, 나무위키인 것에도 드러나고 있죠. 요즘 유행하는 유튜브 국뽕 컨텐츠 채널을 봐도, 영미권이나 일본의 웹 게시물 내용을 소개하는 내용의 동영상인데 원문 웹페이지 링크 걸어 놓은 영상물은 진짜 드뭅니다. 그리고 그게 왜 문제인가란 자각조차 없어요. 저 영상에서 정읍사를 읽을 때 중국어니 일본어니 하는 언어처럼 들리는 것도 발음도 발음이지만 억양의 다름에 기인하는 바가 큽니다. 근데 동영상에서 들려주는 그 억양이 얼마나 신뢰할 수 있는 연구결과에 근거를 둔 것인지, 도대체 뭔 수로 아나요? 동영상만 봐서는 모릅니다. 글고 그 영상에 달린 댓글들도 충격적이었는데, 저 발음, 억양의 복구, 재현이 얼마나 신뢰성 있는 자료, 연구에 기반했는지 의문을 가지는 댓글이 아예 없다시피해요. 영상 딱 보고, 가장 먼저 생각해야 할 점이 그건데도 불구하고. "저 영상 내용의 정확성을 검증할 수단이 있는가?" 이건 너무나 당연히 가져야 할 의문인데도.... 대개 아무 근거도 없이 "저게 맞는 재현이겠지" 막연히 믿고, 그걸 전제로 이러쿵 저러쿵 떠들고 있어요. 한마디로 기본이 안 되어 있는 겁니다. 한국에서 국내 석박사 논문들 표절 건수가 빠글빠글한게 다 이유가 있습니다. 이런 사회에서 학문이 제대로 발전하겠어요? 옛날부터 그런 나라도 아니었는데 왜 현대에 들어서 이렇게 열등화 됐는지 몰겠습니다.
@Badagaese
@Badagaese 3 жыл бұрын
개인이 올린 동영상과 댓글들을 붙들고 평을 하다가 사회적인 수준 까지 논하고 있어요 정신적으로 문제가 있는듯 , 사회생활 가능합니까 ?
@minuk2792
@minuk2792 3 жыл бұрын
@@Badagaese 개인이 올린 동영상에 평을 하다 사회문제 논하는 게 왜요? 그거 시비거는 님 감각이 정상이 아니데? 글 내용이 틀렸으면 그거나 지적해요. 이건 뭔 갑작스런 꼰대질인지. ..
@Badagaese
@Badagaese 3 жыл бұрын
@@minuk2792 님 견해에 토달면 꼰대질입니까 ? 그렇담 님은 무슨자격으로 남을 비판합니까 ? 다른사람들 견해는 다 틀렸고 혼자만 정답을 안다는듯 평가하는게 정상적입니까 ? 뭔가 정신적으로 문제가 있는듯 ,
@minuk2792
@minuk2792 3 жыл бұрын
@@Badagaese 제 댓글을 보고 정신적으로 문제가 있다고 말하는 님의 정신이 문제가 있어요. 정상의 범위에 드는 사람이라면 제 댓글을 비판하더라도 그런 식의 비판은 안합니다. 적어도 그게 한국사회의 감각임. 그건요 제 첨 댓글에 좋아요가 11개나 달려있고, 님처럼 제 댓글 태글 거는 게 님 말고는 아무도 없단 것만 봐도 압니다. 적어도 2020년 현재의 한국 사회의 감각을 기준으로 보면 여기서 정상은 제 쪽이지 님이 아니에요. 님 어디 20년 전에 외국나가 사는 교포세요?
@Forwardbackside
@Forwardbackside 3 жыл бұрын
당연히 제기되어야 할 문제 맞습니다. 주장에 근거가 빠진 논설문이랑 다를게 뭡니까.? 그걸 또 옹호하는 사람이 있다는게 어이가 없네요. 개인이 유튜브에 올리는 거면 근거가 없어도 된다? 무논리에 할말이 없네요
@kkk-wf1cw
@kkk-wf1cw 11 ай бұрын
일본글자 처럼 보이는 것은 구결문자로 신라에서 일본으로 건너가서 일본어가 된 것입니다.
@lgh0515
@lgh0515 3 жыл бұрын
이거 진짜 흥미롭네요!! 정말 좋은 콘텐츠네요~
@Jay_00727
@Jay_00727 3 жыл бұрын
I love this vlog!
@KOMERICAN.
@KOMERICAN. 3 жыл бұрын
ㅋㅋ 재밌는 영상 👍👍
@jhl7229
@jhl7229 3 жыл бұрын
일본어는 고대 한국어의 영향을 많이 받았습니다. 현대 한국어는 신라가 삼국을 통일하며 신라어가 기준이 되어 발전했고 멸망한 백재와 고구려의 유민들이 많이 일본으로 들어가며 일본어에 많은 영향을 주었죠. 그렇지만 삼국의 언어는 의사소통이 될 정도로 언어적 이질감이 크지는 않았다고 하더군요. 역사를 거슬러 올라가면 고대 몽골어와 비슷해지는 시기도 있을 겁니다.
@woldanghae2561
@woldanghae2561 3 жыл бұрын
조선시대까지만 해도 'ㅐ'라는 발음은 일본어처럼 'ai'로 발음되었음.
@binni.08
@binni.08 3 жыл бұрын
20세기 초는 초6한국학생으로써 알아들을만한데 15세기나 16세기는 어우.. 그 이전은 아예 못 알아듣겠도라고요..
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
와우! 저희 채널에 소중한 젊은 시청자분이네요! 저희 채널 컨텐츠가 '몰카' 나 자극적인게 아니어서 많이 재밌진 않을텐데 이렇게 영상 시청하시고 댓글 감사해요!
@binni.08
@binni.08 3 жыл бұрын
@@BRITISHWIFE 아니 뭐 이런영상도 나름 좋아해서요 ㅎㅎ
@2010yunaqueen
@2010yunaqueen 3 жыл бұрын
고대 단어를 한자로 표현할려니 실제 발음은 추측일 뿐이긴 한데..중국어랑 비슷할거라고 추측하는건 한국인 입장에선 이해가 안되지만 암튼 중국어 때문에 고유어가 사라진거 같아서 안타깝다.
@kimurahundoshi4485
@kimurahundoshi4485 3 жыл бұрын
고대시대(삼국시대) 이하의 고대한국어는 재구가 완전히 불가능합니다 따라서 영상에서 나온 신라시대의 언어는 그저 한 전문교수의 지식을 바탕으로 한 재구일뿐이고 실제로 언어학자들은 저 재구가 실제 고대한국어 중 하나였던 신라어에 가깝다고 생각하지도 않습니다 오히려 조선시대의 일부 악센트와 고려시대의 악센트를 생각하면(조선시대때는 중국의 것이 선진문물이었기때문에 한국어 또 한 중국어처럼 하는게 더 우아하고 기품있게 받아들여졌습니다. 그리고 그게 그 당시 한국어가 중국억양을 따라하던 이유이기도하죠) 오히려 위로 올라가면 올라갈수록 퉁구스어(만주어)와 비슷한 발음이지않을까합니다 이제 확실한건 한국어는 제주어를 제외하면 친척언어가 아예 없는 단일언어이고 그나마 아주 오랫동안 교류하고 서로 전쟁을 한 퉁구스어족(말갈어-여진어-만주어,몽골어)과 일본어족이 문법적인 부분이 많이 유사합니다 일본어같은 경우엔 순우리말과 야마토코토바가 기원이 같거나 비슷한 어휘가 몇개 있기는합니다만 언어계통이 같다기보단 단순 언어동조대인것으로 보입니다 (ex: 곰(고마) - 쿠마(코마) , 섬 - 시마 , 아가 - 아카챤 , 밑 - 모토 , 응가 - 응코 , 가마 - 카마 , 부딪치다 - 부츠카루 , 슬슬 - 소로소로 , 나란히 - 나란데 , 손구비 - 테쿠비 등 이것보다 최소 몇백개에서 몇천개는 더 많습니다)
@user-wp9es3mh8j
@user-wp9es3mh8j 3 жыл бұрын
중국도 몽골이 물러가고 잃었던 말을 찾기위해 명 왕조에서 홍무정운을 만듭니다. 몽골은 중국땅을 차지하고 한족을 다스리면서 한족의 언어를 못쓰게 하였습니다.
