ENGLISH WORDS THAT ARE ACTUALLY GERMAN 🇩🇪 Words borrowed from the German language

  Рет қаралды 6,278

Antoinette Emily

Antoinette Emily

Күн бұрын

Use my discount code to receive a 50% discount on a sound-living product.
Discount code - Antoinette50"
soundliving.de/discount/Antoi...
▼ ▽ MY INSTAGRAM▽▼
/ antoinette_nz
▼ ▽ BUSINESS INQUIRIES▽▼
antoinetteemilynz@gmail.com
Disclaimer - This video is sponsored by Sound-living

Пікірлер: 92
@LaTrebbin
@LaTrebbin 8 ай бұрын
English is actually a West Germanic language. There are three branches of Germanic language, the West Germanic branch is also divided into three branches: one which includes English and Frisian, another, which includes Dutch and its close relatives, and the third, which includes German and its close relatives and variants.
@heha6984
@heha6984 8 ай бұрын
Hallo Antoinette, also Deine deutsche Aussprache ist brilliant!! Super! Und ich musste sehr lachen über "berg in English means ... nothing". 🤣 Liebe Grüße aus Mittelfranken nach Unterfranken!
@KleinBibi
@KleinBibi 8 ай бұрын
Dem kann ich mich nur anschließen, toll!
@coraline1503
@coraline1503 5 ай бұрын
​@@KleinBibiomg, wie krank und delulu manche sein können. ihr meint auch das ameisen sehr gut deutsch und russisch sprechen.
@KleinBibi
@KleinBibi 5 ай бұрын
​@@coraline1503Welche Laus ist Dir denn über die Leber gelaufen? 😂
@Groffili
@Groffili 8 ай бұрын
Very interesting short dive into the linguistic concept of loanwords... but beware: this dive can suck you in deep! For example: "kaput / kaputt". Yes, indeed the moden English word "kaput" is directly derived from the German word "kaputt". But in turn, this German word isn't German itself... it is in the same way borrowed from the French "capot". Which in the form that was used for the German loanword was in turn derived from the Latin word "caput", meaning "head". And thus the _English_ word "kaput" is sort of a linguistic cousin to the _English_ words "cap" or "cape".
@e-r-d-l-i-n-g
@e-r-d-l-i-n-g 8 ай бұрын
I often hear the word Zeitgeist on English YT-channels - that surprises me every time
@peterdoe2617
@peterdoe2617 8 ай бұрын
Weltschmerz is another of these words. Anne Clark and also Fish have a song with that name.
@suzannewch7202
@suzannewch7202 8 ай бұрын
When I first moved from Swiss German speaking area of Switzerland to Canada and later to the US, I would pronounce all the Germanic names the German way. Locals would give me a funny look, when I was “mispronouncing” their family, street or town names. Now I just ask my American husband, how he would pronounce those!
@aw3s0me12
@aw3s0me12 8 ай бұрын
Wtf NO • your way is lit. *the only correct way* • Ænglish is lit. a german _Slang-Language_ if you look at the orgin *old english* words. Like Deer, not only sound similar to *Tier* they mean the same in old english + also written! Old English: *Dior* Old German: *Tior* *"small deer"* did mean *"small creature"*
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 8 ай бұрын
I anyone's interested, the most ridiculous backstory for a word I've ever seen is "carabiner". That word really went around.
@jorgbremkens2208
@jorgbremkens2208 7 ай бұрын
Hello Antoinette, I find it a big pleasure to watch your videos and listen to the subjects with sometimes unexpectet facts and conclusions. This is may be not so surprising: But the declared names for food, cakes or main dishes shows to a great extent the fantasy of cooks and bakers, and what looks like the origion can be a product of wishfull thinking. One example: You enter a bakery in Copenhagen and buy a wienerbrød they call a Spandauer. When you on the other hand enter a bakery in Spandau and want to buy a very similar Plundergebæck they call it a Kopenhagener .
@morlewen7218
@morlewen7218 8 ай бұрын
To schlepp, to abseil, jaeger, zweihander, lagerstaette, festschrift, flak, nebelwerfer, vorlage, urtext, lager. Especially in certain scientific disciplines you find many German words.
