I like breadって英語で言うと変なの?

  Рет қаралды 169,453

アーサーの英会話

アーサーの英会話

Жыл бұрын

「私は甘いものが好きです」を英訳すると「I like sweets」だと思っていませんか?
イギリス英語だとこれで問題ないのですが、実はアメリカ英語だと変に聞こえてしまうんです。
今回は、
「甘いもの」がアメリカ英語に直訳しづらい理由
「甘いもの」の英語での言い方
「和菓子」の英語での言い方
について一緒に学びましょう!
++++++++++++++++++
++  【無料ガイド配布中】  ++
++ 外国人といつでもどこでも ++
+ 気軽に話せるたった1つのカギ +
+ → iu-connect.com/kk75/ +
++++++++++++++++++
英語を学んでも、外国人と直面したら
頭が真っ白になっちゃった!言葉が出てこない!
という経験をしたことありませんか?
どうしたら英語を実際に話せるようになるのでしょうか?
IU-Connectの無料ガイドで学びましょう!
→ iu-connect.com/kk75/

Пікірлер: 258
@user-rf7vc4rt9i
@user-rf7vc4rt9i Жыл бұрын
コメント欄… アメリカ人「sweetsってフツーに言うよ」 日本人「なるほど勉強になりました‼︎」
@andrepayne4349
@andrepayne4349 Жыл бұрын
I'm American. I've lived in different parts of America for 30+ years and I'll have to say this video is misleading. Most Americans definitely say "sweets" to generalize anything sweet like candy, cake or ice cream. Saying "Do you like sweets" is perfectly fine. It's not old fashioned or awkward at all.
@franny665
@franny665 Жыл бұрын
💘🥂
@edokko3
@edokko3 Жыл бұрын
I totally agree with you, Andre. You could say "Sweet Stuff" in case you don't want to use the word "SWEETS". 「実はアメリカ英語だと変に聞こえてしまうんです」 全然、変に聞こえません。
@sunahamanagai9039
@sunahamanagai9039 Жыл бұрын
Definitely. I've felt this guy makes stuff up just to make his videos 'important' and 'novel' to his unsuspecting Japanese audience so they buy his program so I stopped watching it long ago. But I got baited again because of this way off base title and wanted to see what shenanigans he's up to still.
@franny665
@franny665 Жыл бұрын
@@sunahamanagai9039 💘🥂
@mmoejp13
@mmoejp13 Жыл бұрын
I agree with you.
@teefukushima
@teefukushima Жыл бұрын
We normally say "sweets" for 甘いもの here in Northern California. Where are you from???
@mischarlcm146
@mischarlcm146 Жыл бұрын
I'm glad to know that. I don't really hear people say so here in NY.
@andrepayne4349
@andrepayne4349 Жыл бұрын
I think most Americans say sweets
@AT-aki
@AT-aki Жыл бұрын
I’ve been living in America for over 26 years and people use sweets all the time. Never thought it’s old fashioned way. 🤔
@kkplato6194
@kkplato6194 Жыл бұрын
Americans say “sweets” all the time.
@franny665
@franny665 Жыл бұрын
💘🥂
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
I've been living in both California and Oklahoma for decades. The word "sweets" for candy, confectionery, etc. is very common in either place❗🍬🍭🍫🧁🍰🍩🍪🍦
@gakukonishi7918
@gakukonishi7918 Жыл бұрын
お子さんの笑い声が聞こえて良かった🥰
@michiyoyu
@michiyoyu Жыл бұрын
Interesting cause in Canada, we use “sweets” like Brits even though we don’t say “lift” “take away” or “chips”. For those words, we take the American English.
