ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE DISNEY

  Рет қаралды 654,811

El Rodeo De Fran

El Rodeo De Fran

4 жыл бұрын

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE DISNEY #DOBLAJE #DISNEY
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l...
TWITTER: / rodeofran

Пікірлер: 1 300
@oliverfuentespino6643
@oliverfuentespino6643 4 жыл бұрын
La voz de kuzco en latino ya falleció y se llamaba Jesus Barrero nuestro querido seiya de pegaso.
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Gracias por el dato amigo
@joseluisquispezenteno5804
@joseluisquispezenteno5804 4 жыл бұрын
Me duele me quema me lastima :'v
@renatomatos90
@renatomatos90 4 жыл бұрын
@@joseluisquispezenteno5804 duele mas que la versión en netflix lo hace un actor de quinta.
@shironeko4687
@shironeko4687 4 жыл бұрын
@@renatomatos90 Si se le hecha de menos con la voz horrorosa que le pusieron a Seiya en la serie de netflix
@-ks3hw
@-ks3hw 4 жыл бұрын
Oliver Fuentes Pino nuestro luke slywalker.
@michelleayala3606
@michelleayala3606 4 жыл бұрын
26:48 se perdieron el "Bom baby" es la frase caracteristica de Kusco 😂
@onyxgabriel4429
@onyxgabriel4429 4 жыл бұрын
Se perdieron lo mejor 🤣
@MARIU852
@MARIU852 4 жыл бұрын
En realidad el video que ellos pusieron no iba sincronizado con su reacción, ellos lo empezaron a ver antes que aparezca el video en pantalla... así que técnicamente sí lo escucharon, sólo que nosotros lo escuchamos más tarde jajaja
@RocioRodriguezDamian
@RocioRodriguezDamian 4 жыл бұрын
Exacto!!!!
@evylolz24
@evylolz24 4 жыл бұрын
Siiiii, lo noté xD
@DarkNessTX
@DarkNessTX 4 жыл бұрын
@@MARIU852 Exactamente eso jaja 5 segundos adelantado creo
@efraincastro3243
@efraincastro3243 4 жыл бұрын
En conclusión: el doblaje latino es superior.
@f1nncess671
@f1nncess671 4 жыл бұрын
Totalmente
@medellinruizandrea2598
@medellinruizandrea2598 4 жыл бұрын
@@f1nncess671 ahuevo
@carmenmata646
@carmenmata646 4 жыл бұрын
Obvio!
@winxclubfanify
@winxclubfanify 4 жыл бұрын
Es como más variado y expresivo, no se si sera porque yo soy latina, pero juro que en castellano a loa personajes en general no les noto muchas diferencias... las noto poco expresivas.
@jeremyosorio9545
@jeremyosorio9545 4 жыл бұрын
Sisi ... Tiene más emociones y colores en la voz. 😎❤️🎤🎶
@alejaloaiza3344
@alejaloaiza3344 4 жыл бұрын
para mi en todas las versiones el latino arrasa! lo siento pero los mexicanos algo que saben hacer muy bien es impregnar de emocion y dar mucho sentimiento a sus doblajes ademas de que suena mas natural, no tan fingido! y esas criticas estan muy raras como forzadas le ven pero a unas bobadas... lo de los cambios en hercules es porque como dije antes los mexicanos si saben actuar y meten los sentimientos como son al comienzo el esta deprimido, luego animado y luego entusiasmado!!! y suena mas adulto en castellano jajaja
@alejaloaiza3344
@alejaloaiza3344 4 жыл бұрын
@Jaden R.A. y no soy mexicana! para que no digan nacionalista pero enserio en doblaje son muy buenos! gracias por darnos tantos buenos momentos a los latinos y pues venezuela, chile y ahora Argentina no se queda atras con buenas voces!
@yohanart4453
@yohanart4453 4 жыл бұрын
No todo el doblaje latino está realizado por mexicanos
@LizzyExeraly
@LizzyExeraly 4 жыл бұрын
No todos los doblajes antiguos de hacen en México. Hace mucho tiempo en Latinoamérica se hacían 2 versiones, una versión mexicana llena de regionalismos y otra en un español más neutro. Con el tiempo eliminaron esto y se hacía una sola versión donde aveces podían haber regionalismos que la gran mayoría en Latinoamérica entendería, y ahí fue cuando se empezó a ser común grabar el doblaje en ligares como Chile, Venezuela, Colombia y argentina (si no mal recuerdo).