@marekriebmann1495
@marekriebmann1495 8 ай бұрын
Danke für Deine Recherchearbeit, das war sehr informativ. Mein Vorschlag fürs nächste Video in dieser Kategorie: Wörter, die wir Deutschen benutzen, von denen wir denken, dass sie 1:1 aus dem englischen übernommen wurden. Als Beispiel fällt mir da sofort das Wort 'Handy' ein, aber sicher gibt es da noch mehr!
@Siegbert85
@Siegbert85 6 ай бұрын
Beim Handy könnte aber tatsächlich etwas dran sein. Die US Army benutze im 2.WK schnurlose Kommunikationsradios der Marke Motorola namens "Handie Talkie". Es könnte schlicht sein, dass es verkürzt wurde und auf schnurlose Telefone im Generellen übertragen wurde.
@idgiethreadgoode1498
@idgiethreadgoode1498 8 ай бұрын
Another awesome video! Thanks for that! I'm from Hamburg, but I had no idea that the hambuger was named after the city of Hamburg! That's very interesting! As a huge "Friends" fan, I often heard someone say "Gesundheit" instead of "bless you" when someone sneezed.
@DSP16569
@DSP16569 6 ай бұрын
One theory is that (Hamburg was one of the main harbors where german immigrants moved to the US) - while waiting - the later immigrants needed some food and buyed Sandwichs made with the typical german bread rolls. Additional they took a lot of these Breadroll-sandwichs on the ship to have some food on the trip. And a Hamburger is more or less a modified version of a Frikadellenbrötchen.
@Kelsea-2002
@Kelsea-2002 8 ай бұрын
If you consider how much England has been influenced by Germany in the course of history (the English royal family consists to a large extent of people of German origin), it is of course also explained that many words from the German origin have been adopted.
@Siegbert85
@Siegbert85 6 ай бұрын
It pales in comparison to the amount of French words that have been adopted.
@natashaw401
@natashaw401 8 ай бұрын
Great lesson in words
@ThorackNT
@ThorackNT 8 ай бұрын
There are a few German words that made it into scientific English, e.g. Eigenvalue (or Eigenwert) in physics. In chemical nomenclature E/Z stand for entgegen/zusammen (opposed/together).
@SiqueScarface
@SiqueScarface 8 ай бұрын
Kindergarten was coined by the German educator Friedrich Fröbel, who as one of the first saw childhood as a separate phase in life, and recognized that children are not simply small adults. A word I am sometimes hearing especially in American English is spiel. It comes from the German word Schauspiel (theatrical performance), but in English, it is often used to describe an argument, routine or speech someone gives to persuade others.
@FrankenHerzEuropas
@FrankenHerzEuropas 8 ай бұрын
For me it is sort of a good sign that so many of these words have something to do with good food and a rather good feel to it. Like "Iceberg", "Angst", "Kaputt", ... ... ... 😬😂
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 8 ай бұрын
Yes, that's a great point!
@heha6984
@heha6984 8 ай бұрын
Ja genau, wie in jenem Satz: In meinem Gefrierfach ist ein kleiner Eisberg, ich hab mich fast kaputtgelacht. Aber keine Angst, ich lebe noch ....", gell? An schäiner Gruuß nach Franggn! ☘
@georgiosntanis4353
@georgiosntanis4353 8 ай бұрын
Omg i love your new haircut!
@henner7371
@henner7371 8 ай бұрын
Eisberg ist ein Germanischer Begriff, allerdings wird er seinen Ursprung weniger in Deutschland haben. Da wohl nur die nordischen Völker Kontakt zu Eisbergen hatten, ist es wahrscheinlicher, dass dieser Begriff aus den Nordgermanischen (Skandinavischen) Sprachen übernommen wurde.
@michaelgrabner8977
@michaelgrabner8977 8 ай бұрын
Well "Schnitzel" actually means literally just "thin cut/slice/shred" used to for refering to a "thin cut of meat/thin cutlet" or for shredded paper = "(Papier)schnitzel" or for wood chips = "(Holz)schnitzel" "Spiel" would be one German word used in English..describing for instance a "salesman´s monologue" in order to sell something...BUT it is not from the German word "Spiel" meaning "Game" but a German shortform of the German word "Schauspiel" meaning "acting" because that´s what stage actor´s often have to do on stage in plays = "speaking monologues" ..In German you can say about an actor for instance "Sein Spiel war berührend" = "his acting was touching"
@Siegbert85
@Siegbert85 6 ай бұрын
I think I once heard it's a Yiddish term actually.
