Española reaccionando a LA SIRENITA - PARTE DE ÉL | doblaje LATINO VS CASTELLANO GRACIAS POR VERME BRUJITX!
Пікірлер: 181
@corinarojas50923 жыл бұрын
En latino es muy hermosa. Típica voz de princesa clásica de Disney. La española no está nada mal!
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Siii es preciosa ❤️
@yb28373 жыл бұрын
La Latina y la española son muy idénticas a excepción del acento
@luciaarebalo11643 жыл бұрын
Sii es cierto es la voz de hace un siglo 👍👍😍😍😍😏😏😏 jajaja que
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
por algo la latina se ubica después de la desaparecida Evangelina Elizondo en las dos mejores voces de princesas de todos los tiempos
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
@@luciaarebalo1164 lo qué pasa es que la voz latina fue corista y ha sido corista de mucha gente grande Ricky Martin Juan Gabriel Chayanne Luis Miguel que le puedo decir una gran carrera artística hoy en la luz del tiempo es muy conocido en la industria discográfica no solamente de México sino del mundo entero
@Val-wo9cu3 жыл бұрын
La latina me da una tranquilidad increíble 😌
@tanalis07 Жыл бұрын
Siii y la canta con mas sentimentos
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
@@tanalis07totalmente de acuerdo contigo así es 👍❤️
@manueltobar86463 жыл бұрын
Bellísimas, ambas versiones. La versión latina tiene mucha fuerza y estoy sorprendido que conservara la dulzura y potencia de su voz por tantos años, cuando grabó con los Saviñon tenía la misma hermosa voz. Gracias por reaccionar a esta canción y Felíz 2021 ❤️
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Igualmente, que este año te traiga mucha felicidad ♥️ Muy pronto tendrás los saviñon parte 2 en el canal 🔮
@manueltobar86463 жыл бұрын
@@COSASDEBRUJAS Gracias, lo espero con ansias 😄
@emmanuelalejandroalemanmej78583 жыл бұрын
@@COSASDEBRUJAS yeyy muero por verlo haaaaaa
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
por algo está donde está en el cuerno de la luna por algo ha sido directora ejecutiva de escuelas de música más importantes del mundo hoy es un lujo que alguna de las televisoras mexicanas la pueda tener entre filas de jurados para los famosos Reality llames a la academia y llames a la voz sería un lujo tenerla así te lo estoy diciendo con todas las palabras sería un lujo tenerla
@mine21893 жыл бұрын
la version en español españa se basaron mucho el la latina por que la españa la version que vieron era la latina por que ellos no la doblaban y como el el 99 empezaron a doblar en españa por eso se parese mucho.
@yarabts39543 жыл бұрын
Sip incluso el libro de la selva el doblaje es latino y España llegó así, ambas voces son preciosas :).
@kakolukijam Жыл бұрын
Buenas, soy español y para mi la Sirenita siempre será en latino, ya que es la versión con la que crecí, de hecho la vi en cines dos veces, más tarde la tuve en vhs 📼 (que fue mi primer vhs Disney), recuerdo perfectamente como fue ese regalo. Pienso que no la debieron de doblar al castellano, para eso hubiera sido mejor doblarla al castellano cuando llegó por primera vez, pero como no fue así….además que más da que esté en latino?, otros clásicos como PeterPan,Alicia o Pinocho tienen a día de hoy su doblaje clásico latino. También le doy mucha importancia al latino porque la voz de Úrsula y Sebastián son icónicas, Graciela Molina que es la voz en castellano no está mal pero yo no la veo para Ariel porque es una voz muy conocida, lo raro fue que la Sirenita 2 solo existe en latino y la Sirenita 3 si está en castellano pero con un elenco totalmente distinto al de la primera película, curioso verdad??, yo creo que cuando la doblaron la castellano la primera película realmente no tuvo mucho éxito…
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
El doblaje de la sirenita siempre la preferire en latino por que siento que las voces de los actores le pusieron más corazón empeño, pues transmiten más emoción de acuerdo al suceso que esté ocurriendo, noto que las voces en castellano se sienten algo planas trasmiten Muy poco Y las canciones en latino también tienen más emoción más cautivadoras Y una de las voces que me gustó en latino fue la voz de Ariel y Úrsula y también Sebastián pero en general todas las voces en latino están bien ejecutadas bien logradas 👍💯❤️👏👏👏
@lilyr.4513 жыл бұрын
En el minuto 6:35 en la canción original en ingles "thingamabobs" es una palabra que usamos mucho aquí en los Estados Unidos, especialmete los niños para referirse a un objeto del cual se hayan olvidado o no conozcan el nombre. En este caso Ariel tiene una colección de objetos humanos de los cuales ella desconoce el nombre por eso les llama así. Estoy acostumbrada a la version original asi que me causaba mucha curiosidad saber como lo traducían al español, y me imagino que "nosemabobs" no es una palabra que se use en Latinoamérica o España haha. Ambas versiones son lindas pero me ha gustado más la versión Latina💜 Disfruté mucho tu video, suerte.