@alexanderaraneda5120
@alexanderaraneda5120 4 жыл бұрын
Hercules es ricky martin :v
@josefinafrisicaro541
@josefinafrisicaro541 4 жыл бұрын
@@alexanderaraneda5120 en realidad no.. recuerdo que al fina de la película después de los créditos aparecía la versión de Ricky y tipo videoclip
@mstarr1783
@mstarr1783 4 жыл бұрын
La voz de Simba adulto en latino es super SEXY 😍😍😍😍😍😍
@Driver-ov8jr
@Driver-ov8jr 4 жыл бұрын
En latino lo hace Arturo mercado en latino
@goten7060
@goten7060 3 жыл бұрын
Para nosotros es normal esa voz
@lairetrodriguez3456
@lairetrodriguez3456 3 жыл бұрын
Yo estaba enamorada de la voz de Simba de adulto cuando era pequeña
@nioyukki5914
@nioyukki5914 3 жыл бұрын
@@lairetrodriguez3456 yo igual ajjajsjajja despues me di cuenta que era raro
@GessAtti
@GessAtti 3 жыл бұрын
@@lairetrodriguez3456 yo también jajaja
@julietg5130
@julietg5130 4 жыл бұрын
27:27 Lamentablemente el actor de doblaje de Kuzco, Jesús Barrero, falleció hace 4 años de cáncer, él era uno de los actores de doblajes característicos del doblaje Latinoamericano... Q.D.E.P. 🙏
@JESUSARMANDORIVAS
@JESUSARMANDORIVAS 4 жыл бұрын
neta no lo sabia
@Daino14
@Daino14 4 жыл бұрын
Pinche Atenea no lo revive >:"v
@yuyirv6764
@yuyirv6764 4 жыл бұрын
qué triste, estaba enamorada de su voz
@eduardoflores9587
@eduardoflores9587 4 жыл бұрын
Donde yo trabajo hay un señor que tiene la misma voz que el no me acordaba que también hacía la voz de Cusco yo lo ubicaba por el profesor de los asistentes en super escuela de héroes jajajaja
@joanag.9553
@joanag.9553 4 жыл бұрын
Cuando dijo que la voz de simba en castellano la ve muy sexy ..... me hace creer que los hombres en España suelen tener voces agudas 😅 por que la vos de simba adulto en castellano me parece voz de adolescente
@alexmen1608
@alexmen1608 4 жыл бұрын
Es que en la interpretación de "esta noche es para amar" no ma... el simba tiene un vozarron bien masculino la neta
@eunicegonzalez6855
@eunicegonzalez6855 3 жыл бұрын
Cuando aparece el simba adulto en castellano es como si estuviera en el baño y se puso a cantar
@reynaruiz8855
@reynaruiz8855 Жыл бұрын
Los españoles tienen voces muy femeninas creo yo y las mujeres muy chillonas pero eso hace exagerar las doblajes
@lindatepes8938
@lindatepes8938 4 жыл бұрын
Para el doblaje Mexicano hay algo que se llama "INTERPRETACION" los actores tienen que entender y saber interpretar lo que el personaje esta tratando de exponer en las escenas, si el personaje esta triste, tienen que empatizar e INTERPRETAR la tristeza, frustracion, enojo, etc. Y es algo en lo que falla la gran mayoria de doblajes, muchos se acercan, pero poco de verdad lo alcanzan a exponer y demostrar. Siento que le ven a los minimos detalles para quedarse con su doblaje, que si les gusta mas esta perfecto, esta muy bien. Pero de eso, a no entender el concepto de la INTERPRETACION, lo cual es algo que los latinos han sabido captar y lo han vuelto un arte, es muy diferente. Para mas detalles vean la escena de Kung fu panda y la escena de Ooway del KZfaqr La warida de Jeffar.
@wockup2405
@wockup2405 4 жыл бұрын
El año pasado fui a un curso de doblaje con Mario Castañeda y nos explicó que en realidad se trata de una "reinterpretación original", pues se trata de un trabajo que se construye a partir de la interpretación del actor/actriz del material a doblar, pero resulta original por el trabajo en torno a la actuación del actor de doblaje
@lorenalizbethcruzrojas6506
@lorenalizbethcruzrojas6506 3 жыл бұрын
no hables solo por mexico :v
@jessigea
@jessigea 2 жыл бұрын
@@lorenalizbethcruzrojas6506 Lo correcto es doblaje latino♥️
@damiantrejocarvalho4298
@damiantrejocarvalho4298 Жыл бұрын
Estás mal. A pesar de que tú comentario es ya antiguo, recuerda que España se adapta a sus modismos. Un latino que no ha escuchado o relacionado un poco con el castellano, le sonará muuuuuy raro, pero ya una vez escuchando a amigos y pareja, en mi caso; entiendo y empiezo a ver el doblaje español más allá de considerar un doblaje perfecto. Son diferentes las voces de España en cada edad a la nuestra, el humor y los modismos. Ellos lo interpretan a su manera y como entienden, no los trates de ineptos o inexpertos. 😅 Se está acostumbrado a un doblaje y verlo en otro es más difícil o no le dieron la entonación que viste o alguna te capturó.
@ladysinapellidos7409
@ladysinapellidos7409 4 жыл бұрын
En general los españoles tienen voces menos graves que los latinos, se nota mucho en el doblaje, cuando veo una película en castellano me parce que las voces son demasiado agudas, en cambio, muchas veces cuando ustedes ven películas en latino, dicen que las voces son exageradamente graves xD
@perika3669
@perika3669 4 жыл бұрын
Es como si hicieran voces para caricaturas y no personas reales
@uve182
@uve182 4 жыл бұрын
Me parece que pasa esto por su acento, por ejemplo cuando trato de imitar el acento español mi voz suena ligeramente más aguda, no sé jajajaja
@lindatepes8938
@lindatepes8938 4 жыл бұрын
La única voz que me ah encantado en el doblaje castellano es la que le da vida a Ezio Auditore de la saga Assassins Creed
@EericCK100
@EericCK100 4 жыл бұрын
A mi me parece al revés, las voces de las españoles son más graves en muchas de las ocasiones
@Mark-io8zg
@Mark-io8zg 4 жыл бұрын
@@EericCK100mas graves ? Hasta un niño de 10 años habla mas varonil
@Nicky_Jazzz
@Nicky_Jazzz 4 жыл бұрын
El doblaje latino es espectacular porque los dobladores son "Grandes *actores* de doblaje" , no simplemente le dan voz al personaje sino que lo sienten y se expresan como ellos 👌♥️
@kurosakidrashwolf1455
@kurosakidrashwolf1455 4 жыл бұрын
Por cierto, les confirmo que acá adolescentes ya tienen voces gruesas, cosa que si he notado que en España incluso muchos adultos jóvenes me suenan con voces un tanto agudas. Acá el cambio en la voz suele darse ya entre los 11 y 13 años
@erica9942
@erica9942 3 жыл бұрын
Yo lo noté al revés, en España tiene voces más graves desde muy jóvenes
@damiantrejocarvalho4298
@damiantrejocarvalho4298 Жыл бұрын
@@erica9942 En algunos casos pero hay unos que no. Si varía y creo que es como lo escuché cada uno. Yo lo noté como el chico que ha hecho este comentario. 😅 Y eso que estoy relacionado a los españoles por mi novia y amigos.