@michaelgrabner8977
@michaelgrabner8977 6 ай бұрын
@@Siegbert85 Who told you that? Then the verb "schnitzen" has to be "Yiddish" as well. But it isn´t. "schnitzen" = meaning "to carve" or "thin cutting/to slice" and as consequence "Schnitzel" as well is PURE "Hochdeutsch" and has its roots in the Proto-Germanic term "snittona" meaning "to cut" which is also the root for "schneiden" + "Schnitt" By the way "Yiddish" has tons of "PURE German" expressions anyway because it is a hybrid language out of "German expressions/terms + Slavic expressions/terms + Hebrew expressions/terms" mixed together...basically comparable with speaking "Denglisch"
@aw3s0me12
@aw3s0me12 8 ай бұрын
The word *"under"* comes from german... *"under"* • No typo! • Old German under is _"modern"_ german *unter* from Proto-Germanic *under- (source also of *Old Frisian (north germany/Saxon neighbor) under,* Dutch onder, Old High German untar, German unter).
@kind_of_willow3193
@kind_of_willow3193 8 ай бұрын
I'm not a native speaker, but heard the word "rucksack" in some videos , what was surprising, because i thought it was " backpack", because of all of these backpackers. So, i don't know which word is more common.
@garrickworthing7332
@garrickworthing7332 8 ай бұрын
'Rucksack' is an older word in English, borrowed from German, which was used before the word 'backpack' came into use and now predominates. But you can still use 'rucksack' if you like, especially if you're referring to an older, canvas type of strapped bag worn on the back.
@annstieler3893
@annstieler3893 8 ай бұрын
Me growing up in Ireland, we always used the word Rucksack never Backpack... and when you come to say - someone is "kranky" probably comes from the German word "krank" meaning sick or just out of sorts ??
@kind_of_willow3193
@kind_of_willow3193 8 ай бұрын
@annstieler3893: Yes, in germany it has nowadays the same meaning when someone says: " du bist ja echt krank", what is a strong insult and means "you are totally stupid/crazy" . Searching a correct translation i realized, that there are probably more hard insult- words in german than in english language, what "wirft kein gutes Licht auf uns" (that doesn't cast a good light on us.) But perhaps there are some more, that i don't know yet?
@JeffHall-dd3cl
@JeffHall-dd3cl 8 ай бұрын
I was brought up in Bristol, England and back in the second half of the 20th Century we used Rucksack, never backpack which we later assumed was an Americanism. One thing we used to say when meeting others was ‘’ow bist? Or ‘where bist going’.
@kind_of_willow3193
@kind_of_willow3193 8 ай бұрын
@JeffHall-dd3cl: Interesting! I never thought that german words are used like this! I guess, we think that german is more " uncool" , what itself is a common word in germany:-)
@aw3s0me12
@aw3s0me12 8 ай бұрын
The word *"deer"* is german • comes from german *"Tier"* > _Old English:_ *Dior* > _Old German:_ *Tior* They do not only sound similar, they MEAN the same! *"small deer"* did mean *"small creature"* Before the *church* influenced, to *switch* it with a _Latin word,_ and change its meaning down to 1 specific creature.
@dr.reich-rosenpenis
@dr.reich-rosenpenis 8 ай бұрын
My lovely Mr. Singing Club! Nice Vid and very interesting!🥰👍 The dog in the pan is going crazy!😄 Kind regards from the Elves Leg Coast!😁😉
@MichaelBurggraf-gm8vl
@MichaelBurggraf-gm8vl 8 ай бұрын
Since we tend to abbreviate longer words sometimes saying "Kindy" instead of "Kindergarten" isn't completely unusual. And it even seems to be quite common in the north-east of Switzerland.
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 8 ай бұрын
Yes, I've heard German people say it too. Basically they're too lazy to use the full word ;-)
@megvander2231
@megvander2231 8 ай бұрын
Iceberg comes from Dutch actually, ijs is ice and berg is mountain.