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
va una cosa que a lo mejor no sabes la que hizo la versión latina es estadounidense de padres mexicanos así que no creo que le haya sido raro decir eso porque ya se sabe que has ido allá con ustedes ellas de California sus padres son sonorenses pero pues tiene la mente del los estadounidenses así que digamos que es México americana así que no creo que se le haya hecho raro decir eso que ustedes acostumbran decir qué es eso?? tengo 20
@katesama74162 жыл бұрын
en españa se uso nosequemops, que es como decimos aqui en españa cuando no sabemos algo, usamos el “noseque”
@animejetix19643 жыл бұрын
Cariño, no hay pintor ni pintura que puedan plasmar tanta hermosura 🌹🌻💐
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Olee, poeta! ♥️🤗
@feralexlee82273 жыл бұрын
La latina es bellicima crecí escuchando esa versión y Ariel mi princesa favorita de la infancia 💖 pero la española la verdad también me gustó mucho buen trabajo de ambas pero si me quedo con la latina 💖💗
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
Yo por siempre la voz en latino
@aracelihernandezgutierrez9243 жыл бұрын
La latina es increible me encanta
@monicavargas6063 жыл бұрын
A mi también me encanta la latina, además que fue con la que crecí, aunque la voz de la versión castellana es muy dulce y me parece que también le va súper bien a Ariel. Ay, esta película me trae muchos recuerdos lindos. 💕✨ Una de mis favoritas de Disney, sin duda. Como siempre, me encantan tus reacciones y me divierto mucho viéndolas. Gracias por este video, ojalá pudieras reaccionar a otras canciones de Moana, como la de Brillo de Tamatoa (que me encantaaaa) o la de De nada de Maui. Saludos desde Cali, Colombia! ☺️❤️
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Apuntadas tus sugerencias y las traeré seguro. ♥️♥️♥️ Saludos para ti también 🤗
@brendita20283 жыл бұрын
También hay una canción llamada “Quien eres” que la canta finalizando la película que es h e r m o s a ✨
@POCKY6chan3 жыл бұрын
ambos tienen su toque personal, pero personalmente pienso que en la versión Latina se siente más el anhelo de Ariel. sobre todo las partes finales. reacciona a la canción de "No me rendiré" de la película de SPIRIT o "Él no es del Clan" o "Desterrado" (que parece que se conoce así en España) de la película EL REY LEON: EL REINO DE SIMBA. por fis porfis.