@whatabitchami
@whatabitchami Жыл бұрын
I'm living in Vegas for 25yrs & people say 'Sweets' or 'Dessert' so yea you can say sweets for 甘いもの
@user-ux5ee4js7q
@user-ux5ee4js7q Жыл бұрын
はじめて見させていただきました。 わかりやすく、見やすい動画ですね☺ わたしは英語がまったくできませんが、とても楽しめました。 ありがとうございます。
@user-rn6bo4kp7l
@user-rn6bo4kp7l Жыл бұрын
ケーキやパフェ等甘いものを“Sweets”というのは、昔からは聞きませんでしたね。 いつの間にか出てきて若い人達から広まったような印象です。
@milkyway.o
@milkyway.o Жыл бұрын
言語の概念をわかりやすく説明してくれていて楽しく学べました♪
@Satellite215
@Satellite215 Жыл бұрын
米国滞在です。なるほど参考になります。さらに付け足すと、日本では「甘いものが好き」とか「甘党」といった言い方(表現)が一般的ですが、アメリカ人はそうした言い方をあまりしないと思います。したがって、アーサーさんが言うように「甘いもの」というカテゴリーが存在しないのではないかと。ではどう表現するかというと、I love tiramisu とか、I really like chocolate icecreamとか、単に甘いものではなく、より具体的に言うことが多いように思います。
@hanahana5740
@hanahana5740 Жыл бұрын
Interesting👍 I experienced several similar examples at English conversation classes when I learned it. It might be a good method teaching more practical English phrases following with some real situations. I agree with you.
@maaya0418
@maaya0418 Жыл бұрын
仕事で和菓子を取り扱っているのでこういうの、助かります😆ありがとうございます❗
@user-eq7uu2yb1c
@user-eq7uu2yb1c Жыл бұрын
サンフランシスコに6年、ニューヨークに6年に住んでましたけど、甘いものをsweets というのはアメリカ人から教わりましたよ〜!普通に I love eating sweets とか、He has sweet tooth とか、アメリカ人の友達が言ってたから覚えました!
@nanashi1253
@nanashi1253 Жыл бұрын
ははは。この男(アーサー)はいい加減だな。
@cr8284
@cr8284 Жыл бұрын
@@nanashi1253 コンプレックス丸出しアンチw
@shigetotatemoto3759
@shigetotatemoto3759 Жыл бұрын
聴きやすいし、いい感じ😊
@fartea9239
@fartea9239 Жыл бұрын
なるほど・・・。大変勉強になりました。
@andotomi
@andotomi Жыл бұрын
コメント欄見てからアーサーの話を聞いても遅くはない。
@barkeeper3739
@barkeeper3739 Жыл бұрын
You need to realize that stressing certain English words are different from how they are commonly used among Japanese could make them feel even more nervous about speaking it. Unless critically different , it is totally fine.
@user-jy9vu5zt8o
@user-jy9vu5zt8o Жыл бұрын
英語と日本語を使った字幕がとてもわかりやすい。バイリンガル翻訳とでも言うのかな?とてもわかりやすいです。
@orangemoon153
@orangemoon153 Жыл бұрын
アメリカに住んでる時、チョコレートをcandyと呼ぶこと、ケーキ屋さんがなくてbakeryでcakeを買うことにビックリしたな。
@hirokokobayashi1098
@hirokokobayashi1098 Жыл бұрын
なつみさん😢アーサーを叩かないで〜‼️アーサーがシナリオを作っているのでしょうけれども。昭和のギャグかも。 Well, how about “dessert “?
@coconuz
@coconuz Жыл бұрын
コメ欄を見るとアメリカでも地域によって方言的にsweetsが甘いものだったりそうじゃなかったり、ニュアンスが違って使われてるのかもしれないですね
@user-ol7jo2lb1q
@user-ol7jo2lb1q Жыл бұрын
もしかしたら、コミュニティーの差なのでは無いでしょうか? 英語も海外も知りませんが多国籍ですし、 宗教も違えば 色んな価値観が有るのかなって思いました。
@nightmagic1133
@nightmagic1133 Жыл бұрын
他のチャンネルよりゆっくり話してくれるから聴きやすくて助かります🙏これからも頑張ってください!
@Chinjyang
@Chinjyang Жыл бұрын
アーサーさんの説明解り易すぎ!!👍
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
thank you!