@doctorjustice
@doctorjustice 3 жыл бұрын
한족을 없앴어야 했는데 통치하기 쉬우려고 한족을 기용한게 문제임...
@ulcd1
@ulcd1 3 жыл бұрын
부인께서 언어에 관심이 많으시군요. 원래 훈민정음이 우리말만 기록하려고 만든게 아니라 주변국의 언어까지 기록 가능하도록 만든것이라서 사용하지 않는 자음 모음이 많이 있는것으로 알고 있습니다. 사실 중국에서 처음에 한글을 차용해서 쓰고싶어했지만 자존심 때문에 쓸 수 없었고 대신에 알파벳을 쓰고 있습니다. 그래서 중국 초등학생이 입학해서 가장 먼저 배우는것이 알파벳입니다. 중국어를 입력하기 위해서 알파벳을 알아야 하기 때문이죠. 그런것에 비하면 우리는 세종대왕님 덕분에 훨신 직관적이고 빠르게 입력을 할수 있게 된것입니다. 또한 우리말의 변천사를 한글창제 덕분에 정확히 알 수 있는것은 매우 중요한 점입니다.
@user-mq4nu7sq5c
@user-mq4nu7sq5c 3 жыл бұрын
훈민정음 반포시대처럼 현재의 표기를 그때처럼하면 보다 정확한 발음표기가 가능하죠 명실공히 세계 언어의 표준 표기가 가능하죠
@tkim1069
@tkim1069 3 жыл бұрын
아래 아. [ㅏ] 소리로 읽히는 걸로 배웠는데 저 분 발음은 [ㅗ]에 더 가까운 듯
@sckim1
@sckim1 3 жыл бұрын
허허 나도 전혀모르던 이런 내용을 알게되다니 이번 컨텐츠 완전 굿이네요 의외의 영상을 보게된거같아요 이제 가을접어들고 환절기에 아직 코로나가 기승이니 건강 조심하세요~^^
@estp4065
@estp4065 3 жыл бұрын
애널스카이ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@MrSeunghwan100
@MrSeunghwan100 3 жыл бұрын
좀 충격인데.. 말이 이렇게 다르다니 고려시대가면 진짜 외국어가 되버리네. 한문은 당연한건데 거기에 가타카나가 있다는게 진짜 놀랍다. 근데 3번째 들으니까 고려시대 말은 어느정도 알겠네요. 신행을 구족하시며... 한국말 배운지 1달된 외국인이 발음하는거랑 비슷함
@user-ld6ut2zr1h
@user-ld6ut2zr1h 2 жыл бұрын
우리가 쓰다 버린 걸 일본이 약간 변형해서 쓰는 게 가타카나죠
@hoyo27
@hoyo27 3 жыл бұрын
신라어는 낭독한 사람이 애초에 외국사람입니다. 영상에 아주 작은 글씨로 미네르바 낭독이라고 적혀있어요. 그 외국분의 채널을 가봐도 발음은 신뢰할 수 없다고 본문에 적혀있습니다. 유독 신라언어만 한자를 읽을 줄 아는 사람이라도 전혀 알아들을 수가 없는 이유입니다. 생사로난을 새잉사뤄난 이런 식으로 발음합니다. 언어학자이신 것 같은데, 분명 여러 검수를 거쳐서 낭독한 걸테니 성조나 음률 등만 잘 재현해냈다고 보시면 됩니다. 쉽게 말해 아무리 잘 했어도, 신라시대의 샘해밍턴 수준이고, 그 검수마저 실패했다면 블랙팬서 시장아줌마 수준이라 보시면 됩니다. 둘중 어느 쪽이든 발음은 그 시대의 일반적인 발음이 아닐 가능성이 크지만, 성조나 사용 어휘, 말의 음률 등은 그 당시와 비슷했을 거라 생각됩니다.
@user-kd7fu7qI5z
@user-kd7fu7qI5z 3 жыл бұрын
또 향문천 외국인설 주장하는 양반 나왔네 ㅋㅋㅋ
@hoyo27
@hoyo27 3 жыл бұрын
@@user-kd7fu7qI5z 아니 영상 보시면 낭독에 영어 이름 적혀 있잖아요. 그거에 대한 궁금증인데요? 이 영상에서 쓰인 원본 영상은 보고 말씀하시는 건가요?
@user-kd7fu7qI5z
@user-kd7fu7qI5z 3 жыл бұрын
@@hoyo27 영어이름 나와있는건 제망매가뿐인디여?
@hoyo27
@hoyo27 3 жыл бұрын
@@user-kd7fu7qI5z 네, 그거 말씀드리는 겁니다. 신라어요. 고려어까지는 성조가 있고, 읽는 방식이 달라 그렇지 한자만 읽을 줄 알면 충분히 알아들을 수는 있는 정도입니다. 근데 신라어는 발음할 때 흘리는 방식이나 억양에도 중국어에서 사용되는 성조 외에 다른 서양쪽 억양이 섞인 것 같아 하는 말입니다.
@hoyo27
@hoyo27 3 жыл бұрын
제망매가는 들을 수록 외국인이네. 성조문제가 아니라 발음 자체를 못하잖아. 생사로난도 안 돼서 새잉사뤄난 이러고 있는데... 무슨... 신라 사람들이 외국 유학 다녀온 것도 아니고, 그냥 편히 낼 수 있는 발음마저 왜 말려들어가냐고...ㅋ
@user-ov8cc1lk6h
@user-ov8cc1lk6h 3 жыл бұрын
브리티쉬님의 영상을 항상 기다리고 있는데.............요즘 많이 바쁜것 같아요. 바쁜면 좋죠. 영국에서 뛰고있는 손흥민선수등...............영국의 축구문화에 대해서 영상올려주삼. 브리티쉬님은 어느팀을 응원하는지, 영국 프로축구의 부러운점은 할아버지와 손자가 함께 축구를 보러가는데..........축구에 대한 영국민들의 철학이 아시아권과는 사뭇 다르다는 생각이 듭니다. 영국은 축구종주국이기 때문에 축구에서도 역사가 느껴집니다. 보통 프로팀들의 역사가 100년이 넘잖아요.