@rodrigoiglesias4878
@rodrigoiglesias4878 4 жыл бұрын
en el vídeo de Hércules en latino, Hércules esta viajando y debe sonar emotiva su canción, porque esta dejando todo atrás, no debe sonar emocionante con fuerza (¿no se si me explico?) cuando Hércules deja el templo ahí si debe sonar su canción emocionante con alegría y esperanza, porque ya tiene respuesta de sus dudas de quien es y de donde viene y sobre todo porque conoció a su verdadero padre.
@cristiandavidangulotorres5135
@cristiandavidangulotorres5135 4 жыл бұрын
exacto y vienen a decir que la cancion de hercules no trasmite nada jjajajaajajjajaaj
@agustinchazarreta3953
@agustinchazarreta3953 4 жыл бұрын
Es una obra de arte la canción de Hércules en latino jaja
@grettalunam8147
@grettalunam8147 4 жыл бұрын
El doblaje latino es obra de arte
@samucracker4621
@samucracker4621 3 жыл бұрын
Le ponen más empeño en Latinoamérica para sacar productos de calidad por el mercado que abarca, mientras que en España saben que es para ellos solos
@Hyalyago
@Hyalyago 2 жыл бұрын
@@samucracker4621 Más concretamente, para el público infantil. Los adultos no se deican en su mayoría a ver "muñecotes", sino cine de... bueno, "contenido adulto".
@HolaCapo
@HolaCapo Жыл бұрын
No es una obra de arte pero en mi opinión si es mejor pero no sé si será porque estoy acostumbrado a el de México
@miikaamg
@miikaamg 4 жыл бұрын
La voz de isma en latino es genial, es una de esas voces que nunca te olvidas jajajaja
@Kovvus
@Kovvus 4 жыл бұрын
Estaba soñando con RICKY!!
@anafedorchuk4008
@anafedorchuk4008 4 жыл бұрын
Isma?
@navarreteborjasmiaacire1260
@navarreteborjasmiaacire1260 4 жыл бұрын
Esa es mi voz? MI VOZ!?
@scarlettrios155
@scarlettrios155 3 жыл бұрын
Esa parte de Ricky es epica
@lauravallejo9877
@lauravallejo9877 3 жыл бұрын
La del gato es iconica
@jr_gu_1519
@jr_gu_1519 4 жыл бұрын
18:26 Cuando hablan de la voz de Hércules, sí tiene una voz joven. He notado que en España se tiene la voz un poquito más aguda de la que se tiene aquí en México. Pero la voz sí suena conforma a su edad, por como estamos acostumbrados.
@mariananarro
@mariananarro 2 жыл бұрын
Para mi igual, sí tiene voz de jovencito en latino 👌
@dianabarcelata6903
@dianabarcelata6903 4 жыл бұрын
Disculpame, pero en hakuna matata en castellano le falta más a simba meterse en el papel como por ejemplo cuando dice "que tiene hambre" o "que es eso" y el latino lo dice como que realmente tiene hambre y tuerce más la voz al ver los gusanos, al castellano le falta mucho para poder llegar al latino... Es mi humilde opinión Me encanta más el latino 🇲🇽❤️
@milagros723
@milagros723 4 жыл бұрын
Bueno si muchos de las reacciones de personas de España (otros youtubes ) gano casi en todas él latino
@kikasansan4235
@kikasansan4235 4 жыл бұрын
Si, el latino se hace polvo al castellano. Siendo objetivos, siempre..
@fercho7111
@fercho7111 4 жыл бұрын
Pasé todo, pero no puedo creer que no dijeron nada cuando canto simba adulto por primera vez en latino, comparando los dos el castellano esta muy lejos y pensé que se sorprenderían
@dianabarcelata6903
@dianabarcelata6903 4 жыл бұрын
@@fercho7111 yo igual 😢 pero pues ni modos todos sabemos que el mejor es el latino
@mauricio00721
@mauricio00721 4 жыл бұрын
El castellano siempre estará por debajo del latino, si siguen inventando las frases y las canciones jajaja
@carlosblas2861
@carlosblas2861 4 жыл бұрын
8:25 como cuando te das cuenta que el doblaje latino superó al español y pones excusas para disimular 😂😂
@MetalheadBusinessman
@MetalheadBusinessman 3 жыл бұрын
Siempre estarán orgullosos de su doblaje por más que sea mal hecho.. felizmente hay españoles que si saben apreciar y felicitar el doblaje latino jeje.
@gabivillalobos6228
@gabivillalobos6228 4 жыл бұрын
A mi siempre me a gustado más el doblaje en latino porque tiene más personalidad, pero e de admitir que el castellano no está tan mal como pensaba
@yoonmin1103
@yoonmin1103 4 жыл бұрын
Por cierto, no se realmente si ya reaccionaron, pero me encantaria que reaccionarán a "Mi Reflejo" D Mulan :3
@lucjackreighboar6104
@lucjackreighboar6104 4 жыл бұрын
apoyo este comentario con toda violencia. Esa canción, bueno, todas las de Mulan son buenísimas.