@TomJerry-md5kr
@TomJerry-md5kr Жыл бұрын
私が米国で働いていた最初の日、同僚からキャンディーどうぞと言われて、チョコバー貰いました。分かりやすい説明ありがとうございました!レジで食品買うときにはバッグいる?って言われたり、ガソリンスタンドでの支払いで郵便番号ジップコードを聞かれたり、イメージがすぐに結びつかないと、戸惑いますよね。。最初は戸惑ってばかりで今思えば楽しい新鮮な日々でした😽
@matsuoka1209
@matsuoka1209 Жыл бұрын
Hi Arthur, I'm a huge fan of your channel! I've got a very question here. How do you say チョコレートパフェor おしゃれなパンケーキ with lots of whipped cream on it, something you eat at a fancy cafe in the middle of the afternoon? Desserts don't sound right to me because they are something you eat after the main part of a meal.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
Actually I would call that a dessert because normally you have them for dessert. But a pancake is more like a breakfast food.
@matsuoka1209
@matsuoka1209 Жыл бұрын
@@iuconnecttokyo Thanks a lot, Arthur! So would you say, if it's something that you eat for dessert (at least for Americans), it can be called a dessert?
@asasana6912
@asasana6912 Жыл бұрын
良くわかりました。 頭の中のイメージを伝えると言われても、こういった事を気にしすぎると、外国人の前で英語を使うのをためらってしまいます。 どうしたら良いですか?
@user-mm9cw8oo7n
@user-mm9cw8oo7n Жыл бұрын
イメージの違いから学習できたのでかなり為になりました! 大学芋は謎ですねw
@johnts9136
@johnts9136 Жыл бұрын
沢山のアメリカ人がアメリカでもSweetsって言うって反論してますけど、 事実はどうなのかハッキリさせた方が良くないですか?
@hypno1935
@hypno1935 Жыл бұрын
在米40年ですが、アメリカではSweetsと言います。 英会話上達には細かい事(正しい、正しくない)は気にせずに、とにかくアメリカ人と会話をすることですね。
@TheAlbertwesker666
@TheAlbertwesker666 Жыл бұрын
3:52 イギリス人アーサー面白い。
@kusu-
@kusu- Жыл бұрын
[Question] How about "something sweet"? For example, "I like to eat something sweet." Still weird? I came up with this idea because we often say "I wanna grab something to eat." Therefore, is it possible to say "I want to eat something sweet" also?
@may0210
@may0210 Жыл бұрын
Thank you for an interesting video clip as always. Now, I have a few questions. When I hear the word "pastries", I'd imagine flaky, layered, pie-ish things---just like chocolate croissants. Pastries don't include something like cinnamon rolls, do they? What I'm trying to say is that cinnamon rolls have completely different textures. They are not flaky, layered, and pie-ish. When I heard the word "kashi pan", the first thing came up in my mind was a "melon pan". I don't think that you'd call that a pastry, would you? If I categorize "melon pans", cinnamon rolls, and so forth as sweet rolls, would that be OK? Or is the word "pastries" still better? Thank you in advance.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
Thanks for your question. Cinnamon rolls are a type of pastry
@may0210
@may0210 Жыл бұрын
@@iuconnecttokyo OK, got it. Thank you!
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
Someone else has already given you a short and quick answer, but here is an excerpt from Wikipedia, which I found for you so that you will have a better understanding about "pastries." 😃 Pastry is baked food made with a dough of flour, water and shortening (solid fats, including butter or lard) that may be savoury [savory/American spelling] or sweetened. Sweetened pastries are often described as bakers' confectionery. The word "pastries" suggests many kinds of baked products made from ingredients such as flour, sugar, milk, butter, shortening, baking powder, and eggs. Small tarts and other sweet baked products are called pastries as a synecdoche. Common pastry dishes include pies, tarts, quiches, croissants, and pasties.
@may0210
@may0210 Жыл бұрын
@@annegirlinger Anne, thank you very much for the info. This explanation gives me an impression that pastries can be really anything including pizza dough, doughnuts, cupcakes, etc. It actually states, "the word 'pastries' suggests many kinds of baked products," but I'm wondering if you'd call pizza dough, doughnuts, and cupcakes pastries.