@skgold9733
@skgold9733 3 жыл бұрын
일본의 가나 문자는 신라 시대 구결문자를 모방하여 만들어 졌습니다. 중국의 발음도 사실은 한국의 고대 발음과 비슷한 것이 많을 것입니다. 중국 민족 구성은 한국의 배달민족에서 떨어져 나갔고 거기에다 동남아나 인도쪽의 민족들과도 결합하여 탄생한 민족이라고 할 수도 있기때문입니다. 한자의 기원인 갑골문자는 동이족(배달민족과 고조선족)의 국가였던 은나라 영역에서 발견되었는데, 이 문자가 이후 대전, 소전문자, 예서, 해서(한나라 때 정립) 등으로 발전을 하였습니다. 그런데 중국의 한족은 문자 즉 한자는 한국의 조상들이 만든 것을 쓰되 어순은 동남아, 인도 등의 남방 민족 계통의 어순을 따랐습니다. 갑골문자가 수천자가 발견이 되었다고 하는데, 중국인들이 해독한 것은 겨우 1,000자 정도가 된다고 한다. 아마 한국인들이 연구를 하면 빠른 시일 내에 거의 다 해독할 수 있지 않을까 생각합니다. 美는 아름답다 라는 한자인데, 羊 + 大가 합쳐진 글자인데, 원래 남방 계통의 사람들은 주로 밀을 경작하는 농경민족으로 羊을 본 적도 없고 키우지도 않았습니다. 그런데 어떻게 양이 큰 것이 아름답다고 생각할 수 있을까요 ? 양은 주로 북방민족이 키웠으며 그들이 볼 때 토실토실한 양이 아름답다고 느낀다는 것은 지극히 당연할 것입니다. 고울 려(麗)도 마찬가지입니다. 사슴 위에 사슴 뿔이 형상화된 문자입니다. 위에서 얘기한 것과 같은 이유로 북방민족에 의해서 만들어 졌다는 증거가 될 수도 있을 겁니다. 중국 대륙은 한족과 북방민족이 서로 교대로 지배를 했기 때문에 표준말이 없습니다. 분열된 시기에는 선비족이 주로 많이 국가를 이루었고 통일 국가 때에는 예를 들면, 진나라는 북방민족 선비족인 진시황이 지배를 했고 이 때는 진나라의 선비족의 북방어 (알타이어 계통)이 표준말이었을 것이고, 한나라는 한족의 말이 표준어, 위진남북조는 분열된 시기였으니까 당연히 한족과 많은 여러 북방민족의 언어가 표준어였을 것이고, 수나라는 선비족의 나라, 당나라는 북방민족과 한족의 혼혈이 지배층이었으니까 북방민족의 말과 한족의 말이 함께 통용됐을 가능성이 있겠지요. 한족의 국가 송나라, 이후 남송 시대에는 양자강 이후는 여진족의 금나라가 통치를 했으니까 여진어가 표준어, 이후 몽골족의 원나라가 대륙을 통치를 했으니까 표준어는 당연히 몽골어였겠죠. 그리고 명나라 때에는 다시 한족의 언어가 표준말로 되었다가 만주족 (여진족이 만주족으로 개명)의 청나라는 다시 여진어 또는 만주어가 표준어였겠죠. 이후 청나라가 망한 이후에는 한족의 나라 (중화민국 과 중국 )의 나리가 다시 회복되었기에 한족의 언어가 표준말이었을 겁니다. 일반사람들은 물론 표준말이라는 개념없이 그 지역의 지방말을 썼을 것이고 어느 민족이든 출세를 위해서는 통치국의 말을 배우고 썼을 겁니다. 한자의 편리성 때문에 기록은 한문도 같이 사용했을 겁니다. 이런 대륙에서의 역사 발전 과정을 보면 한족의 말이 무엇인지 사실 알 수가 없습니다. 그나마 표준말로 통일된 것은 20세기 초부터일 것입니다. 언어가 통일되지 않았기 때문에 지금도 중국이나 대만의 방송을 보면 자막 처리를 하는 경우도 많습니다. 한글이 창제되고 (1443년), 반포된 (1446년) 이면 몽골족의 원나라가 망하고 한족의 빈농출신 주원장이 명나라를 세운 지 몇십년이 지난 시기였습니다. 훈민정음 서문에 중국이라는 말이 나오는데, 그 중국은 지금의 중국이라는 나라 이름이 아니고 천자가 사는 곳 즉 그나라의 수도를 중국이라고 칭했었습니다. 원나라의 수도 즉 점령지 수도는 지금의 북경이었고 그 수도 북경을 지배한 나라인 원나라가 중국이었습니다. 명나라는 초기에 남경을 수도로 했다가 후에 북경으로 천도를 했는데, 그 때는 명나라 중국이었죠. 명을 멸망시키고 대륙을 지배한 만주족의 청나라는 북경에 수도를 두었죠. 그 당시의 중국은 바로 청나라였던 겁니다. 근데, 모두들 훈민정음 서문에 나온 중국을 지금의 중국과 동일시하는 역사 의식에 큰 문제가 있다고 봅니다. 현 중국을 지배하고 있는 한족은 역사 기간의 반 이상을 북방민족의 피지배계급으로 살아 왔습니다. 말하자면 우리민족이 일제시대에 피지배계급으로 살아 온 것같이 말입니다. 우리나라의 경우는 같은 민족이 분화되어 있다가 통일되고 또 왕조가 바뀐 것하고는 틀립니다. 신채호 선생님도 대륙을 중원대륙, 중국대륙이 이닌 지나대륙으로 칭한 바가 있습니다. 지나대륙에 한민족이 다시 나라를 세울 때는 한족 출신의 농민이나 빈농출신이었습니다. 대표적으로는 한고조 유방도 그렇고, 명태조,주원장도 그랬었죠. 각기 선비족의 진나라, 몽골족의 원나라의 피지배계급, 피지배민족이었기 때문에 당연한 일이겠죠. 그런데, 고대의 우리말은 어떻게 재현이 되었는지 모르겠지만 지금 중국의 지방어 특히, 광동어하고 유난하게 유사한 느낌이네요. 중국은 지금 초등학교 1학년 입학을 하면 제일 먼저 배우는 글자는 한자가 아니라 로마자 알파벳이라고 합니다. 왜냐하면, 한자의 중국어 발음기호로 로마자 알파벳을 쓰고 있기 때문입니다.
@user-jf7ip2ji9u
@user-jf7ip2ji9u 2 жыл бұрын
신라시대 발음을 광동어로 유추하는데 충격을 받았네요! 아마도 정확한 포인트를 알고 계신듯... 또 일본어도 들린다는 지적도 정확하고요. 역시 편견없이 관찰하면 더 많은 것이 보이는군요! 많은 한국 사람들이 일본과 백제가 친밀했다고 알지만 일본 지배층은 고구려계와 신라계와 였거든요!
@ongochian
@ongochian 28 күн бұрын
광동성이 옜날신라의 본거지였습니다
@user-ld6ut2zr1h
@user-ld6ut2zr1h 2 жыл бұрын
훈민정음 전엔 한글이 없었던 거지 한국어는 있었습니다. 이 영상은 마치 훈민정음 이전엔 우리가 중국어 쓴 거 마냥 얘기하고 있어 불쾌하네요
@BBarNavi
@BBarNavi 3 жыл бұрын
The reason why the Old Korean sample sounds Japanese is because it was recited by a Japanese guy with a speech impediment.
@liberalinternational2088
@liberalinternational2088 2 жыл бұрын
Lmao
@user-tc5um7rz1u
@user-tc5um7rz1u 2 жыл бұрын
영어도 마찬가지 세계 모든언어가 시대를 지나면 서 바꼈는데
@jamessong8729
@jamessong8729 3 жыл бұрын
항문천 이군요. 좋아요.
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
그 채널 가면 언어관련 더 많은 자료가 있습니다
@taewsiracop0817
@taewsiracop0817 3 жыл бұрын
갓문천.....