@imasaiko_
@imasaiko_ 2 жыл бұрын
Siiii amo todas las canciones de Mulán, cantan genial y transmiten mucho
@savf1459
@savf1459 4 жыл бұрын
Reaccionen a la voz de Isma y Kronk xd
@carlnick5574
@carlnick5574 4 жыл бұрын
*C KRONK*
@solodaph
@solodaph 4 жыл бұрын
SIII
@nasty2818
@nasty2818 4 жыл бұрын
Siiii cuando isma dice baja la palanca cronk!!!
@prichycabanas5798
@prichycabanas5798 4 жыл бұрын
Siempre he tenido curiosidad de que dicen en el doblaje de España cuando kronk despierta a Isma y ella le dice estába soñando con Ricky, que dicen en el castellano.
@espionaje00vagosclub
@espionaje00vagosclub 4 жыл бұрын
@@prichycabanas5798 wuajajaj esa escena es iconica
@Nic09766
@Nic09766 4 жыл бұрын
A mí es al contrario ... La voz de castellano de Hércules se me hace más adulta ...
@ilneroll4037
@ilneroll4037 4 жыл бұрын
A mi igual incluso eso iba a comentar jajajaja
@nathalieblancas651
@nathalieblancas651 4 жыл бұрын
De hecho si a mí hay algo que me gusta es como cambia la voz del personaje con su propio crecimiento
@silaschavez9243
@silaschavez9243 4 жыл бұрын
No sé ustedes pero cuando Hércules deja de cantar por la mitad de la canción y habla, en castellano, me parece una voz totalmente diferente la hablada a la cantada
@lilianacl8094
@lilianacl8094 4 жыл бұрын
EXACTO! Al principio cuando canta parece una voz muy varonil, cuando en realidad es solo un muchacho y cuando deja de cantar y empieza a hablar, su voz parece la de un niño.
@lilithjarr8093
@lilithjarr8093 4 жыл бұрын
Perdon? Los latinos tenemos mas "chuleria" el sabor lo llevamos en las venas y no los españoles que son mas frios jaaa sea lo que sea los reyes del doblaje son y siempre seran los latinos con años y años de experiencia en el mercado del doblaje.
@Hyalyago
@Hyalyago 2 жыл бұрын
Disculpa, pero creo que tus fuentes de información andan bastante erradas. Para empezar, el doblaje en España comenzó ANTES que en Méjico o cualquier otro sitio de Hispanoamérica. Segundo, los españoles no son más fríos, sino más sarcásticos, no tienen filtro y hacen apología continuamente de la libertad de expresión, sin censura. Tercero, qué manía con lo de "latino", los latinos son la antigua Roma. Hispanoamérica tiene tanto de "latino" como de griego. El lenguaje hispanoamericano es más dulzón, mientras que el español es más ácido y cortante, más directo.
@reynaruiz8855
@reynaruiz8855 Жыл бұрын
​@@Hyalyago ps talvez fue antes pero eso no supera que el doblaje latino supera al doblaje de españa , asi de facil . y es *México 🌚👍🏻
@Hyalyago
@Hyalyago Жыл бұрын
@@reynaruiz8855 Claro que lo supera. Jamás había visto un DIALECTO más simplón y lamentable. Las voces, no son como para asustarse precisamente, suenan a adolescentes con acné. El doblaje está hecho con un vocabulario sencillo y censurado. El conocimiento de la lengua española está a millones de años luz de ser académico, hasta tal punto que siguen llamándose "latinos" sin tener ni la menor idea de lo que significa. El tercer mundo siempre ha pecado de permitir que el analfabetismo dicte las normas. Supongo que es lo que tiene ser un narcoestado...
@AaronRogers166
@AaronRogers166 4 жыл бұрын
La voz de zimba en castellano me parece irritante
@giancarloac9507
@giancarloac9507 4 жыл бұрын
X2 también la de timón
@f1nncess671
@f1nncess671 4 жыл бұрын
Súper irritante
@pukipanduqui386
@pukipanduqui386 4 жыл бұрын
Simba*
@anafedorchuk4008
@anafedorchuk4008 4 жыл бұрын
Es por costumbre creo.... Porq al menos a mi me irrita pero la voz de Timon en Español pero a usd no porq son españoles
@nioyukki5914
@nioyukki5914 3 жыл бұрын
Parece muy de niño
@magabre
@magabre 4 жыл бұрын
La voz de Zimba de pequeño al cantar es Kalimba, cantante famoso aquí en México.
@bai_xiao_yao249
@bai_xiao_yao249 3 жыл бұрын
19:00 sobre la voz madura hay muchas personas de 15 a 17 que ya tienen su voz desarrollada y sigue siendo casi adolescente, así que si va acorde a la edad en Latinoamérica
@hihenry22
@hihenry22 4 жыл бұрын
Quien hace la voz de Simba niño es Kalimba Marichal quien despues estaria en el grupo OV7 y después seria solista, es un excelente cantante y compositor mexicano de origen africano.
@Naomi_Perez
@Naomi_Perez 5 ай бұрын
Kalimba solo hizo las partes cantadas, la voz hablada es de Hector Lee Jr.