@grekocontreras85713 жыл бұрын
Wow!! De mis canciones favoritas, he visto todas tus reacciones, y me parece que eres muy profesional, amable y súper agradable. Saludos desde México :)
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Saludos para ti también y gracias por verme 🔮♥️🤗
@jemdrypadillavasquez3 жыл бұрын
Me encantaron las dos... ambas estuvieron increíbles... pero lo que más me encanta son tus reacciones... eres tan sincera... siempre con esa alegría que nos irradias a todos... gracias a ti por todo el cariño que nos das y por hacer videos tan hermosos... gracias de verdad brujita hermosa... lo que tu haces es verdadera magia💖🔮... muchas bendiciones y lo mejor para ti😙
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Gracias brujita linda♥️✨🔮 Un besote
@jemdrypadillavasquez3 жыл бұрын
@@COSASDEBRUJAS Gracias un besote para ti también hermosa😙💖
@clasicosvideos1533 жыл бұрын
Brujita te amo por siempre ser tan honesta. Yo soy Latino y me quedo con la versión Latina de Ariel. Siento que es perfecta su voz es muy de princesa. Saludos 🖤
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
En general todas las voces en latino son buenísimas geniales 👍💯❤️
@br86683 жыл бұрын
Me encantó! Espero que tu canal cada vez gane más fama. Saludos desde Venezuela ;)
@cristinacespedesaltamirano96033 жыл бұрын
Guau, por fin un canal que es imparcial y objetivo, pensé que no existían XD en otros canales solo critican la versión castellana porque sí, por manía o lo que sea y no realzan las virtudes de ambas versiones, solo hablan bien de la latina desechando la otra. En lo personal, a pesar de ser española XD me gusta un poco más la latina por la voz, la otra es un pelín aguda y me gusta un poco menos, pero ambas hacen un gran trabajo, gracias por el vídeo 😍🤗
@lilianmolleda43663 жыл бұрын
Amo demasiado tus reacciones, la voz en latino siempre me pone la piel chinita. ¿Podrías reaccionar a Veo en ti la luz de Enredados?
@RuthMillaray2 жыл бұрын
Les dejo el dato la sirenita se extreno en 1989 y la versión castellana se realizó en 1998 y en España se escuchaba la versión latina hasta entonces.
@macam65083 жыл бұрын
Bien👏mi peli favorita♥️ gracias brujita eres la mejor!!!
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Me alegro que te guste brujita bella ♥️🔮🤗
@Axelsteven4543 жыл бұрын
Después de esto tiene que venir los saviñon parte dos 💗⚜️ Amooooo tus vídeos 🧡 Gracias por tus reacciónes💙
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Spoiler: quedan 3 semanas para los saviñon Quedan Tiana y Bella y ya... Se vienen los saviñon parte 2 🎇🎉🎊 ♥️♥️♥️
@Neto.dcp233 жыл бұрын
Wooow esperé tanto este video, me encantó como todos. Mucho éxito en este año!!
@g_g_g33 жыл бұрын
Podrias reaccionar a colores en el viento de Pocahontas? 🤔
@samyalonso55903 жыл бұрын
Yo espero con ansias que reacciones a cualquier canción de la Bella y la Bestia, mi princesa favorita.🥺❤ Gracias a ti por abrir un canal donde también podemos conocer las versiones castellanas y donde podemos disfrutar de ti hablando de ambas. ¡Feliz año!❤
@animation94773 жыл бұрын
Están bonitas las dos versiones, es curioso la mayoría de doblajes en castellano son más agudas en latino las siento más graves,ambas son buenas 👍
@lyhanzheoth15543 жыл бұрын
La verdad es que al escuchar ambas versiones, sí son similares en letra pero no sé, al escuchar la castellana no podía seguirle el ritmo, estaba muy entrecortado el fraseo hecho por la cantante (que si bien el latino lo tiene, se me hizo más notorio en el castellano). Aparte de eso, creo que ambas versiones son buenas :) Deberías considerar reaccionar a los saviñon feat. las princesas parte 2 (aparecen Bella, Esmeralda, Tiana, la canción de Jessi, Moana y Ariel) Saludos y feliz año nuevo y navidad por atrasado jejejeje
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Siii se viene muy pronto la reacción a los saviñon jiji Saludos ♥️🔮🤗
@corinarojas50923 жыл бұрын
Es cierto lo que muchos han dicho. Las voces en America Latina son más graves (en general) y las voces en españa algo más agudas. Por eso suena diferente, quizá también sea algo relacionado con el acento.