@user-ou8hl1sm1c
@user-ou8hl1sm1c Жыл бұрын
和菓子の言い方に、ずっとモヤモヤしてました。 japanese sweetだと、くくるしかないかと思ってましたが、少しだけ納得しました。 おしるこ、団子、わらび餅、和菓子にも多種多様いろいろあるのに、japanese sweetと言った後に、その特徴とオシルコと日本語の名称を、そのまま言うしかないのなかぁと思いました。 すごく自分にしっくりきた英語動画でしたので、チャンネル登録しました。
@nobuhiko1002
@nobuhiko1002 Жыл бұрын
自分はsweetsと言っちゃってたなと焦ったけど、コメント欄見てちょっと安堵。
@amashyn
@amashyn Жыл бұрын
hmmm.....this video might be right but my experience is different. I got married with an American girl and we have 2 8 years old boys now. We are living in Osaka, Japan. We are using English 80% at home. but "sweets" for お菓子 or something after lunch/dinner is so common to us including my relatives living in the US. Its really difficult to understand cultural stuff like this because Ive never lived in the US or other countries from Japan. Anyway, "sweets" for something sweets seems perfectly fine to me.
@abate721
@abate721 Жыл бұрын
以前読んだ長文でHe opened a candy factory that made caramels. という箇所がありました。「彼はキャラメルを製造するお菓子工場を開いた」という訳があり、なぜcandyなのにお菓子?と疑問に思っていました。この動画で謎が解けました😆 アーサーありがとう!パンで叩かれる場面、噴き出してしまいました😂
@inazuma3gou
@inazuma3gou Жыл бұрын
I think sweets are non-specific and would use it when I want something sweet but don't know what. If I knew what I want (cake, ice cream, candies), I'd probably state the item I want.
@nanashi1253
@nanashi1253 Жыл бұрын
甘いもの、something sweet(つまりsweets)でいいじゃないか。
@user-tv8ri8qj8g
@user-tv8ri8qj8g Жыл бұрын
コメント欄を見た感じ アメリカも広いから地域によって 差もありそうですね
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
ネイティブは無意識に話すので 自分が言うと思うことと実際に言うことに差がよくあります。
@vinogs651
@vinogs651 Жыл бұрын
和菓子は”tsunami”や”sashimi” みたいに英語で “wagashi” になってほしい。
@tsubitan
@tsubitan Жыл бұрын
賛成!
@Bayboo-qp6gv
@Bayboo-qp6gv Жыл бұрын
多分もうすぐなるでしょう😀 日本人が言い続けましょ。これは日本のスイーツじゃなくて和菓子です!!そういうカテゴリーなんです!豆を砂糖で煮るなんて発想日本だけなんです!
@tandendo
@tandendo Жыл бұрын
Candyの定義がやっとわかって良かったです。ありがとうございました。
@user-tq8rn2cr6y
@user-tq8rn2cr6y Жыл бұрын
Japanese sweetsが米国でのsweetsのイメージにピッタリあうのはなんか素敵な感じがしました。
@user-mg2rt1vf9k
@user-mg2rt1vf9k Жыл бұрын
小豆のあんこの串団子とか黒ごまの串団子はdumpling of pasted-caoting と言うのですか?
@hifomako
@hifomako Жыл бұрын
いつも楽しませていただいています、ありがとうございます。ひとつリクエストがあるのですが...温度について、華氏’(℉)摂氏(℃)の感覚の違いやもちろん言い方、発音などお話しいただけたら幸いです
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
Freezing point of water: 32℉ (=0℃) Boiling point of water: 212℉ (=100℃) The information above stands based on fact, not on opinion (deriving from feelings). Apropos of ˚F/˚C, the current temperature of Norman, OK is 55˚F (13˚C).
@aitsura37564
@aitsura37564 Жыл бұрын
Make Loveを誤って使うと危険なことや、和製英語のLip Service(相手を持ち上げる事)は、恥ずかしいから絶対に使うな、とかも面白いw
@kobeccomaco
@kobeccomaco Жыл бұрын
I use 'sweets' as well as 'confectionery'. How else would you call a confectionery company?