@andreahoney8318
@andreahoney8318 4 жыл бұрын
Necesito que reaccionen a "influencia en el más allá" de la princesa y el sapo es mi canción fav y tiene que ser escuchada por mis youtubers favs 🥰
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
En la próxima de Disney la incluyo 😊😊😘😘
@andreahoney8318
@andreahoney8318 4 жыл бұрын
Geniaaaaaaaal gracias 🥰
@martaiv
@martaiv 4 жыл бұрын
Genesis Andrea querrás decir “tengo amigos del más allá”
@andreahoney8318
@andreahoney8318 4 жыл бұрын
@@martaiv acá en latinoamerica es influencia en el más allá 😉
@nachoquesoso947
@nachoquesoso947 4 жыл бұрын
Hakuna Mattata es un clasico que rige mi vida xD Si tiene lo suyo en español pero perdón, me quedo con mi doblaje latino xD Es que en la primer parte de la cancion de Hercules, ahi tiene como nostalgia o tristeza de no saber si algun dia encontrará ese lugar que el quiere pertenecer, mientras que en ela segunda parte despues de hablar con sus padres, esta decidido en encontrarlo porque ya tiene una clave de por donde empezar! :'3 Es que Kuzco es el Alpha-Omega de principio a fin, es el máximo ser humano! xD Viva México!!!
@caryackerman2531
@caryackerman2531 4 жыл бұрын
Siempre criticando al doblaje latino 😂😂😂😂 lo bueno es que al final de su crítica les termina gustando más el Latino. 💟
@MetalheadBusinessman
@MetalheadBusinessman 3 жыл бұрын
Tienes razón. Pero cuando ven la versión latina, sus caras lo dicen todo al tratar de justificar el doblaje españa
@jesuseateur4798
@jesuseateur4798 4 жыл бұрын
Vena la canción "Influencia en el mas allá", o la de "Es duro ser una deidad",
@sai-kosan_muraiioficial449
@sai-kosan_muraiioficial449 4 жыл бұрын
COMO EXTRAÑO LA VOZ DE KUSCO 🥺 MIL RESPETO PARA EL ACTOR DE DOBLAJE JESUS BARRERO , AMABA SU VOZ PARA SUS DOBLAJES 😭. AUN AMO SU VOZ PERO ES TRISTE QUE YA NO LO ESCUCHE EN SERIES O ANIMES DONDE QUEDARÍA GENIAL SU VOZ.😍 RECUERDO QUE ANTES DE IR A LA ESCUELA VEIA KUSCO Y EN LA NOCHE.
@arcoeid
@arcoeid 4 жыл бұрын
los latinos somos mas de corazon y sentimiento así que los doblajes tienden a ser realmente mas sentidos que los de espa;a ... porque ellos son mas fríos en ese sentido, así que sus doblajes son mas planos.
@durch137
@durch137 4 жыл бұрын
Acepten la realidad el latino barre con el español aunque les duela sus críticas hacia el latino se escuchan muy forzadas
@cristiancomun1121
@cristiancomun1121 4 жыл бұрын
De hecho es justo lo que pienso, cada video que ven siempre se lo dan de mejor al castellano, y si ves otros canales se lo dan mas al latino , la verdad el latino es mejor casi siempre
@oliverfuentespino6643
@oliverfuentespino6643 4 жыл бұрын
Algunas películas se escucha bien en latino y otras en castellano
@martaiv
@martaiv 4 жыл бұрын
Cristian Común tu lo has dicho, “casi siempre”
@kikasansan4235
@kikasansan4235 4 жыл бұрын
@@cristiancomun1121 más bien siempre.. osea no es por ofender al doblaje castellano, pero pues si siempre es mejor el latino, aún que este mejorando el castellano, siempre va ser mejor el Latino. México se la rifa con los doblajes.
@cristiancomun1121
@cristiancomun1121 4 жыл бұрын
@@kikasansan4235 de hecho
@TheAngelesMariel
@TheAngelesMariel 4 жыл бұрын
Sorry pero de todos los españoles que reaccionan a los doblajes, ustedes son los que menos me han gustado. No me trasmiten nada.
@Diny_LaDiny
@Diny_LaDiny 4 жыл бұрын
Ella siempre pone una cara de asco cuando oye el latino e.e no pude ni terminar de vermelo sin fastidiarme
@MayaLIstiCA
@MayaLIstiCA 4 жыл бұрын
Estan estos 2 de hueva
@pivo473
@pivo473 4 жыл бұрын
@@Diny_LaDiny estoy totalmente de acuerdo siento que nunca critican a su doblaje pero si al Latino eso me cansa
@pivo473
@pivo473 4 жыл бұрын
Si es verdad
@alexandramendez5448
@alexandramendez5448 4 жыл бұрын
Te apoyo súper fome
@albertocoronado8205
@albertocoronado8205 4 жыл бұрын
Reaccionen a las mejores escenas de las locuras del emperador en latino, la voz de yzma es genial
@prichycabanas5798
@prichycabanas5798 4 жыл бұрын
Si adoro esa peli.
@SYsChocaMocho
@SYsChocaMocho 4 жыл бұрын
Siento que su reacción fue más basada en la memoria emotiva de su infancia que una reacción a nivel: apreciar lo que se está oyendo, las versiones latinas, sobre todo Hakuna Matata y la canción de Kuzco tiene esa pasión que llevamos en la sangre, más gracia idk te envuelve y transmite más. Y respecto a "la voz acorde a la edad" en todas las versiones castellanas los oígo como voces demasiado infantes para los personajes que interpretan, la voz de su simba adulto es como la de un niño de 12-13 años, y quizás sea como dicen ustedes que allí los adolescentes tienen la voz más fina, but les aconsejaría dejar de lado las memorias de su yo pequeños y se permitan oír y sentir las versiones opuestas a las suyas.
@victorquimi3165
@victorquimi3165 4 жыл бұрын
El Latino 100pre es mejor Que viva el Latino🇲🇽🇲🇽
@ninfalou16
@ninfalou16 4 жыл бұрын
se perdieron el "BOM BABY!"