@josebryancolin10993 жыл бұрын
Yo creo que la versión que escuchaste de niña es la de la señora Isela Sotelo (latino) porque La Sirenita es la última película que llego a España con doblaje latino, La Bella y La Bestia la siguiente película es la primera que se doblo en España y a partir de ahí redoblaron todas las películas que no tenían doblaje castellano, con excepción de La Bella Durmiente, el doblaje que esta es el re doblaje latino de 1997
@rodvalensey86683 жыл бұрын
Siii, la estaba esperando!! ♥️
@jennsan3 жыл бұрын
Soy una nueva suscriptora, y me gusta muchisimo como reaccionas con mucha sinceridad y una buena explicación!, también te deseo lo mejor en este año!:))
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Bienvenida brujita ♥️🔮✨
@rociobautista60957 ай бұрын
hermosa interpretacion de Isela Sotelo, se me eriza la piel cunado la escucho.
@mariajoselopezquiros66053 жыл бұрын
Me encanta ver tus reacciones, ni he visto todo el video y ya le di link.
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Gracias brujita♥️🤗🔮
@tjam96503 жыл бұрын
Me quedó mil veces con latina después de todo fue la primera en llegar a España y luego hicieron su propia versión, reacciona por favor a sailor moon😍
@keyoliva Жыл бұрын
Me encanta!!! amo todas tus reacciones en verdad disfruto tus comentarios y personalidad.
@kingdomfuentes67573 жыл бұрын
Te deseo lo mejor para este año y siempre espero otro video tuyo saludos desde Bolivia
@denisoo78743 жыл бұрын
es difícil encontrar algún KZfaq que haga estos tipos de videos siendo respetosos y objetivo gracias por tus videos
@aracelihernandezgutierrez9243 жыл бұрын
Hola me caes muy bien me gustan mucho tus bideos feliz año
@mixtoxis36063 жыл бұрын
¡Otro video más para mejorar esta semana!
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
♥️🤗
@gaelrubiomartinez30913 жыл бұрын
Ariel como me encanta
@katecastle14533 жыл бұрын
Con Ariel aprendí que siempre debo leer lo que firmó. Y que no importa que seas un príncipe enamorado de una chica mitad humana mitad pescado. Lo importante es el amor... El amor heterosexual.
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Teloresumoasinomas jajajajaja
@kagomekykyo3 жыл бұрын
Jajajaja ahora si me hiciste reir 🤣🤣🤣
@claudiasalazar20673 жыл бұрын
Jajajaja!!! Que chingon comentario Kate Castillo (ah verdaaaa) :D y que la Brujis si vea al Jorge! Saludos chicasssss!!!
@GabrielaNathalyOnaViteri3 жыл бұрын
Wtf xd
@denabibi14073 жыл бұрын
Jajaj mucho anda viendo te lo resumo a si no más 🤣🤣🤣
@charlyefox97383 жыл бұрын
Mi película favorita de Disney ❤️
@iamkelu3 жыл бұрын
Según mis conocimientos jajaja Salió "La Sirenita" y luego "La Bella y La Bestia" Esta última ya fue doblada en versión castellana ya que España comenzaba con el doblaje entonces como "La Sirenita" tenía poco tiempo que había salido decidieron redoblarla en castellano, por eso muchos españoles vieron la latina Esa es la razón de que la letra en todas las canciones de esta pelicula en la versión castellana sea tan parecida a la latina, se guiaron de ella PD: me encanta tus videos, ¡FELIZ 2021!