@vestaosto
@vestaosto Жыл бұрын
This was interesting. Thank you. I heard an American saying Hershy's candy, to which we Japanese would say chocolate. By the way, the intonation of wagashi is on "ga".
@xapaga1
@xapaga1 Жыл бұрын
Yeah, you're right. The stress should be on the second syllable, "ga", in the case of "wagashi". An easy error for a foreign learner to make in the Japanese language.
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
Have you seen or heard of candy bars❓ They aren't chocolate bars like Hershy's. Their ingredients aren't only chocolate but all kinds of items, such as caramel, coconut, nuts, raisin, etc. Popular candy bars in the US are Almond Joy, Butterfinger, Crunch, KitKat, MilkyWay, Musketeers, Reeses, Snickers, and Twix. My favorite is Snickers. If you visit America someday, you should try them❣They're very sweet all right❗ 😊
@vestaosto
@vestaosto Жыл бұрын
@@annegirlinger You mean like Mars, Snickers and alike?
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
@@vestaosto Yes, those--Snickers was already mentioned❗😉
@surumesushineko3003
@surumesushineko3003 Жыл бұрын
奥さんのDV
@mocchy99
@mocchy99 Жыл бұрын
勉強になります。これがこれっていちいち忘れても、考え方を覚えておきます (^^
@risasasaki3012
@risasasaki3012 Жыл бұрын
sweetsでも全然通じるよ!深く考えなくても大丈夫。
@aaa-kg9jx
@aaa-kg9jx Жыл бұрын
「甘いものが好きです」という場合、具体的には、固いお菓子より、チョコレートもそうですが、ケーキやお饅頭もイメージします。 Candyというとどうしてもアーサーさんが例にあげたものをイメージするため、 ケーキお饅頭をcandyと呼ぶのに違和感があります。それらをcandyに含めて大丈夫ですか? どう答えれば良いのか分からなくなり、しょうがないので複数あげます。 candy, cakes, sweet buns =甘いもの ですが、それを1言で表す言葉はアメリカには無いのでしょうか?
@TinFoil_Head
@TinFoil_Head Жыл бұрын
Is it sweets? これは(昔作られていた)お菓子/甘いものですか? 日本語にすると長い(笑)
@TXcosmos
@TXcosmos Жыл бұрын
The word “sweets” is not an old fashioned word. You are entitled with your opinion, but do not mislead Japanese with candy, sweet pastry and so on. Just like Japanese word 「甘い物」Sweets are sweets, sweets can be anything all of the above, period‼️ If I want something sweet I simply say just that, but if I know what I want exactly I’d say Chocolate, Cinnamon roll, hard or soft candy, cheese cake and etc …..
@takeshitky253
@takeshitky253 Жыл бұрын
冒頭の甘いものが好きです っていいたければ 甘いものという単語を直訳するより I have a sweet tooth で十分だとおもいます。 甘いものはどうやっていったらいいのか色々国によって色んなデザートがあるのは面白いですよね
@user-qs3tm6qj9t
@user-qs3tm6qj9t Жыл бұрын
甘いものって一口に言っても、人工的なsugarを使ったものと天然の甘みがあるもの(フルーツ etc.)がある。もっと言うと、ミルクプディングとか、日本で言ったら焼き芋も該当するだろう。どういう甘いものなのか相手に具体的に伝えないといけないシーン、シチュエーションもあるだろう。デザート(dessert)も、BrEとArEでは意味が少し違う。BrEでは、人工的なsugarを使っていないものを指す。
@hiroeishige6705
@hiroeishige6705 Жыл бұрын
人の頭をパンで叩く、ふざけてやっているのは分かります。でも、私は食べ物でふざけない。これも日米の文化の違いの一つですね。
@Bayboo-qp6gv
@Bayboo-qp6gv Жыл бұрын
でも日本人が叩いてるよ…😂 たとえそういう指示だったとしてもそれは日本人として抵抗あるからやりたくないわーくらいのこと言ってほしい。 それを尊重しあってこその異文化交流You Tubeじゃないかな? なんかめっちゃ真面目になった💦授業か😂
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
You're wrong❗ We don't hit each other with bread in America...not normally, anyway‼
@gimu-5867
@gimu-5867 Жыл бұрын
Candy manという歌がありますけど、、、意味はなんですか?