@user-tr8hx3mp6u
@user-tr8hx3mp6u 3 жыл бұрын
제가 아는 선에서 말씀드리면 훈민정음 이전에도 한국어 라는 언어는 우리민족의 역사와 시간을 같이 했습니다. 그 한국어를 표기하기 위해 만든 것이 훈민정음이라는 문자입니다. 소리는 있었으나 문자가 없었던 것이죠. 그 당시 표기되었던 문자체계는 중국의 문자를 가져온 것이라 한국말을 중국문자로 써놓은 상태인 것입니다. 반대로 중국말을 표현하기도 해야했을 필요도 있었으므로 어느정도의 중국어도 발음이 가능한 문자체계가 된것이라고 생각되어집니다. 고려시대의 문자체계는 한자를 중심으로 이루어져 있는데 발음이 듣기 어려운 것은 아니나 한자를 모르면 이해가 안되는 것이고 우리 한국어에만 있는 문법적인 요소들을 표기하기 위해서 추가적인 표기를 가한 것입니다. 예를 들자면 조사... 은, 는, 이, 가, 등등. 고려시대는 어느 정도 중국의 영향을 많이 받은 상태이고 문자를 지배층만 사용했고 그런 자료만 있으니 결국 중국유학을 다녀온 사람들의 전유물이 되버린 상태이니까요. 외래어인 한자가 틀을 잡고 있는 것이죠. 그래서인지 지금 현대 국어에도 많은 한자를 중심으로 만든 단어들이 존재하죠. 신라시대의 문자는 한자의 음과 뜻을 교차해서 우리말을 표기한 것이라서 고려시대의 한문중심의 문자체계보다 더 한국어에 가깝게 느껴지는 부분이 있습니다. 그러니까 좀더 순수 한국어에 가깝다고 해야할까요? 우리 말을 한자를 써서 쓰되 느낌에 따라 소리를 빌리기도 하고 뜻을 빌리기도 하면서 사용한 것이라 학자들 간에도 해석이 여러가지로 다릅니다. 이때는 중국과 적대적인 관계에 있었고 수평적인 관계라 아직 중국의 영향력이 강하지 않았으므로 그저 글자만 가져다 우리 맘대로 쓰던 시절이었던거죠. 일본말과 비슷하게 느껴지는 것은 일본에 문자가 들어가는 통로가 중국 - 한국 - 일본 순으로 본다면 삼국시대의 문자가 일본으로 건너가면서 형성되는 과정을 거쳤기 때문일 겁니다. 우리나라 중세 언어에서 중국어가 가지는 영향이 지금 현대의 한국어에 영어가 가지는 위상과 비슷했다고 보시면 될듯합니다. 전문직들이 쓰는 영어 느낌? 왠지 문장에 영어 단어 몇개 써줘야 지식인 취급받는 그런거 말입니다. 반대로 우리나라에서 일본으로 넘어가 한국의 문자체계는 일본지식인 세계에서는 그런 영향력을 가졌을 것이라 예측되는 것이죠. 결국 중국과 일본 사이에 있던 한국의 문자체계는 두 나라의 소리를 모두 가지고 있고 표기가 가능한 문자체계인 것입니다. 그냥 제 생각입니다.
@ilililililiilil
@ilililililiilil 3 жыл бұрын
고려시대 발음을 어떻게 알지. 역사학자들도 세종 때 발음조차 알 수 있는 방법이 없다고 들었음. 한자 쓸 때 아마 음을 차용해서 썼을 건데 그걸 일부러 무시하고 한자를 썼다는 걸 이용해서 중국어랑 한국어가 비슷했을 거라고 중국에서 주장하는 거 아닌가. 얼토당토않다. 중국어랑 한국어는 비슷한 구석이 없고 문법 자체가 다른데 발음이라고 비슷했을리 없다. 차용해서 쓰는 단어나 좀 비슷한 발음으로 썼겠지. 중국어랑 비슷하게 들리게 하려는 건 그냥 중국 동북공정의 일환으로 중국에서 수작부리는 거 같은데. 동북공정에 가담하지 마세요. 중국어랑 한국어보다 중국어랑 영어가 더 가까울 정도로 전혀 다른 말인데 중국이 요즘 너무 난리를 쳐.
@user-zl5cr6st6j
@user-zl5cr6st6j 2 жыл бұрын
맞아요 저 원본 영상은 중국인이 한국 문화 침탈하려고 만든 영상같아요 중국이 한국의 문화를 침탈하려고 하는 이유가 중국은 청나라를 계승했는데 막상 청나라는 스스로 신라를 계승했다고 만주원류고에서 밝히고 있습니다
@sugarfree97
@sugarfree97 3 жыл бұрын
억양을 저렇게 해서 그런거고 실제 억양이 어떻게 될지는 아무도 모르죠. 어디서 자를지와 헌대 억양처럼 발음하면 좀 더 듣기가 쉬울텐데 말이죠. 한국 역사는 사실 영국 역사보다 길다고 할 수도 없는데 말이죠. 한국은 너무 환뽕스럽게 역사를 재고 있고 영국은 현대 학문적 기준으로 보니까요.
@jgrin
@jgrin 3 жыл бұрын
고려시대 구결문자를 보면 일본어가 고대 한국어라는 걸 알 수 가 있네요..... 그리고 제망매가를 학교에서 배웠었지만, 발음을 이런 식으로 하는 줄은 몰랐네요.. 유익한 영상이었습니다. 삶과 죽음의 길은 여기 있으매 두려워 나는 있으란 말도 못다 이르고 간다 어느 이른 가을 바람에 여기 저기 떨어지는 잎처럼 한가지에 나고 가는 곳 모르는 구나 아 극락에서 만날 나는 도 닦으며 기다리련다..
@MrBlee7
@MrBlee7 3 жыл бұрын
Around the 9 minute mark it sounded like Vietnamese.
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
wow. I didn't notice that at all.
@ssdhem454
@ssdhem454 3 жыл бұрын
I thought so too. I don't trust this work though.
@lhk1022
@lhk1022 3 жыл бұрын
브리티시 새댁 흥하라!!!
@user-gp2bv9uw9w
@user-gp2bv9uw9w 3 жыл бұрын
신라시대 이두는 원효대사의 아들인 설총이 집대성했으며, 이 두문이 일본으로 건너가 가타카나가 됐다고 합니다. 그런데 저도 신라시대 언어를 누군가 읽어주는 것을 처음 들어보는데 일본어와 조금 비슷하게 들리는군요. 역사적 유래가 이두에서 출발했기에 그런가 봅니다.
@user-gw4gu8gm3k
@user-gw4gu8gm3k 3 жыл бұрын
영상 향문천님의 영상아니여유?
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
예 맞습니다! 그래서 출처도 곳곳에 남겼어요.
@dragonchoi2142
@dragonchoi2142 3 жыл бұрын
저건 아니다
@user-rr2lm4il6z
@user-rr2lm4il6z 3 жыл бұрын
기록과 읽기에 촛점. 일상의 말하기와 다른 부분.......
@wasnow8278
@wasnow8278 3 жыл бұрын
고대 한국어가 자꾸 일본어스럽게 들린다고 하는데 완전히 다릅니다.제가 듣기엔 북방계 중앙아시아 언어처럼 들립니다
@user-sb3bo6ip1h
@user-sb3bo6ip1h 3 жыл бұрын
몽골어도 섞인거 같고 특이하네요
@kanglee8722
@kanglee8722 3 жыл бұрын
같을수있습니다,외냐하면 한국어,일본어 모두다 같은 우랄알타이어에서 유래해서 입니다. 정치적으로 지금은 제일먼나라 일본말이 한국어와 제일 가까운 언어가 일본어 입니다.
@koreanajussi9332
@koreanajussi9332 3 жыл бұрын
@@kanglee8722 한국어는 고립어입니다... 지금 맞춤법까지 다 틀려가시면서 그런 소리하시니까 전혀 신빙성이 없네요ㅋㅋㅋㅋ...