@thomasp.4649
@thomasp.4649 8 ай бұрын
This is a common thing.(loanwords) German has also taken loanwords from its neighbour country's. Gurke from polish ogorek, dalli from dalej , Ballon, Waggon ,Bonbon etc. French , Pizza, Konto, Cappuccino etc. Italian and many English or Denglisch words ! other words from German are Zeitgeist , Autobahn, Blitzkrieg , Bratwurst, U-boat .....
@cntrainingcoachingcommunic5900
@cntrainingcoachingcommunic5900 8 ай бұрын
Witzigerweise stammt der Waggon nicht aus dem Französischen sondern kam ursprünglich aus deutsch/niederländisch "wagen" über englisch "waggon" im 19. Jhdt. ins Deutsche. Die französische Aussprache entstand erst danach, dem Zeitgeschmack entsprechend. Erinnert mich an den berühmten "Böngalo" (Bungalow) meiner Großmutter, die selbst weder Englisch noch Französisch sprach...
@thomasp.4649
@thomasp.4649 8 ай бұрын
@@cntrainingcoachingcommunic5900 Danke für die Information , mann lernt nie aus ! ✌
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 8 ай бұрын
"Mauer" from Latin "murus", "Kampf" from Latin "campus", "Fenster" from "fenestra" (the Germanic word would be something like the English "window", meaning "wind eye") and many more... most Germans would probably never realize these have Latin roots. They've been used in German for a VERY long time.
@chrisbaertl5708
@chrisbaertl5708 8 ай бұрын
When I was in Kindergarten, the standard abbreviation also was "Kindi". I guess everyone here will understand it
@oliverwestphal3082
@oliverwestphal3082 8 ай бұрын
Hey Antoinette, viele liebe Grüße zum Wochenende für Euch nach Unterfranken und wieder mal ein großes Lob für die Förderung der Völkerverständigung. LG aus dem Hofer Land.
@coraline1503
@coraline1503 5 ай бұрын
omg sie ist nicht die queen!
@oliverwestphal3082
@oliverwestphal3082 5 ай бұрын
@@coraline1503 was ist denn bei Dir nicht in Ordnung, Chantalle? 😆
@sykotikmommy
@sykotikmommy 8 ай бұрын
I know that a big reason is Americans have so many German words is because a huge percent of our ancestry is German. I was so used to German names for last names, streets and places in the area's I grew up, that it was definitely interesting.
@jandkc117
@jandkc117 7 ай бұрын
Very interesting
@adriennebosse6728
@adriennebosse6728 8 ай бұрын
Gesundheits is used when someone sneezes. Also the word Poltergeist.
@kind_of_willow3193
@kind_of_willow3193 8 ай бұрын
The other side: english words used in german language would be perhaps interesting too. I must always smile, when i hear something about a handyman. So, our english word "handy" seems not to be original, although it fits (or suits?) quite well.;-) I would appreciate more videos about language-comparisons.
@makenzie0919
@makenzie0919 8 ай бұрын
Not sure if some are UK English words because I haven’t heard about some of the words used in the US. Growing up in a German household in the US most of them I am accustom too. One thing I learned in my German class in Germany is there are English and German words that we both use hand in hand which is interesting
@tasminoben686
@tasminoben686 8 ай бұрын
Moin Antoinette, sag doch bitte noch einmal: Apfelstrudel! Es klingt so niedlich bei dir! Liebe Grüße aus Hamburg vom Hamburger Ben❤😂
@miztazed
@miztazed 8 ай бұрын
There are so many more like 'Gesundheit', 'Auto', 'Blitzkrieg', 'Dachshund', 'Doppelgänger', 'Schmutz' aaand so on. English is just a simplyfied language of the germanic tribe of the anglo saxons.
@Siegbert85
@Siegbert85 6 ай бұрын
Except for Iceberg I don't think any of those words are likely to be confused to English words.
@tilo9389
@tilo9389 8 ай бұрын
It will be good, to hear your german ! Please do it, Germans like that !!