@kotturbo4602
@kotturbo4602 Жыл бұрын
大学芋は大正時代に神田で学生(東大生)相手に人気になったからって聞いたことある(*^^*)
@masayoyairo9150
@masayoyairo9150 Жыл бұрын
Maybe it’s useful to know other words such as sweets, candles, dessert, sweet snacks and so on.
@aldente2011
@aldente2011 Жыл бұрын
The title in Japanese should read "アメリカ英語", not just "英語", because "sweets" is the word generally used in British English as you mention in your video. I don't think "Candy" strikes the right chord in the Japanese mentality to mean something sweet as in "何か甘い物でも食べようか?". This is a good example of an English word that encourages you to shed some cultural light on it.
@zantetsu75
@zantetsu75 Жыл бұрын
Nope, he's just wrong. We say "sweets" in America as well.
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
@@zantetsu75 You're right. 👍 I, as an American, am agreeing with you.
@tamaama3158
@tamaama3158 Жыл бұрын
初めて拝見しました。とても分かりやすく解説されていて、とても勉強になりました。😊
@sakaeokada6962
@sakaeokada6962 Жыл бұрын
Interesting! I see Kashi pan (菓子パン) is pastries. How about "おかずパン (Okazu Pan)" like Yakisoba pan ?
@topvalu
@topvalu Жыл бұрын
savories ?
@kympp
@kympp Жыл бұрын
ちょっとミスリーディングですね。アーサーが言いたい事もわかるのですが、アメリカでsweetsと言ったらデザートのようなイメージでしょうか。デザートというと食後のイメージですが例えばバフェみたいな場所に並んでいるケーキ類などいわゆる「甘いもの」はそのままsweetsとアメリカ人は呼んでいます。アメリカ在住37年です(北カリフォルニア29年と中西部8年)
@emippe226
@emippe226 Жыл бұрын
Oh my gosh !! I don't want to encounter any of the scenes that I have to explain the kinds of Japanese sweets to Americans. 🥴
@chonsuni
@chonsuni Жыл бұрын
I have a sweet tooth.=甘いものが好き。 で、いいですか?
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
Yes. Or it can mean 甘いものが食べたい
@user-wx2nt1ol7g
@user-wx2nt1ol7g Жыл бұрын
ズワイガニなどのカニや、イカの活造りなどが甘味があっておいしい!甘くておいしい!と言いたいときは英語では何と言うのでしょうね?
@tomoyotanaka7813
@tomoyotanaka7813 Жыл бұрын
日本人のあなた(コメのあなた)がsweetsという言葉を使い出したから、あなたの友人の米人はあなたに合わせてsweetsという言葉を使ってくれたのでしょう。だって米人の方たちにはそんなsweetな方達がたくさんいるから。いやマジで。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
それはよくありますね。人間は仲良しの人話し方を真似する傾向があります。 僕も日本人の知り合いと話す時にたまに日本人らしい英語を使ったりします
@ch-bv1nx
@ch-bv1nx Жыл бұрын
pastry は焼き菓子の日本語訳だったから、クッキーとかの類だと思ってました。
@gilgliobianco5196
@gilgliobianco5196 Жыл бұрын
I do use “Something sweet”
@erikoenglish1651
@erikoenglish1651 Жыл бұрын
Where is he from??
@user-5adykj2vh7o
@user-5adykj2vh7o Жыл бұрын
カレーパンや焼きそばパンみたいな惣菜パンはbread?🤔
@masasato4321
@masasato4321 Жыл бұрын
30−40年くらい前は、甘いもの全般をスイーツとは言っていなかったと思う。日本語も少しずつ変化している。
@naosshito3440
@naosshito3440 Жыл бұрын
すごくわかりやすいです。途中で聞こえたギグリングはお子さん?
