Рет қаралды 2,467
#klassiker #literatur #bücher #booktube #lesen #buchtipp #buchrezension #buchbesprechung #interpretation
Der letzte Teil unseres Dreiteilers über Herman Melvilles Roman MOBY DICK.
Viele Leser kennen den Roman nur in einer gekürzten Jugenbuch-Fassung. Und auch bei den Ausgaben für erwachsene Leser begegnen uns schlimme Kürzungen, ja Verstümmelungen des Klassikers.
Welche Buchausgaben taugen etwas, welche eher nicht? Und wie übersetzt man überhaupt einen so alten und nicht unkomplizierten Text? Die Frage wird zu einer allgemeinen: Nach welchen Kriterien sollte man überhaupt übersetzen?
Ich werde alle drei Teile miteinander verlinken und in eine Playlist zusammenlegen, sobald sie hochgeladen sind.
Teil 1: • Herman Melville: MOBY ...
Teil 2: • Herman Melville: MOBY ...
Über Feedback freue ich mich. Viel Spaß!
Einführende Worte 0:00 - 0:47
Moby Dick - ein Jugendbuch? 0:48 - 10:08
Vorsicht vor schlechten Übersetzungen! 10:09 - 23:31
Das Unternehmen "Neu-Übersetzung" 23:32 - 28:00
Der Streit 28:01 - 36:26
Die Prinzipien der Übersetzung 36:27 - 41:07
Die Qual der Wahl 41:08 - 45:09
Ihr findet mich auch auf Instagram (literaturundwhisky); dort gibt's Fotos und weitere Informationen.
Ich mache keine Werbung, sondern sage ausschließlich meine Meinung. Mein Zeug kaufe ich mir immer selbst.