@ayelizduartegil19993 жыл бұрын
Ay! Mi infAncia!!! Las dos versiones son buenas pero la versión latina siempre alargar mas las notas y queda mejor el arreglo
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
La canción de Ariel en latino Transmite más emoción es mas cautivadora 👍💯❤️👌👏👏👏lo mismo sucede con la canción de Sebastián besala y bajo del mar y la canción de Úrsula también trasmite mas en latino
@saulsantoyo5763 жыл бұрын
Saludos me encantan de verdad tus reacciónes saludos desde méxico 🇲🇽❤
@asmrsajara74093 жыл бұрын
HOLAA ,FELIZ AÑO NUEVO TE DESEO LO MEJOR PARA ESTE AÑO ❤
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Igualmente linda❤️🔮🤗
@cristiancamilobueno813 жыл бұрын
Por favor reacciona a "recuérdame, de Coco" ¡te hará llorar!
@leonardoperalta12998 ай бұрын
Si no me equivoco esta versión en castellano es un redoblaje basado en el doblaje latino por eso el parecido con la letra , proque el doblaje original del castellano es muy distinto a esta versión que oímos
@rafaelvaleriano15453 жыл бұрын
Hola, Por favor reacciona a Ultraluminaria y sii amo todos tus videos jeje
@antonelladiaz83433 жыл бұрын
Reacciona a "no me rendiré" de la película "Spirit, el corcel indomable" en latino o "Ángeles fuimos" versión latina extendida interpretada por Adrián barba (ending de dragon ball z) Saludos desde Buenos aires Argentina 😘
@edgardoolvercollin94753 жыл бұрын
Tengo entendido por amigos espanioles que la Sirenita tuvo un redoblaje en tu pais, ya que en el caso de esta se llevo a Espania con el doblaje latino, y a partir de la peliculs de la Bella y la bestia se comenzaron a doblar al castellano, pero la version latina se llevo a Espania cuando salio el doblaje en espaniol. La cantante en espaniol latino se llama Isela Sotelo, y aun conserva su mismo tono de voz, lo puedes ver en el segundo video de las princesaa ft los savinion, ademas tambien doblo a Vanesa (Ursula forma humana) tanto en dialogos como las canciones.
@arthurzurita65273 жыл бұрын
Te transporta esa música a la infancia ❤️😫
@luisangelsalazarcardenas13653 жыл бұрын
Me encanto el video hehe
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Me alegro 🤗🔮♥️
@luisangelsalazarcardenas13653 жыл бұрын
@@COSASDEBRUJAS Ademas tu cabello queda muy lindo con esa ropa 😁
@leonardocolmenares4322 Жыл бұрын
La latina es sublime!! 👏🏻👏🏻
@davidtamayosamada1835 ай бұрын
Exacto 👌
@dannielsvargas36563 жыл бұрын
La voz latina me encanta y la español tmb
@astral2159 Жыл бұрын
En ambas versiones es hermosa ❤️❤️❤️
@jpanticona14004 ай бұрын
Tengo la impresión de que las voces españolas son más como de chavalillos, de niñat@s bien. Las versiones latinas son más emotivas y contundentes, más arriesgadas, más épicas por el tipo de vida del latinoamericano.
@leonardonewtont54743 жыл бұрын
No puedo estar más de acuerdo brujita. Dale un vistazo a los Saviñon parte dos, ahí aparece al final del vídeo la cantante y actriz de doblaje interpretando un pedacito de ésta canción. Ya tiene poco más de 60 años y aún así, mantiene casi intacta esa voz tan angelical y juvenil de antes. Te vas a sorprender, te lo aseguro. Saludos.
@Andromeda_2493 жыл бұрын
Hola Brujitaa me encantan tus vídeos, podrías reaccionar a la Virtud 1, 2,3 de las musas de Hércules. Saludos
@Gabriel-up6rh3 жыл бұрын
Las 2 son muy hermosas, me inclino un poco más al latino y espero ya puedas reaccionar a los Saviñón y las princesas parte 2 jeje.
@brendagarcia89772 жыл бұрын
Se doblo primero en latinoamericano por eso son parecidas checa las fechas saludos.