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
Yes. That’s my son ☺️
@takevtr1000f
@takevtr1000f Жыл бұрын
私の場合は「甘いものを食べに行こう」など、行動が前提の場合はのケーキやシュークリームとかパフェとか、あん蜜とか饅頭とかかなあ。飴やチョコレートなどは指さないですね。 一方仕事中に「あー、甘いもの欲しい!」という場合は大抵手軽に食べれる飴やチョコレート、甘めのコーヒーとか(ソーダを含んで、日本語的に)ジュース。 単語や言葉の意味って総合的な状況によって変わりますよね。だからなおさら、伝わるのが重要、文法とかではない!というのはすごくよくわかります!!
@hideckie8865
@hideckie8865 Жыл бұрын
cakeは何処らへんなんやろか
@Ailee_Mat
@Ailee_Mat Жыл бұрын
アップルパイやクランベリータルトもpastryになるのですか? 奥様、綺麗で可愛らしい方ですね。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo Жыл бұрын
Those would be cakes and pies :)
@user-hx3wg5im4f
@user-hx3wg5im4f Жыл бұрын
Americans have a sweet taste for sweets that they buy in large quantities with sugar. It's just sweet, and the dimension is different from Japanese sweets. The level of creation must be sweet.
@yoshiyoshiyoshi12346
@yoshiyoshiyoshi12346 4 ай бұрын
ナマの英語の勉強になりまっくり!!
@user-pt8tg7dv1b
@user-pt8tg7dv1b Жыл бұрын
As a first generation Japanese American who’s been living in the states for most of my life, the Americans do call 甘いもの sweets, though. Such as “I love sweets, I have such a sweet tooth.”., etc. As for the wagashi, I’d call Japanese confectionery. I don’t know if this is the East Coast thing where I live. America is so big that depends on where you live, we have different ways to call things, like sofa/couch (長椅子)brown bag/ sack(紙袋) or Soda/ pop (炭酸入りソーダ), Lollipop/sucker (棒のついた飴)etc. Just my two cents here.
@xapaga1
@xapaga1 Жыл бұрын
Actually we don't say 炭酸入りソーダ in Japanese. We simply say either 炭酸 (tansan, which is the word directly translated from the German "Kohlensäure") or ソーダ (soda). Alternatively, 炭酸入り飲料 (beverage with carbonic acid), or better still 炭酸飲料 (carbonated beverage) can be found on NHK's national broadcasts, though. In British English it's usually fizzy drinks. Also in British English, “I love sweets" is considered lower class, whilst U (= upper class) English users would say "I like desserts."
@ClubKoala0301
@ClubKoala0301 Жыл бұрын
@@xapaga1 Wow‼️ Didn't know I was lower class😆😆
@user-qw2kw5hm8y
@user-qw2kw5hm8y Жыл бұрын
Got it. Thank you so much
@Benjamin_pack
@Benjamin_pack Жыл бұрын
是非 アーサー氏が ”甘い物”というカテゴリーを これからの米語に新しく作ってみてください
@naokoasami2026
@naokoasami2026 Жыл бұрын
Confectionery wasn’t mentioned. Why?
@aoiaoi7154
@aoiaoi7154 Жыл бұрын
mmm i used to work for US companies and talked to US bosses and colleagues in the States. The sweets are definitely ok. They didn’t say candies xxx. Strange, isn’t it?
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
As to the "xxx" in the sentence "They didn’t say candies xxx," name what it is so it'll give me better understanding.
@Tom-kf7fz
@Tom-kf7fz Жыл бұрын
as far as people understand, it doesn't matter how you call those sweet stuffs
@user-tk1tn2kj3d
@user-tk1tn2kj3d Жыл бұрын
・・・甘味がそのまま通じる!