@blxxssy
@blxxssy 4 жыл бұрын
Me gustaría que reaccionaran a la parte donde a Yzma, en Las locuras del emperador, se le cambia la voz al convertirse en gatito. u u
@paolacruz8617
@paolacruz8617 3 жыл бұрын
Esa es mi voz?!
@jeon_24_7_sad5
@jeon_24_7_sad5 4 жыл бұрын
Nadie: Absolutamente nadie: Españoles : "me han cortado el rollo"
@KanuCumbia
@KanuCumbia 4 жыл бұрын
A darle caña(?)
@Andrea-199
@Andrea-199 3 жыл бұрын
"¡Ja! ¡Voy a tope!" (?
@karipastrana_
@karipastrana_ 4 жыл бұрын
En el rey león el latino se llevó el trofeo, en Hércules la verdad me gustó más el castellano pero es casi lo mismo en cuanto a calidad, y en las locuras del emperador el doblaje castellano está muy por debajo del latino
@user-xw3ft3vz5j
@user-xw3ft3vz5j 4 жыл бұрын
Me parece que Yzma tiene una canción pero en la película de Las locuras de Kronk.
@mr.m959
@mr.m959 4 жыл бұрын
Yo creia que hablabas de la canvion de extinguir la luz
@anahiluz8269
@anahiluz8269 4 жыл бұрын
Escuchen los temas de Hércules cantado por las musas y los diálogos de Ricky Martin 💚
@b.duster2389
@b.duster2389 4 жыл бұрын
22:53 "VOY A TOPE" JAJAJAJAJAJA no pude evitar reírme
@ohsangwoo4009
@ohsangwoo4009 4 жыл бұрын
Cool! Vean la canción de "Influencia en el más allá"
@sofiadoldan9910
@sofiadoldan9910 4 жыл бұрын
Oh sangwoo murió 😎
@ohsangwoo4009
@ohsangwoo4009 4 жыл бұрын
@@sofiadoldan9910 Soy como los fénix, revivo de las cenizas 😎
@noragrey54
@noragrey54 4 жыл бұрын
Está vivoooooo!!😭♥️
@sammorrisett3237
@sammorrisett3237 4 жыл бұрын
Ya está en el canal
@erika-xc1qu
@erika-xc1qu 4 жыл бұрын
No estabas muerto?
@Mr_kakovitch
@Mr_kakovitch 4 жыл бұрын
BUENARDO!!! Escucha la canción "Asustado" de Billy y Mandy, no es de disney pero puede ser interesante 😉😉
@alejandroaguirreportillo6800
@alejandroaguirreportillo6800 4 жыл бұрын
Creo que sería una buena idea que reaccionaran a la canción "Dios, ayuda a los marginados" del Jorobado de Notre Dame.
@ayelenvalor6260
@ayelenvalor6260 4 жыл бұрын
Reaccionen a " De cero a héroe " de Hércules
@nemesisheatseeker3438
@nemesisheatseeker3438 4 жыл бұрын
venia a comentar justo lo mismo
@klauzbelmont2252
@klauzbelmont2252 4 жыл бұрын
Más bien me parece raro que nadie les haya dicho que en latino la voz de Hércules es Ricki Martín
@HappyLuchoX
@HappyLuchoX 4 жыл бұрын
@@klauzbelmont2252 La versión adolescente es otra voz
@klauzbelmont2252
@klauzbelmont2252 4 жыл бұрын
@@HappyLuchoX cierto :)
@alexandroaguayosoriano6193
@alexandroaguayosoriano6193 4 жыл бұрын
Carlos Ramirez Jaja justamente a eso venía.
@sai-kosan_muraiioficial449
@sai-kosan_muraiioficial449 4 жыл бұрын
26:50 " BOOM BABY" 😍😎
@pianosebas
@pianosebas 4 жыл бұрын
Deberían reaccionar a "De cero a héroe" y a "no hablaré de mi amor" de Hércules, me gustó mucho el vídeo
@fannyescohern7828
@fannyescohern7828 4 жыл бұрын
En realidad Izma si tiene una canción que fue rechazada al final, así que la incorporaron como contenido extra y en Latinoamérica si la doblaron, la canción se llama extingan la luz, búsquenla 😉
@henrysmanrique2272
@henrysmanrique2272 4 жыл бұрын
Reaccionen a "trabaja duro" de la princesa y el sapo en latino y castellano
@verbologos1520
@verbologos1520 4 жыл бұрын
Juega niño, el poder nuestro es. Hoy seremos Dragon Ball Z... No se por que comente esto, solo lo hice.
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
😂😂
@aleyshafernandez9962
@aleyshafernandez9962 3 жыл бұрын
Yo siento que mayormente las voces en latino les dan más personalidad a los personajes que sean así icónicos como timón y pumba
@HolaCapo
@HolaCapo Жыл бұрын
Pensé que era Simón 🤣
@leonardoquinonez2584
@leonardoquinonez2584 4 жыл бұрын
Si los españoles dicen que el doblaje es el mejor!! Porque en latinoamerica no nos ponen las peliculas en los cines con el acento de ellos???? Pues la razon es que los latinos no van al cine jaja les da hueva, flojera
@eduardoantia3376
@eduardoantia3376 4 жыл бұрын
Jajaja Había olvidado que Oscar de León colaboro en esa canción de las locuras del emperador. me gustaron todas 👏
@anagomez2134
@anagomez2134 4 жыл бұрын
la voz latina es mas fuerte, es mucho mejor
@milyperalta3191
@milyperalta3191 4 жыл бұрын
Me quedo sin dudarlo con Hakuna Matata versión latina! Una obra.