@alojomora1233 жыл бұрын
Me encantan tus reacciones. Las 2 versiones son muy buenas, están empatadas en mi opinión, aunque la voz castellana me suena más dulce y la latina más potente. Reacciona a la obsesión de jack o por fin ya veo la luz porfaa
@martvalenzuela3 жыл бұрын
Feliz año nuevo! Ojala pudieras reaccionar a Aida cuevas con mariachi disney o a la presentacion de Let It Go en los Oscars con todas las Elsas.
@jeancarlostanziolacruz67393 жыл бұрын
Saludos desde panama🇵🇦🇵🇦
@yessuwu86943 жыл бұрын
Podrías reaccionar a "nuestro huésped sea usted" de la bella y la bestia
@albiiif2 жыл бұрын
A mi me gusta más en castellano porque es mi lengua con la que crecí y estoy acostumbrada de escuchar. Y a parte porque suena más suave aguda dulce y juvenil y le pega más a ese tipo de personaje.
@charlyefox97383 жыл бұрын
En la parte que no entiendes lo q dice, dice: ¿Quieres “Un-Nose-Que” pops? Tengo veinte. En el video de los Saviñon parte 2 también aparece Isela, y es sorpréndete q a pesar de los años tiene la misma voz y esta bellísima ella ☺️
@kagomekykyo3 жыл бұрын
Es la sirenita en la Vida real, y me encanta qué au voz siga practicamente igual
@charlyefox97383 жыл бұрын
@@kagomekykyo de hecho si pareciera q si Ariel hubiera crecido sería igual a ella ❤️
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Gracias por la aclaración ❤️ Se viene muy pronto esa reacción 🤗🔮
@angel444803 жыл бұрын
No había escuchado la española pero esta muy bien, estaba esperando a que reacciones a este video 💚 Ariel es mi favorita
@leonardonewtont54743 жыл бұрын
Me di cuenta la cara de extrañeza por no entender una frase que dice: . Significa que no sabe lo que tiene, por lo tanto, no lo conoce. Espero haber aclarado tu duda sobre la frase. Saludos brujita.
@DainerTamayo5 ай бұрын
La voz de Ariel en latino me gusta más por que tiene un toque mas tierno dulce en fin combina perfectamente con la imagen de Ariel ❤
@colladawson51563 жыл бұрын
Estuvieron muy bien las dos versiones, la latina el final me gustó más que la castellana, pero las dos lo han hecho muy bien, saludos chica desde México
@NoSoyElla_3 жыл бұрын
La reacción más esperada por toda Latinoamérica unida.
@ivanramirezbernal27993 жыл бұрын
No estoy seguro, pero lo que se es que en España las películas de Disney les llegaban con doblaje latino, ya después las doblaron al castellano, tal vez sea por eso que son iguales la letra, habrán tomado las mismas letras
@pamelayasminbenitesparedes47713 жыл бұрын
Tienes que reaccionar a "debajo del Mar" de la sirenita, toda la semana espero para ver un nuevo video tuyo
@joserochalopez12143 жыл бұрын
Tienes que reaccionar a los Saviñón 2, ahí sale una parte de esa canción en latino y es herosaaaa, yo diría que mejor que en la película
@brendasantillan70473 жыл бұрын
Que bien que estés reaccionando a las princesas que salen en la segunda parte de Los Saviñon antes de que lo veas 😊
@beker-pubgmobile17013 жыл бұрын
Podrías reaccionar "recuerdame" de mamá coco
@Diego11223 жыл бұрын
Con estas últimas reacciones solo puedo concluir que..... Se viene los Saviñon parte 2 😍😍😍😍 Seguramente las próximas semanas tendrás a La Princesa y El sapo y a La Bella y la Bestia 🤩
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Bingooo♥️🔮🤗
@g_g_g33 жыл бұрын
Graciela Molina es la voz de dialogo de Ariel en castellano, para mi de las mejores actrices de doblaje en España en mi opinión. Cuando redobló La sirenita era aun muy joven.