@MetaLeutenant
@MetaLeutenant Жыл бұрын
In the old years, going to the higher education for university cost much and was still relatively rare, then any students were very poor. So, they used to eat chaep and satisfactory sweet potato. Then, cooked (caramelized) sweet potato is still now called as "Daigaku Imo (University potato)" in Japan.😁
@hiroteruyoshihara1370
@hiroteruyoshihara1370 Жыл бұрын
breadは冠詞付かないのにpastryは冠詞が付くのが面白いですね。
@quadrifogliospa
@quadrifogliospa Жыл бұрын
あはは、面白いですね。 確かに文化的背景まで理解してないと咄嗟に言葉として出てこないですよね。 アメリカの甘いものというと商品名になっちゃう事が多いですかね。
@EvgenyUskov
@EvgenyUskov Жыл бұрын
mewonders how much sugar do they put on candid cameras...
@MickCorgi
@MickCorgi Жыл бұрын
4:30から回答
@yamadasatonaka7538
@yamadasatonaka7538 Жыл бұрын
0:20 日本の文化背景も伝えて相互理解を深めれば終わる話
@kuribosan
@kuribosan Жыл бұрын
奥さんパンで頭叩くの楽しんでますね😂
@taroshino1664
@taroshino1664 Жыл бұрын
あまり行儀よくないですね
@lyriclilac9044
@lyriclilac9044 Жыл бұрын
アメリカ英語のカジュアルさもいいけど、イギリス英語でOKならOkです
@hu4263
@hu4263 Жыл бұрын
仰る通り。アメリカ英語 インド英語 パキスタン英語 スリランカ英語 バングラデシュ英語。これらみな植民地時代の遺産。日本英語があっても良い。”すぃーつ” の何がいけない。恥ずかしがらなくて良い。
@user-gj8ok1qv3r
@user-gj8ok1qv3r Жыл бұрын
日本語の"お菓子"はなんて言いますか?cookies?
@annegirlinger
@annegirlinger Жыл бұрын
Let me ask you: When you say "お菓子," what do you have in mind?
@chakajazz5343
@chakajazz5343 Жыл бұрын
The origin of the name Daigakuimo is unknown.
@user-po2nd6qp7j
@user-po2nd6qp7j Жыл бұрын
サンフランシスコに10年いたけど、普通にsweets言ってたけどな。現在は違うのかな。
@user-ew9ke3ez8h
@user-ew9ke3ez8h Жыл бұрын
アメリカではそうだけど、映画'Candy man'に出てくるイギリスの慣用句' Sweets for sweets'(可愛いこには甘い物)を知らないと、イギリスのクライブ バーカーの小説やイギリス映画の意味がわからなくなりますから、両方覚えた方が良いと思います
@amykokos3123
@amykokos3123 4 ай бұрын
アメリカのキャンディストアは飴だけ売ってるわけではないですよね。アメリカ在住です。
@newyorkcity425
@newyorkcity425 Жыл бұрын
I am Japanese and live in NY for 20 years. Hitting someone with a bread is definitely a part of Japanese Owarai culture, but it is offensive in the US. Is it funny to you two? At 6:35, I hear a kid giggle. It's a mess in education.
@yokuya2006
@yokuya2006 Жыл бұрын
英語の中に、突然流暢な日本語が混じるのが、可笑しい。意地悪な質問ですが、日本の甘味の根源は柿だと言われます。柿の甘みを表現するには、どう言ったら良いのでしょうか。拝
@princeglobaljapan
@princeglobaljapan Жыл бұрын
なるほどね。でも、外国人が使う英語なんだから、キングスイングリッシュ、でもいいじゃん。アメリカに合わせる必要ないだろ⁉️🤔
@26c62626yamashita
@26c62626yamashita Жыл бұрын
無理をしないで  がんばってほしいです。
「Please」が失礼にあたるのはなぜ?理由と正しい表現を紹介
14:05
He sees meat everywhere 😄🥩
00:11
AngLova
Рет қаралды 12 МЛН
Я нашел кто меня пранкует!
00:51
Аришнев
Рет қаралды 4,5 МЛН
日本人、英語の短縮形の発音を知らなすぎる件
30:21
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,4 МЛН
聞くだけで覚えられる!  アメリカ人が毎日使う短い英語【221】
19:51
英語聞き流し | Sakura English
Рет қаралды 366 М.