@kanglee8722
@kanglee8722 3 жыл бұрын
朝鮮ᄉ ᄮᅡᄒᆡ : 이상한 동무네, 한국말할줄아는 일본인 같은데 나는 김춘추라는 실제 인물이 1600년전에 일본을가서 그들과 대화소통에 전혀 어려움이 없었다는 역사적 사실을 말한것이오. 일본어의 어원은 한국어라는 것입니다. 그러다가 당시 지리적으로 고립된 일본이 지들 언어도 고립되어서 지금까지 존속하는것이오.
@koreanajussi9332
@koreanajussi9332 3 жыл бұрын
@@kanglee8722 뭐...전형적인 꼰대시네 알아서 생각하세요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@enola215
@enola215 3 жыл бұрын
중국어 닮았겠네 .....거기서 확 치밈 우리언어가 왜 지금의 중공하고 비교되나요 말이 안되요 그리고 한글은 주시경 선생이 말하신 겁니다
@user-mg9dx6ji5h
@user-mg9dx6ji5h 3 жыл бұрын
15세기 한국어라는건 말이 안됨..딱들어봐도 중국어 같고 아무리15세기 말이라해도 기본적으로 한국인 이 알아들어야 하는데 한국인이 못알아듣는언어가 한국어라는자체가 개소리임..
@wifilte9915
@wifilte9915 3 жыл бұрын
@@user-mg9dx6ji5h 무식한 소리 하지 마세요. 언어는 시대에 따라 끊임없이 변하는게 팩트에요ㅋㅋㅋ당장 할머니하고도 말이 잘 안통하는데 1000년 전이면 과연 통할까요?ㅋㅋ
@ij596
@ij596 3 жыл бұрын
@@user-mg9dx6ji5h 진짜 윗댓 말대로 무식한 소리 하지 마세요. 학자들이 수 십년을 쏟아부어 정리한걸 '말이 안됨' 정도로 무시하는 수준이란...
@picochid9144
@picochid9144 3 жыл бұрын
0:58 한국어(말, 소리)와, 한글(문자,글)은 구분해야 합니다. 훈민정음이 발명되기 전에도 '한국어'는 있었죠. 다만 한국어를 표기하는 '문자'가 없었던 겁니다. ㅎ 그리고 저 구결이 일본으로 전해져 가타카나가 된거라, 일본 글자 처럼 보이는게 당연한거죠^^ (사실 카타카나가 구결문자 처럼 보이는것 이겠지만^^;;)
@baekssi
@baekssi 3 жыл бұрын
아... 직접가서 알려주고 싶다 답답하다,,,
@isc873
@isc873 Жыл бұрын
한국어 배경어가 신라어고 일본어 배경어가 백제어, 고구려어임
@user-zk1mh2ei1t
@user-zk1mh2ei1t Жыл бұрын
그 신라어라고 하는 것 자체가 일본 사람이 읽은 겁니다.
@user-wo5xv3jm9v
@user-wo5xv3jm9v 3 жыл бұрын
신라시대의 발음이 지금 일본발음이랑 차이가 없죠..그 이유가 우리의 글과 발음이 일본에 전해젔다는거죠...우리가 쓰기 힘든 간자를 쓰지 않았고 일본은 계속 사용했으니...10세기 이전 불교서적에 일본간자가 찍혀있는 경우가 종종 발견되는 이유입니다...
@user-vw2jo7wy7i
@user-vw2jo7wy7i 3 жыл бұрын
동아시아 언어학의 대가인 알렉산더보빈 교수의 논문을 보면 부여고구려어족이 남하하여 고려어 조선어를 거쳐 한국어로 발전하였고 신라가야어족은 고구려어족에 밀려 일본어로 발전되었다고 서술하고있으며 이 학설은 꽤나 신빙성있게 받아들여지고있습니다. 또한 한자가 중국에서 일본으로 바로 전해진것이 아닌 백제를 거쳐 전해졌으므로 한국식으로 한번 변형된 발음이 전래되었기 때문에 일본의 한자발음은 한국식 한자발음과 유사합니다.
@TaiwanWife
@TaiwanWife 3 жыл бұрын
저도 처음들어보네요.. 고대 한국어는 오! 덕분에 잘 듣고 갑니다 :) 비디오가 예능같아요
@jmkim2937
@jmkim2937 3 жыл бұрын
혹시 유튭영상 만드실 생각 없으신가요?ㅜ 채널에 가서 청첩장영상보니까 엄청 잘 만드시던데
@TaiwanWife
@TaiwanWife 3 жыл бұрын
@@jmkim2937 프리미어 배우는 중입니다. 관심주셔서 감사합니다 🙏 ^^
@k1945k1
@k1945k1 3 жыл бұрын
소리나는대로 적을 수가 없었는데 고대 발음을 어떻게 아나요? 저게 확실한 건가요?
@ssdhem454
@ssdhem454 3 жыл бұрын
저도 동감이에요. 발음들이 왠지 오버스러운 느낌. 뭔가 고의적으로 중국발음과 비슷하게 왜곡한 느낌도.
@user-pg9hm2jb7e
@user-pg9hm2jb7e 3 жыл бұрын
( 많이 공산적인 댓글이라 수정함 )
@ssdhem454
@ssdhem454 3 жыл бұрын
@@user-pg9hm2jb7e 답을 모른다고 개인이 추측하여 표현하는 것을 하지맙시다라고 주장하는 건 또 뭐지? 생각과 표현의 자유가 헌법으로 보장된 자유민주주의의 한국은 공산국가인 북한ㆍ중국과 완전히 다른데. 어느 나라 사람 이신지?
@user-pg9hm2jb7e
@user-pg9hm2jb7e 3 жыл бұрын
@@ssdhem454 나도 하나의 생각을 말한것인데? 나는 그대들에게 조금 더 객관적이였음 좋겠다 말한것입니다. 허나 이상히 보셨더라면, 친히 수정 해드리겠습니다. 원하시면 삭제도 해드리고
@xxpark3596
@xxpark3596 3 жыл бұрын
중국어 한자음의 변화를 고대시가의 압운과 티베트어기록을 참고하여 재구합니다. (수많은 사료를 통해 구성됐고 이론적으로 탄탄하기 때문에 이쪽은 발음의 재현도가 매우 높습니다.) 그리고 그 재구된 음을 토대로 음차 표기된 고전 한국어 단어, 당시에 일본에서 작성된 음차 표기등과 비교하면서 가장 적절한 한국어 한자의 당시 발음을 구성하는 것입니다. 음의 근사치는 90퍼센트에 가깝겠지만 악센트는 수수께기라고 봐야죠. 그리고 마지막 것은 일본인이 발음한 거라 일본어 억양이 더 강합니다.
@zorbadem9794
@zorbadem9794 3 жыл бұрын
좀 이해가 안되는게 15세기 영국영어와 지금 영국발음이 그렇게 차이날까? 단어의 차이라면 모르겠지만, 소리가 저렇게 차이난다는건 이해가 안가는데.....
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
영어도 정말 차이가 많이 납니다. 세익스피어때 쓴 발음하고 스펠링도 많이 다르구요. 어떤 언어간에 몇백년 전이랑 소리 차이는 많이 날 수 밖에 없죠
@zorbadem9794
@zorbadem9794 3 жыл бұрын
@@BRITISHWIFE 네 사투리를 보면 이해가 갑니다. 억양이나 머 그런것도 달랐을수 있겠네요. 하지만, 저 고대한국어 소리는 그냥 중국어 소리처럼 들립니다. 옛날 영어라 하더라도 영어 처럼 들렸겠지, 독일어나 러시아 말처럼 들리진 않았을 테니까요.