@vilmamorales57793 жыл бұрын
Cuando dijo "dentro vídeo" me salió un anuncio jajaja
@daaselva3 жыл бұрын
Creci con la Latina, pero debo reconocer que la Española eata muy muy bien 👌🏻
@lizzymolac55063 жыл бұрын
En la historia verdadera de la sirenita, ella tenía 15 años ya que a esa edad se le permitía subir a la superficie para ver el mundo humano. Y su promedio de vida es 300 años y después de eso se convierten en espuma de mar. Pero el deseo de la sirenita (no tiene nombre en la historia real) es tener un alma. Es básicamente la misma idea que muestra la película, pero con la diferencia de que el príncipe (no tiene nombre tampoco) se casa con otra mujer y la sirenita se avienta al mar y "muere". Sin embargo, el deseo de ella por tener un alma, la eleva al cielo y se convierte en una hija del aire. Tiene que pasar 300 años para que al fin tenga el alma que tanto anhela, pero aquí tiene que cumplir una tarea y es que por cada niño bueno que ella vea, se le restará un año de esos 300 y si ve a un niño malo, debe derramar una lágrima y eso aumentará un año más a los 300. Algo así va, ya que tiene tiempo que leí la historia original.
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
si yo también leí ese cuento justamente lo leí antes de qué lanzar a la película de Disney si me quedé así como triste así como de hacéis y bueno ya cuando vi la de Disney dije no no no no no éste le cambiaron y muchísimo para hacerla de niños no son pretextos familiaridad y así ha sido con todos los cuentos Peter pan el libro de la selva los finales no son los que nos enseñan en las películas saludos
@lizzymolac55062 жыл бұрын
@@lindaazucenahernandezriver9334 Tienes mucha razón, pero como es Disney no creo que quieran traumas a niños con las historias reales. Saludos
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
@@lizzymolac5506 Y por eso modifican las historias para aprovechar el poco criterio de la gente que no le y así manipularla porque eso se llama manipulación y perdón pero esto es independientemente de la canción que la cantante latino lo hizo bien pero pero pero!!! Una de las formas de mantener manipulado a la gente es con la falsa de qué esos cuentos tienen final feliz cuando bien sabemos que no 👎 saludos
@lizzymolac55062 жыл бұрын
@@lindaazucenahernandezriver9334 Exactamente. Tristemente, al ser manipulados con el típico final feliz, pues los pequeños crecen con la idea de que todo será un final rosa cuando la vida no es así verdaderamente
@lindaazucenahernandezriver93342 жыл бұрын
@@lizzymolac5506 Y como creciste con esa idea de qué el final feliz ese mensaje va creciendo en tu mente ya la hora de qué se te mete a la curiosidad por algo como nos narra la canción de Ariel no estoy en hablando del cuento como nada la canción eso es independiente!!! Te metes sustancias prohibidas pensando a pues como es final feliz voy a acabar así con el final feliz no me va a pasar nada no me voy a morir no me voy a ir al hospital o no voy a perder mis facultades perdón pero mientras sigamos manipulados con el asunto ese de los finales felices cuando sabemos que no y sin una buena educación pues aquí vamos a tener muchos resultados negativos
@kimberlyavila36353 жыл бұрын
Me pareció muy lindo en castellano dónde dice: ¿Quieres no sé que bops? En latino es: ¿Quieres no-sé-ma-pops? me suena como a un nombre que le diría Scuttle :) Felicidades por tus videos me han encantado
@estefaniamartinez31543 жыл бұрын
Me quedo con las dos, son muy buenas ambas... 🤗💖 Pd:Podrías reaccionar a LO QUE HAY QUE HACER de FROZEN II 🙏🏻 💖
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Apuntada♥️🔮
@sarainahmad68473 жыл бұрын
Yo tambien quiero que reaccione a esa cancionnnn!!!