@franciscagalleguillos4862
@franciscagalleguillos4862 4 жыл бұрын
Me sorprendí mucho con la voz de hércules cuando canta en castellano, me enamoró completamente 💖
@mtmkris8304
@mtmkris8304 4 жыл бұрын
Sus videos se me hacen re cortos, me encantó!!
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Muchas gracias 😊😘
@grettalunam8147
@grettalunam8147 4 жыл бұрын
Cómo que lo latinos le meten más feeling cuando cantan
@jeremmycastillo6487
@jeremmycastillo6487 4 жыл бұрын
Creo que la razon por la cual Simba no expresa mucha sorpresa al provar el insecto en latino es porque era el primer insecto que comia y recien se adaptaba al sabor de los insectos,es lo que creo, ademas creo que la razon por la cual Kuzco no tenia mucha chuleria era porque en ese momento no le interesaba nadie y lo que decia se hacia,entonces creo que por eso le quitaron un poco lo chulo para centrarse en que es un emperador y que no necesita mesclarse con los demas,aunque despues ya va aciendo amigos y va cambiando poco a poco; me encanto el video jajajajaja,estaria genial la idea del doblaje modo fan :D
@loveromanceharu
@loveromanceharu 4 жыл бұрын
También hay que aclarar que el doblador de Hercules adolescente no es cantante. Es solo doblador. A mi parecer, para ser doblador solamente lo ha hecho muy bien. Además a mí me encanta.
@Jennifer-vn7bv
@Jennifer-vn7bv 4 жыл бұрын
"Hallaría un hueco esperando por mi", jajaja morí .
@itzelalmanza7515
@itzelalmanza7515 4 жыл бұрын
Al fin llego temprano >< podrían reaccionar a [Amigos del más allá] o [Llegaré], ambas son de la película Tiana y el sapo ^^
@kennethv5231
@kennethv5231 4 жыл бұрын
Aaaahhhh ya lo estaba esperando🤩🤩🤩🤩🤩❤️
@-SailorV-
@-SailorV- 4 жыл бұрын
Que onda con la voz de simba en el castellano...se escucha muy aguda, no me imagino que un leon imponente tenga esa voz jeje
@yorieljr9584
@yorieljr9584 4 жыл бұрын
Jajaja que no congeniaba? Las voces latinas tienen más personalidad que las castellanas, ya que las mismas se parecen tanto. Hasta creo que Simba en castellano lo interpreta una dama.
@benjaminjoil3867
@benjaminjoil3867 4 жыл бұрын
En todos gana el Doblaje mexicano por que es muy neutral muy llamativo y muy ingenioso 🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤️❤️
@mariamisle6334
@mariamisle6334 4 жыл бұрын
Los comentarios que hacen cada vez son más profesionales =) saludos desde Cusco - Perú, creo que el que le da la voz al cantante en las locuras del emperador es el salsero Oscar de León
@Dako.N
@Dako.N 4 жыл бұрын
Me encantaron las 2 versiones de la voz de Simba. ♡
@incauditobonilla7455
@incauditobonilla7455 4 жыл бұрын
Has más por favor me gusto mucho, nuevo sub
@milantorres1397
@milantorres1397 4 жыл бұрын
Gallegos: a Kuzco le viene bien la shuleria Nosotres les latines: y con shuleria te refieres a que cosa en particular?? Jajajajajja
@Hyalyago
@Hyalyago 2 жыл бұрын
¿Gallegos? No has acertado ni de cerca. La voz es claramente Andaluzaaaa 🤣
@urielalbertosanchezm
@urielalbertosanchezm 4 жыл бұрын
Cuando Timón esta hablando con la boca llena en latino se escucha claramente, en castellano, no, eso es interpretación amigos mios
@erikaplopezlopez8670
@erikaplopezlopez8670 4 жыл бұрын
Me encantó el video ❤️.. Reaccionen a la voces de ¿kerveros? (sakura captor) , olaf, isma, chip son chistosas jajaja... Es divertido ver sus videos 😋❤️
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Ooohh muy buena, lo apunto en la libreta👍
@erikaplopezlopez8670
@erikaplopezlopez8670 4 жыл бұрын
@@ElRodeoDeFran en serio? Que alegría!!! 😍.. Arigato mucho éxito ❤️
@stanleytorres6380
@stanleytorres6380 4 жыл бұрын
Buen video de comparaciones amigos sigan con más vídeos así saludos desde Ecuador
@kristengabriel976
@kristengabriel976 4 жыл бұрын
Buen video! ¿Podrían reaccionar a "Mi chica es la razón" de Mulán? Saludos desde Perú :)
@bryanvaldez6035
@bryanvaldez6035 4 жыл бұрын
Se nota claramente el favoritismo, la canción de repunsel en latino es hermoso y mucho mejor q castellano
@Frannyend
@Frannyend Жыл бұрын
"En algún lugar, hallaria un hueco esperando por mi" da mucho a la imaginación 7w7
@melanymoran1899
@melanymoran1899 4 жыл бұрын
Lord kalimba es simba por eso su voz es tan buena💓
@marianabarreto7966
@marianabarreto7966 4 жыл бұрын
Amo a kuzco!!!! Es uno de los mejores personajes de Disney!