@lliliiiliiilliililiil
@lliliiiliiilliililiil 3 жыл бұрын
@@zorbadem9794 영어는 게르만계 언어라서 전으로 갈수록 독일어와 비슷해집니다
@boratsuckdiev461
@boratsuckdiev461 3 жыл бұрын
@@lliliiiliiilliililiil 저지독일어는 현대에도 영어랑 비슷한점이 많음. 아프리칸스어나 네덜란드어 들어보면 영어랑 비슷한점이 상당히 많음
@boratsuckdiev461
@boratsuckdiev461 3 жыл бұрын
근데 나는 셰익스피어 시대 영어는 이해할수 있는데 (you가 thou 였다던가 are이 art였다던가 첨에는 모르겠는데 문맥에서 보면 바로 알수있음) 근데 500년전 한국어는 못알아듣겠음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@TheNicechoiko
@TheNicechoiko 3 жыл бұрын
8.90년대 서울시민들 인터뷰만 보더라도 현재와 비교하면 북한 말투 같음
@PETBOY
@PETBOY 3 жыл бұрын
평양 말투랑 많이 다른데 당시 서울말투는 끝이 올라감. 다시 한번보셈. 그리고 억양이 변한거져.
@aquarius0217
@aquarius0217 3 жыл бұрын
고대국어는 일본인이 읽어서 일본어 억양 같은 느낌이 드는 것 같은 겁니다.
@BRITISHWIFE
@BRITISHWIFE 3 жыл бұрын
그런가요?? 저도 향문천(언어관련 큰 채널) 여기껄 참고한거여서요..
@aquarius0217
@aquarius0217 3 жыл бұрын
@@BRITISHWIFE 네 향문천님이 저 영상 만드실때 고대국어는 일본인 유튜버가 낭독한 걸 썼어요!
@valro_music
@valro_music 6 ай бұрын
오히려 영어계 외국인이 말하는게 15세기 언어는 어울리는것 같냐 ㅋㅋ
@user-ni3ti9oj5d
@user-ni3ti9oj5d 3 жыл бұрын
이것 적은 사람 좀 각성해야 한다. 한자로 "을"(갑 을)를 적어 발음한다고 해도 가차로 우리 발음을 하기 위해 적은 것이다. 그리고, 그 발음이 현재와 다르다고 가정하는 것은 맞지 않다. 그때 당시의 발음이 정확하게 녹음되어 있지 않다면, 신라, 고려, 조선시대의 발음이 적힌 글자만 보고 현재와 다르다는 것은 그야말로 소설 쓰고 있는 것이다. 백년전 1920년에 프랑스에서 녹음된 한국인의 발음은 몇개 방언의 차이만 있을 정도로 똑 같았다. 그러니 쓸데없이 상상을 더하여 9세기 신라와 고려시대, 1910년대 조선 말이 다르다는 헛소리 지껄이지 마라. 그말은 할아버지 말과 손자 말이 달라 의사소통이 안 된다는 말과 똑 같다. 그리고, 제발 한글 창제전에 한국에는 문자가 없어 중국의 한자를 빌려 사용했다는 말 좀 하지 마라. 중국 놈들이 상나라 동이족, 우리 민족이 만든 글자를 그때부터 지금까지 빌려 쓰고 있는 것이다. 우리는 15세기에 세종대왕께서 만든 한글만 현재 사용하고 있지만, 조선말기까지도 많은 사람이 사용한 한자는 우리 민족이 만든 글자이다.
@ccasio9636
@ccasio9636 2 жыл бұрын
동감합니다. 향문천이라는 자가 흥미를 위해서 너무 헤집고 다니는 것 같아서 일반대중들이 많이 오해할 수 있다는 생각입니다. 어디서 구하기도 힘든 희한한 사투리 같은 것으로 100년전의 말이라면서 일반인들을 현혹하는 행위는 지양되어야 한다고 생각합니다. 100년전 사람들의 말을 들어 보면, 현재 우리들이 말하는 것과 그리 차이가 나지 않습니다. 15C의 조선말도 좀 심한 사투리 정도쯤으로 생각하면 알아 들을 수 있습니다. 그런데, 억지로 4성을 집어 넣고, 억지로 목에 힘주고 발음을 꼬아서 발음을 합니다. 4성을 가진 중국인들의 대화에서도 평상시 4성을 지키지 않습니다. 언어학자분들의 강의들 듣다 보면, 중세, 고대와는 발음의 차이가 꽤 나긴 하지만 완전히 외계어는 아닌 것 같습니다. 大明一統志 1461년 明代 지리서 郡名孤竹爲古名 北平爲秦名 (BC900~206) 盧龍爲魏名 (BC770~221) 北燕平州樂浪君 (AD407~436) 北魏改樂浪北平君(AD386~534) 다음은 최춘태 교수의 주장입니다. 孤竹 = 北平 = 盧龍 = 樂浪 = 가사라(ᄀᆞᄉᆞᄅᆞ) 뜻은 찌를 듯이 예리한 햇살 上古音 秦 魏 北燕 중국은 고대로부터 전쟁디 많았고, 여러 민족들에게 지배도 많이 당해서 한자음이 시대에 따라서 크게 변화되었다고 합니다. 따라서 저 위처럼 같은 지명인데, 시대에 따라 한자 발음이 달라지니 전혀 다른 지명으로 기록되고 있습니다. 즉, 그 곳에 사는 주민들이 부르는 지명은 변한한 것이 아니라, 기록하는 한자의 발음이 달라져서 당시에 가장 비슷한 발음을 내는 한자로 기록하다 보니 지명자체가 달라져 보인다는 것입니다. 우리나라에도 수많은 지역이 부르는 명칭과 한자가 다릅니다. 그러다가 아예 한자로 바뀌기도 하는 경우가 많습니다. 그러나 이러한 부분들도 중세나 고대어를 연구하는 언어학자들은 원래 부르는 명칭을 복원할 수 있다고 합니다. .
@onastarrynight4520
@onastarrynight4520 3 жыл бұрын
중국어 통역 있나! 아까 그 컴퓨터 저음은 확전 중국 있더구먼. 많이 있잖아. 서비스 한국어 어학당도 있고 다문화 통역서비스 있고 출장해서 한국 언어 교육해주는 서비스 있고 이주여성 하푼 나오네! 오르는 웬 한국어 열심히 갑자기 하실까.
@user-ux3tf4ec6t
@user-ux3tf4ec6t 3 жыл бұрын
16세기 한국어 발음을 너무 인위적으로 중국식으로 발음을 하고 있네요, 우리가 여기서 집고 가야 할 문제는 중국어는 자신들이 100년 전, 200년 전에는 어떻게 발음을 했는지조차 모를 정도로 발음이 바뀌었다는 사실입니다. 왜냐하면 한자는 뜻글자이기 때문에 발음에 신경쓸 필요가 우리보다는 적기 때문이고, 왕조 자체가 한족, 몽골족, 거란족, 만주족 등 완전히 다른 언어에 영향을 받았기 때문입니다. 반면 우리는 소리 글자이기 때문에 소리값의 변화가 크지 않았습니다. 즉, 뜻글자는 읽는 발음을 표시할수 없지만 소리글자인 한글은 세종 대왕 때는 중국을 듕국이라고 발음 했구나 라고 알수 있죠. 현재 우리 말에서 사라진 4개의 소리값이 빠진 것과, 시대 흐름에 따라 교통과 유행으로 인해 형성되었습니다.
@user-gr3xf7fk9f
@user-gr3xf7fk9f 3 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋ 나도 못 알아 듣겠네, 학교다닐때 훈민정음 읽는 것은 배워서 대충은 읽는데 뜻은 잘 모르고, 뒤로 갈수록 전혀 못 알아 듣겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@tsyoon6433
@tsyoon6433 3 жыл бұрын
가히 충격이기까지 합니다. 깜짝 놀랐습니다. 중국어 발음이랑도 비슷하구요.