@cosimaminervagomezrodrigo49113 жыл бұрын
@@sarainahmad6847 x3
@juliex193 жыл бұрын
Cómo ya alguna vez te lo mencioné la versión española es el redoblaje de la Latina ya q se estrenó en 1989 y pues en España en 1992 empezaron a hacer doblaje y como vez la versión de Isela está mejor trabajada es decir en el momento en q la canción necesita remarcar vocales o sílabas lo hace pero la castellana esas parte se queda muy corta y no llena (si le podemos llamar así) saludos y q este año sea mejor
@adrianasnape62413 жыл бұрын
Reacciona por favor a edna moda de los increibles 1 cuándo le pide que arregle el traje 🙏🙏🙏
@lyalol20743 жыл бұрын
Me gustaron las dos cantan muy lindo😊
@_.PauPau._ Жыл бұрын
Siento que las voces de doblaje en castellano son lindas, pero al cantar es como si no ocuparan toda su fuerza y potencial, como si se reprimieran
@kai_arian28333 жыл бұрын
Me encanta la versión de la que estoy acostumbrada (latino), pero la versión española está muy bonita también 😍 Reacciona a la canción principal de La Cenicienta 😉
@cairohernan3 жыл бұрын
Yo por costumbre, me he criado con la latino, y no concibo a estos personajes con otras voces. La cantante es María Caneda, es la misma cantante de Toy Story, “cuando me quería” como has dicho. Tb es la voz de Mulan y la que interpreta las canciones de Zafarrancho en el Rancho, y de Winnie The Pooh, de la cenicienta 2, y la señora Pots de la Bella y la bestia en el remake 🤣😂🤣😂🤣😂 y me dejo algo seguro... esta era directora de doblaje, ahí la respuesta. 🤷🏼♂️
@Montoya_alejo3 жыл бұрын
Brujita, esas canciones están muy bien en los 2 doblajes, interpretan las emociones de Ariel muy bien, Isela sotelo la intérprete en latino esta en los saviñon 2 con las princesas de Disney, por fa... Queremos ver esa reacción.
@brendita20283 жыл бұрын
Tú próximo video tiene que ser de los saviñon parte 2 ahí verás a Bella, Tiana, Moana, Ariel y Esmeralda 🥰
@Sullytmt3 жыл бұрын
La castellana es super bonita, me gusta un poco más aunque crecí con la latina. Tienen una voz hermosa las dos y les van perfectas. Feliz año♡
@Rose-bv1py3 жыл бұрын
Puedes reaccionar a Bonjour de la bella y la bestia, de la película animada
@normavaldez3953 жыл бұрын
Por favor podrías reaccionar a la canción que canta Sebastián el cangrejo. En latino se llama besala
@misakihyuga3293 жыл бұрын
Holaaa te recomiendo que reacciones a Fuego de Infierno del Jorobado de Notre Dame 💜
@rosauragomez10243 жыл бұрын
No tiene mucho que empiezo a ver sus videos así que voy a hacer una Pregunta ¿ya reaccionó a los saviñon?
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
A la primera parte siii, a la segunda próximamente ♥️🔮
@monserrattoledoarreola12632 жыл бұрын
Me gustaron las dos, pero si hay que elegir entre una de ellas es la latina
@emi32123 жыл бұрын
Podrías reaccionar a unacancion muy bonita creo yo en todos los doblajes, Pequeñas maravillas de La familia del futuro. (se llama en latinoamerica) muchas gracias, bendiciones.
@adrianchan4773 жыл бұрын
Hola hermosa saludos desde México Yucatán reacciona a no hablaré de mi amor xfi 🙏🌞
@COSASDEBRUJAS3 жыл бұрын
Hola!! Ya la tengo en mi canal♥️🤗🔮
@adrianchan4773 жыл бұрын
Gracias bella ya cheque 😊😘❣️ por fin reacciona a ultraluminaria de más allá de la Luna
@luciaarebalo11643 жыл бұрын
Podrías por favor reaccionar a la sirenita 3,en la canción de Un momento (latino)por ahora(en castellano)por fis