@valerialozano8839
@valerialozano8839 4 жыл бұрын
Rey león - latino Hércules - castellano Kusco - latino ❤️ Buen video 👌
@dennisjosuemendozanunez1591
@dennisjosuemendozanunez1591 4 жыл бұрын
Me encantan estos videos xq tienen bunos audios y casi no tienen tanto intro al inicio y van directo al grano
@Felixianovip
@Felixianovip 4 жыл бұрын
Cuanto a pasado desde que salió y asta oritae noto que Pumba se pedorrea cuando cae al lado de Simba 😂😂🌽
@giancarloszelavera1235
@giancarloszelavera1235 4 жыл бұрын
Spirit Suena el clarinete reacciona porfa 👌🤝
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Para el próximo de DreamWorks la incluiré 👍
@nahuelrivera7855
@nahuelrivera7855 4 жыл бұрын
Reacciona a "el hechicero" pato lucas
@vastivaldez6715
@vastivaldez6715 4 жыл бұрын
¡Sería genial!
@valeriagarcia8221
@valeriagarcia8221 4 жыл бұрын
Drogas auditivas
@derekzuniga1998
@derekzuniga1998 4 жыл бұрын
Con sus podeeeeeeeeereeeeeess
@alanvillavicencio4092
@alanvillavicencio4092 3 жыл бұрын
No lo van a escuchar, porque no van a saber que criticar xdxd
@minmora8696
@minmora8696 4 жыл бұрын
Yo espere el "pum baby!" Jejejeje me encanta esa parte 😍🤣
@armerito851113
@armerito851113 3 жыл бұрын
Pumba es el Sr. Francisco Colmenero. Un grande del doblaje, todo lo de Disney antes de los 90 s se doblaba muy poco en España, a Uds le llegó esa voz del Sr. Colmenero ya que era la voz oficial en disney tanto para la America Española como a los de la Peninsula.
@karolsanchez4718
@karolsanchez4718 4 жыл бұрын
Estaba esperado el vídeo! Me encantó💙 Podrían reaccionar a "grandes espíritus" de Tierra de osos/hermano oso! ❤ ¡Gracias!
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Para el próximo de Disney la incluiré 👍
@marcocarcamo8179
@marcocarcamo8179 4 жыл бұрын
Wow el doblaje latino siempre suena mucho mejor incluso en la traducción de las letras tienen mucho más sentido y las rimas suenan más melódicas
@user-tn4vw8jr8o
@user-tn4vw8jr8o 4 жыл бұрын
Jesús Barrero (Kuzco) que descanse en paz :(( siempre recordaremos tu "Bom baby" :'(
@SpyV-of3yh
@SpyV-of3yh 4 жыл бұрын
Siendo sincera me gusta mas el doblaje latino xD pero tampoco digo que el español este mal :p
@jocelynluna1509
@jocelynluna1509 4 жыл бұрын
En cuanto a la del Rey León y las Locuras del Emperador, me quedo definitivamente con el Latino, y no por costumbre exactamente, sino que desde mi punto de vista está mejor hecho. Pero la de Hércules… uff, el castellano me encantó. ❤️ Aquí las pondría empate porque no podemos decir que el latino está mal, pero ambas están perfectas. 💕
@Revstila
@Revstila 4 жыл бұрын
Esperaba verlos juntos otra vez!
@tacosdeguayaba2759
@tacosdeguayaba2759 4 жыл бұрын
Me encanta la cara de la chica porque no entiende el término onda XDDD jJAJAJA
@evelynjazminmanzanomanriqu5602
@evelynjazminmanzanomanriqu5602 4 жыл бұрын
La voz de hercules me encantó en castellano 😦😆🙌
@lapizhicarita2412
@lapizhicarita2412 4 жыл бұрын
Lo que a mi me jode es que los de España piensan que el doblaje de ellos es el original
@ballmti402
@ballmti402 4 жыл бұрын
No es eso,es que es mas acertado
@neftalirodriguezbernal8735
@neftalirodriguezbernal8735 4 жыл бұрын
@@ballmti402 jajajaja NO MAMES "ONDA VITAL" el doblaje español no es ni será tan bueno como el doblaje latino....No por nada tenemos los mejores actores de doblaje del mundo ;)
@katherinee.c
@katherinee.c 4 жыл бұрын
La villa de ElaWizard :3 el doblaje latino es mucho mas exacto que el castellano
@ballmti402
@ballmti402 4 жыл бұрын
@@katherinee.c no porque los dialogos son muy cambiados
@erika-xc1qu
@erika-xc1qu 4 жыл бұрын
@@ballmti402 como que no? Es mejor deberiss aceptarlo tiene mas emoción
@Electro-rl8pz
@Electro-rl8pz 3 жыл бұрын
Jajajaj me gusta sus reacciones son chidas o geniales como les digan jajja buen video 😄
@raulmaciasvillar7977
@raulmaciasvillar7977 4 жыл бұрын
Buen vídeo, mucha nostalgia 👌😁
@krossnyu6113
@krossnyu6113 4 жыл бұрын
A mi siempre me gustaron los gusanos de el rey leon, me daban ganas de probarlo
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
😂😂😂
@krossnyu6113
@krossnyu6113 4 жыл бұрын
@@vivianayta437 si la verdad que si, es que cuando crujian, se sentia raro pero se antojaba jejeje las caricaturas así son, te antojan cosas raras, que a la mera hora tal vez no te gustaban
Я нашел кто меня пранкует!
00:51
Аришнев
Рет қаралды 5 МЛН
WHO LAUGHS LAST LAUGHS BEST 😎 #comedy
00:18
HaHaWhat
Рет қаралды 23 МЛН
Зачем он туда залез?
00:25
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 2,9 МЛН
HAPPY BIRTHDAY @mozabrick 🎉 #cat #funny
00:36
SOFIADELMONSTRO
Рет қаралды 16 МЛН
Я нашел кто меня пранкует!
00:51
Аришнев
Рет қаралды 5 МЛН