@sanbukhan2041
@sanbukhan2041 3 жыл бұрын
고대에 언어는 현제에 언어와 완전 다르리라 봅니다. 현제 사용하고있는 경상도 전라도 제주도 함경도 강원도 경기도 사투리등이 있는데 이중에 제일 낮설은 언어가 제주도 방언이지요 처음첩한 한국어가 프랑스어 발음과 비슷하게 들린다는 외국인도 있고보면. 고대 한국어라 하는 이소리가 일본발음 비슷하기도하고 전혀 접해보지못한 외계인에 언어같기도 하네요 난생처음 영어를 접했을때 들리는 소리가 외계인에 소리같듯. 빠른 발음으로 소리내여 들으면 완전히 외계인 영화에서나 듣던 존제를 알수없는 외계인에 소리 같기도 합니다.ㅎ 제주도 방언은 통역자가 없으면 일반적인 한국인은 절때 이해못하죠, 아무튼 재미 있네요. 수천년전에 고대 타임머신 같은..
@nativefakers2494
@nativefakers2494 2 ай бұрын
그건 구결문이라고 하는거야. 한자가 중국과 달라서 우리식으로 풀기위해 넣어놓는 풀이 문자 비슷한거.
@The_Space_Born
@The_Space_Born 3 жыл бұрын
Korean sometimes sounds like Japanese because it's suppose to be part of the Altaic language family which includes Japanese, Korean, Tungusic, Mongolic, and Turkic languages spoken in a huge chuck of the Eurasian continent. These languages originated with Asian populations and over time spread westward to the Eastern part of Europe and Asia minor. This explains why many Caucasian-looking people in these regions speak Turkic languages instead of Indo-European. They mixed and absorbed the language, blood, and cultures of these Asianic migrants .
@user-rw4mc3ju3s
@user-rw4mc3ju3s 3 жыл бұрын
근데 고대어 발음을 어떻게 알아서 하는거죠
@PETBOY
@PETBOY 3 жыл бұрын
아무도 모름. 걍 본인이 생각하는거 임의로 이야기하는거
@PETBOY
@PETBOY 3 жыл бұрын
@안도계정 ​ 그사람이 경상도 사람임;;
@boratsuckdiev461
@boratsuckdiev461 3 жыл бұрын
고대한국어에 대해서 학계에서 서로 일치하는 부분은 된소리가 없었다는거 뿐임 ㅋㅋ 나머지는 다 각자 상상의 나래에서 펼쳐지는거라 저거 듣고 진짜 그때 한국인들이 저렇게 말했다라고 생각하는건 곤란함. 나름 저런 식이였겠다.. 라는 추측일뿐임.
@user-vs5wi7in4d
@user-vs5wi7in4d 3 жыл бұрын
다른나라 억양이 섞여있는 느낌에다가 15~16세기까지 가니까 이제는 아예 다른 나라 말처럼 들리네요 ㅋㅋㅋ
@travelfood6130
@travelfood6130 2 жыл бұрын
7:05 아니 저건 한자랑 같이 써있는 저건 ...가타카나 처럼 보이는데요 ???? 이게 어떻게 된거죠?? 일제시대와 바로 직전 구한말의 일본 문서룰 박물관에서 본적이 있는데 그당시엔 공문서는 가타카나로 쓰여져 있더라구요 그만큼 중요문자는 가타카나로 써지고 중국 조선과의 교류(라고 써고 침략의 시작이라 읽는 쿨럭) 에는 가타카나를 쓴다고 알고는 있었는데 서로 문자형성할때 영향을 주고 받은 것인지... 예전에 일본 가타카나는 중국에서 한반도로 문자가 변형되면서 쓰던것을 일본이 영향받아 형성되었다는 학설을 들은적이 있는데 (원래 가타카나의 유래는 불교경전을 읽을때 한자 불경을 쉽게 훈독하기위해 한자의 가장 쉬운 부분을 따서 만들어 진거라 하고있는데 이 불교가 백제로 부터 전해진 것이고 백제 신라 사람들이 원래 쓰던 방법이고 이것이 일본으로 전해져 쓰여지고 가타카나를 형성하게 되었다는 학설) 진짜 고려때의 문자표기를 보니 그학설이 일리가 있다 보여지네요 더 전문적으로 공부하신 분의 말을 들어보고 싶을 정도에요 아주 흥미롭습니다
@maximilianje7201
@maximilianje7201 3 жыл бұрын
ㅅㄷ은 ㄸ으로 발음 됩니다. 그리고 점이라고 표현하신 것은 아래아로 대부분 때애 따라 ㅏ로 발음 되었습니다. 저는 중세국어를 읽을 줄 알고 방점이 찍혀있을 떄도 읽을 수 있습니다. 그리고 도도샤는 돋아라라는 뜻입니다. 그리고 일본어라고 하신것은 구결이며 일본어의 가나 문자와 같은 한자 차용문자 입니다. 또한 신라어는 향찰이라는 문자로 신라의 귀족들이나 학문적 위치가 뛰어난 사람들이 주로 썻던 언어 입니다. 향찰은 당시 중국어에서 차용된 것이긴하나 발음 체계나 음운 체계와 같은 것들이 당시의 중국어와 상당 부분 다릅니다
@user-on7km3sy2k
@user-on7km3sy2k 2 жыл бұрын
훈민정음을 중국인이 읽었네. ㅋ 일단 중국인은 필리핀과 같은 동남아DNA로 분류합니다. 어족도 오스트로아시아어족으로 보는 것이 맞죠. 그러나 한국, 일본, 몽골, 만주족은 동북 DNA로 혈족입니다. 한국어의 고대 발음은 몽골에서부터 일본 어딘가의 느낌입니다. 중국느낌 아니죠.
@user-vt1hj7nh7f
@user-vt1hj7nh7f 2 жыл бұрын
력사를 잘 모르는 사람이 조회수 욕심을 내면 무섭습니다.
@user-hb8fv3yw8s
@user-hb8fv3yw8s 3 жыл бұрын
신라말은 몽골어나 만주어랑 많이 비슷하게 들리네요
@kanglee8722
@kanglee8722 3 жыл бұрын
내가 대학시절에 랭귀어지래브에서 토마스 초서 캔터베리 테일스의 한구절을 영국의 언어학자들이 직접읽는것을 들었는데 지금 우리가 말하고 듣는 영어와는 완전히다른 발음에 영어였던것이 기억이 납니다. 그래서 언어는 살아있다는 말이 실감납니다. 나도 태어나고 자란 한국인이어도 이들 고대어를 듣고 나자신 매우 놀라고 또 일부 조선시대말 이외에는 전혀 알아먹을수 없는것에 정말로 놀랐습니다. 우리가 한번도 생각도 못했던 매우 좋은 프로그램을 준비하셨습니다. 감사합니다.
@kanglee8722
@kanglee8722 3 жыл бұрын
그때 렝귀어지래브에서 노르만정복 당시의 언어도 들었는데 내친구 하나는 그당시 사람들이 지금 말하고있는것으로 착각하고 눈이 휘둥르게지게 놀라운 표정을 짓던것을 보고 웃었던 기억이 납니다. Norman Conquest 당시의 영어는 내생각으로는 지금 새댁이 듣는 신라때 한국어 같을것이라고 추정합니다,전혀다른 영어였습니다.
@ongochian
@ongochian 28 күн бұрын
신라때 언어가 태국어 발음과 유사합니다
@bleee1
@bleee1 3 жыл бұрын
옛날 한국어는 완전 투르크어네요 ㅋ
@kanglee8722
@kanglee8722 3 жыл бұрын
Robert Yee : 터키분이시오?