@DSP16569
@DSP16569 6 ай бұрын
But german language has same way like the english -sh or -y. The german ending -chen is to make something "cute" or "small" like Brot (a normal size bread) and Brötchen (a small tiny cute bread) or Mädchen (from Magd /maid) - a cute little girl. And for behaviour (he behaves like a child - childish) in german the more or less similar -isch (same pronouncion like the english ish) is used "Sei nicht so kindisch" (Don't be so childish)
@JulieEnglert-cj1hv
@JulieEnglert-cj1hv 8 ай бұрын
I knew most of these, except for iceberg and Strudel! That made me check it out. I also checked out the meaning of Streusel. Who would have ever known it meant sprinkles. As I have previously mentioned, I was an exchange student in Norway for a year. I’ve always wondered why the word ‘idiot’ is a word in English, Norwegian and German 🤔😂 Other words that are very similar in English, Norwegian and German are, optimist, pessimist, positive and negative. Then there’s the word interesting, or interessant in German and Norwegian. Do these words, perhaps, actually have latin roots?
@marrykurie48
@marrykurie48 8 ай бұрын
Yes, they do. In German these words are called "Fremdwörter" (="foreign words"). These words are sometimes making it easier to learn a foreign language.
@user-kt9je5fc3s
@user-kt9je5fc3s 8 ай бұрын
Yes of course, except for Idiot, which has Greek origins.
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 8 ай бұрын
@@user-kt9je5fc3s Yes, though in Greek it meant something like private person that stays away from politics and political offices (by choice, not because they were low-born or similar).
@-Alemann
@-Alemann 8 ай бұрын
Zeitgeist and Zugzwang are used in englisch too
@magellan8449
@magellan8449 8 ай бұрын
Also hinterland and realpolitik.
@feschannette4227
@feschannette4227 8 ай бұрын
Hey Antoinette, cool video! Thanks for making me smile. Another word would be Nudel.
@jessicaely2521
@jessicaely2521 8 ай бұрын
The thing that made me giggle when first moving to Germany was our FUBAR came from Germans during WWII. FUBAR is an acronym meaning f@#ked up beyod all recognition. What Americans were hearing was fruchtbar.
@narve7337
@narve7337 8 ай бұрын
Could have been furchtbar aswell. :)
@barbsmart7373
@barbsmart7373 8 ай бұрын
Kia ora from New Zealand. I had just read your comment regarding Yiddish being spoken in America which warmed my heart. Then, seeing this comment about FUKBAR made me laugh and also feel at home, due to other acronyms Kiwis use. Thanks for writing about beautiful and funny things as I see both comments are from the same person.
@baileyrummler
@baileyrummler 8 ай бұрын
I am in the construction industry in America and there are so many companies with German names, but no one pronounces them correctly! Schlüter, for example.
@Julia_USMidwest
@Julia_USMidwest 8 ай бұрын
. . . Or Schlage locks.
@jessicaely2521
@jessicaely2521 8 ай бұрын
As an American and growing up with mostly Jewish people. As a kid I thought these common German words were Yiddish. As I became more worldly I found out Yiddish wasn't too different from German.
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 8 ай бұрын
It's always interesting to read which words originated from Hebrew and are therefore technically Yiddish first and foremost, and which are just super common German words any speaker of any German variety would have kept using excessively.
@barbsmart7373
@barbsmart7373 8 ай бұрын
Kia ora. I didn't think I would see a comment here involving Yiddish and German. It is nice reading your comment involving a beautiful language and people who always had to move on. My ancestors ended up in London, then built the first synagogue in Australia. I wonder where in America you grew up as I am sure you had an interesting and blessed childhood.
@MichaelBurggraf-gm8vl
@MichaelBurggraf-gm8vl 8 ай бұрын
Just due to curiosity I've started to learn Ivrit and the hebrew alphabet a couple of years ago. I didn't get very far unfortunately. But I remember being surprised by the fact that texts in yiddish are often, if not even usually written with the hebrew alphabet. It's quite tricky to read because I had to figure out the transcription of vowels too. However with a bit of exercise I was able to understand texts in yiddish surprisingly well.
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 8 ай бұрын
It's basically a variety of German written with Hebrew letters and lots of Hebrew words in the vocabulary.
@barbsmart7373
@barbsmart7373 8 ай бұрын
@@imrehundertwasser7094 Actually, I do not accept an idea that is as basic as that. In fact, I actually think it is ethnocentric. I guess when a certain population in a country with a doninant culture people can still say whatever they like concerning others' treasures. I am fairly Jews would not condense the language description into anything as seriously simplified as that.
@natashaw401
@natashaw401 8 ай бұрын
Loll ya u prob say schnitzel wrong to bug ur daughter 😂
@franhunne8929
@franhunne8929 8 ай бұрын
They were not stolen - we are willingly sharing them. We also borrow a lot of English words, with changed meanings. I mean, public viewing in Germany only shows respect to a deceased - when you watch the German soccer team. And handy - is not sth coming in useful - as you, too, will know Our whole management speak is ... senseless English Gibberish. And when Germans zank you for trevellink wiz Deutsche Bahn - you know ..
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 8 ай бұрын
"senseless English gibberish": I got that impression ever since manager types started to use the word "proaktiv" (from English "proactive") instead of the more readily understood "vorbeugend" or "präventiv" (if you want something more high-brow).
@jurgenrathjen5965
@jurgenrathjen5965 8 ай бұрын
Most people don't know that english is classified as west germanic language along with dutch and german. there are many, many more germanic words in english than you can imagine. Also, german has a reputation as being a non-pleasant sounding language. Listen to some you tube selections that show you what english sounds like to a non-english speaking person.
@aguafria9565
@aguafria9565 8 ай бұрын
I mean, should this be surprising? They are from the same family.
@heinzdreissig2536
@heinzdreissig2536 8 ай бұрын
hi antoinette one more schadenfreude have good one
@coraline1503
@coraline1503 5 ай бұрын
zeichensetzung könnte helfen bs sätze zuverstehen
@Frauke1983
@Frauke1983 8 ай бұрын
Manche sagen in Deutschland auch Kindi für Kindergarten
@coraline1503
@coraline1503 5 ай бұрын
sagt kein schwein. Vielleicht die woke generation!
@davidrestle4021
@davidrestle4021 8 ай бұрын
Germans do use the word „Kindi“
@reinerbergkamen7852
@reinerbergkamen7852 8 ай бұрын
Das mit Hamburger stimmt so nicht. Hamburger bedeutet Schinkenbrötchen und hat nichts mit der Stadt Hamburg zu tun
@henner7371
@henner7371 8 ай бұрын
von dieser Theorie hab ich noch nie was gehört, gibt's 'ne Quelle dazu ?
@coraline1503
@coraline1503 5 ай бұрын
​@@henner7371😂😂 wenn 2 dumme sich unterhalten, kommt so eine kommunikation zustande
@wizardcastlemagic
@wizardcastlemagic 5 ай бұрын
Thank you for the explanation for Hamburger. Then, if I may guess, the Cheesburger comes from Käseburg? 🤔😋 de.wikipedia.org/wiki/K%C3%A4seburg
UNSPOKEN GERMAN RULES YOU NEED TO KNOW ABOUT 🇩🇪
14:21
Antoinette Emily
Рет қаралды 8 М.
THINGS GERMANS LOVE...and foreigners just don’t understand why
10:49
Antoinette Emily
Рет қаралды 237 М.
The Worlds Most Powerfull Batteries !
00:48
Woody & Kleiny
Рет қаралды 22 МЛН
Китайка и Пчелка 4 серия😂😆
00:19
KITAYKA
Рет қаралды 894 М.
100❤️
00:19
Nonomen ノノメン
Рет қаралды 38 МЛН
🇩🇪5 NORMAL GERMAN THINGS THAT SHOCKED MY NEW ZEALAND MUM🇳🇿
10:05
10 Easy Language Learning Methods - Immersive Language Learning
10:08
PARENTING THE GERMAN WAY 🇩🇪 5 fascinating things German parents do
14:53
5 HILARIOUSLY CLEVER GERMAN WORDS WE NEED IN ENGLISH🇩🇪
10:06
Antoinette Emily
Рет қаралды 12 М.
10 Latin Root Words | How To Build Your English Vocabulary
16:11
Single Step English
Рет қаралды 14 М.
Final increíble 😱
0:39
Juan De Dios Pantoja 2
Рет қаралды 8 МЛН
Школьники в тюряге 😂 #сериал #тренды
0:55
Топ по Ивановым
Рет қаралды 9 МЛН
everything turned out to be not as it seems… 🤭👀
0:12
Viktoria Meyer
Рет қаралды 16 МЛН
Охрана года 😎 #кино #фильмы #сериалы
0:55
Is it Cake or Fake ? 🍰
0:53
A4
Рет қаралды 3,2 МЛН
Зу-зу Күлпәш. Санырау (13 бөлім)
40:27
ASTANATV Movie
Рет қаралды 540 М.