@bleee1
@bleee1 3 жыл бұрын
@@kanglee8722 투르크계라고요 터키를 지칭하는 것이 아녜요. 중앙아시아 유목족들도 투르크계에요. 우리나라 순한글말로 알려진 단어도 투르크계 말이에요
@user-tx4uk7tq5v
@user-tx4uk7tq5v 3 жыл бұрын
@@kanglee8722 무식한 쯧쯧
@user-nasanato
@user-nasanato 3 жыл бұрын
한국어가 한국어지 뭔 투르크어 ㅋㅋ
@bleee1
@bleee1 3 жыл бұрын
@@user-nasanato 아리수라는 말도 투르크말이다. 투르크말로 아리는 크다이고 수는 강이여
@ldjkiy
@ldjkiy 3 жыл бұрын
보고계신 향문천은 언어 역사관련 매우 독특한 유투브 사이트입니다. 거기에는 고대 영어도 있더군요.그쪽 주인장께서는 그쪽을 학문적인 관점에서 전문적으로 하신다네요. 고대우리말을 지금 기준으로보면 안됩니다. 자모도 줄어들었고 예전에는 있었던 성조(경상도 사투리에 일부 남아있는)도 없어진 바..그리고 신라시대는 북방계랑 거의 차이가 없었을 겁니다. 부인께서 어학과 역사에 관심이 많으신가보군요. 그쪽분야도 재미밌는 것들이 꽤 있습니다. 훈민정음 이전은 이두식 표기라 한국인에게도 무척 어렵지요.
@user-jikilbu
@user-jikilbu 3 жыл бұрын
훈민정음 반포전에는 훨씬 한국적인 언어였습니다. 일본 느낌이 나는 것은 원래 같은 어군이기 때문입니다. 일본어에는 고대한반도에서 건너간 도래인의 영향도 많이 남아있습니다. 한자를 차용해서 사용했지만, 중국어하고는 틀린 어군입니다.
@user-yt5tg7oi1b
@user-yt5tg7oi1b Жыл бұрын
일본어와도 다른 어족입니다.
@boratsuckdiev461
@boratsuckdiev461 3 жыл бұрын
다들 고대 한국어 발음가지고 자꾸 까는데... 학계에서 동의하는 부분은 된소리가 없었다 이정도 뿐이고 나머지는 논쟁이 많기때문에 그냥 이러이러하게 발음하였을것이다.. 라고 추측을 하는것이지 그 당시 한국인들이 정말 저렇게 발음했다고 생각하는것도 무리고, 저 노력을 폄하하는것도 무리인듯. 외국인이 한국어에 관심을 가지고 공부한다는게 나쁜건가? 그게 일본인이 됐던 누가됐던간에
@ehrksl
@ehrksl 3 жыл бұрын
중세에는 권설음이 많이 남아있네 북방민족 특
@user-zl5cr6st6j
@user-zl5cr6st6j 2 жыл бұрын
방송에 사용된 원본 방송 영상을 만든 사람은 한국인이 아니라 중국인으로 생각이 됩니다 한국인들은 저렇게 읽지 않아요 가장 오랫동안 구전된 수천년된 민요를 보면 지금도 알아들을수가 있고 멕시코에서 발견된 고대 한국어도 지금의 한국어와 비슷하고 한국어는 타밀어와도 수천단어가 일치합니다 수천년을 떨어져 살았는데도요 지금 한국인의 직접적인 선조인 신라인들의 이름도 지금의 한국인들이 쓰는 이름과 비슷해요 그리고 한자는 중국인들이 만든게 아니라 한국인의 선조들이 만들었고 고대 한자 발음도 한국식 발음이 가장 정확하다고 합니다 한자를 개발한 중국의 고대 국가인 은나라는 한국인의 선조들이 세운 동이족의 나라임은 이미 밝혀졌고 제가 한씨인데 한씨들이 한자를 만든 은나라의 후손이고 고대 한자 발음은 한국식 발음이 가장 정확하다고 합니다 중국은 청나라를 계승했는데 막상 청나라는 자신들의 역사서에서 한국의 고대 국가인 신라를 계승했다고 밝히고 있어요
@user-kt5td2mt7f
@user-kt5td2mt7f 3 жыл бұрын
영국하면 축구가 떠오르는데..브리티쉬님은 좋아하는 축구팀 있나요? 우리나라 손흥민 선수가 토트넘에서 활약하고 있는데.. 알고 계신지요? 영국 축구관련 커뮤니티 동영상 부탁드려요~ 동영상 잘 봤습니다~^^
@user-sr7es2ds2s
@user-sr7es2ds2s 3 жыл бұрын
오 향문천이닷
@ssdhem454
@ssdhem454 3 жыл бұрын
현대일본어는 고대고구려언어의 영향을 받았다는 연구결과가 있습니다. 실제로 비교해놓은 단어들도 많이 공개되있는데 신기할정도로 비슷해요. 그리고 현대한국어는 고대신라언어의 영향을 받았다고 하네요.
@blue1570k
@blue1570k 3 жыл бұрын
삼국시대에 말이 통하는건 드라마에서나 가능한 일이죠....지금도 사투리 심한 사람보면 못알아 듣는데
@dongwonkim1223
@dongwonkim1223 3 жыл бұрын
근데, 어디에도 삼국이 통역 썼다는 기록도 없고, 지방유생이 급제후 임금님 말귀를 못알아들었다는 기록도 없으니, 사투리 심해도 다 알아듣는 정도.
@kimurahundoshi4485
@kimurahundoshi4485 3 жыл бұрын
삼국시대 언어자료가 너무 적다보니 자세하게 알 수는없지만.. 중국측 사서에서 신라와 대화를 하려면 백제를 통해야만 의사를 전달할 수 있었다 하는것으로 보아 기본적으로 백제어와 신라어는 방언연속체로 보입니다. 그리고 일본서기에서 백제는 고구려와 언어와 문화가 같다고하는것으로 보아 고구려어와 백제어도 방언연속체로 보입니다. 즉 , 고구려어와 백제어 그리고 신라어는 방언연속체로 계통이 같은 한국어족 언어입니다(다만 백제같은 경우엔 남부쪽 옛 마한지역이 5세기 까지도 백제지배하에서 독립적인 문화를 유지하고있었기에 아마 그 지역의 일부사람들은 5세기까지도 마한어(고대일본어 혹은 고대일본어에 가까웠던 언어)를 사용했었을 가능성이 있습니다. 마찬가지로 가야도 구성국 중 일본계열로 추정되는 미오야마국같은 국가들은 일부사람들이 고대일본어를 구사했을 가능성이 있습니다.)
How was your wedding and your birthing experience in Korea as a British lady? giving birth, wedding
13:35
If Barbie came to life! 💝
00:37
Meow-some! Reacts
Рет қаралды 67 МЛН
天使救了路飞!#天使#小丑#路飞#家庭
00:35
家庭搞笑日记
Рет қаралды 86 МЛН
🇰🇷Why Korean Grammar is iMpoSsiBLe😩
9:12
JOLLY
Рет қаралды 2,4 МЛН
100년전에 녹음된 한국어 육성 음성 원본
13:28
디씨멘터리
Рет қаралды 7 МЛН
The Korean Language Through the Ages
5:11
The Dragon Historian
Рет қаралды 43 М.
Our family's shocking DNA results!, My Heritage, DNA result, AMWF
10:57
브리티쉬 새댁 : BRITISH WIFE
Рет қаралды 103 М.
If Barbie came to life! 💝
00:37
Meow-some! Reacts
Рет қаралды 67 МЛН