Страницы истории, интересные факты и многое другое о Германии.
Пікірлер: 42
@jakobdennis Жыл бұрын
Когда я в первые в жизни услышал песню на идише, то был сильно удивлён. Как ни странно, но я мог понять много слов. Было ясно, он принадлежит к старо-немецкому, германскому языку. Спасибо Сергей за Ваш рассказ!
@ludmillamalenkova7977 Жыл бұрын
Этого я и не знала. Удивлена. Спасибо, было интересно! 👍🌹❤️
@user-cn6lc8ws3u Жыл бұрын
Спасибо, интересно:)) Заимствования из других языков это совсем не плохо если эти слова талантливо ассимилированные, они только обогащают язык и он, как это ни странно, дольше будет жить, перегибать палку только не надо, как это сделали украинцы.... Хорошо что в своё время русские мед. и тех. термины оставили на латыни.
@japupkind8493 Жыл бұрын
Данке герр Сергей! Вспомнил свою бабушку, белоруску - идиш знала неплохо, но и чистый немецкий немного, фразами. Спрашивал откуда/как? Она: так же немцев много было (при царе то есть), ну и до Риги с Мемелем ходили.
@user-ip4mf5nt6i Жыл бұрын
Спасибо, Сергей, интересна Ваша информация всегда!
@leonidmakogon3673 Жыл бұрын
НЕ ВСЕ ТАК... НО ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ВЫПУСК !
@olgandkdje5798 Жыл бұрын
Очень интересно 👍🏻🔥🙋🏼
@user-vx5gq9wu4f Жыл бұрын
Первый раз попав в Израиль, была озадаченна , т.к. как будто попала в немецкую часть Швейцарии 😂
@Arkoha3 ай бұрын
вообще-то в Израиле говорят на иврите - языке семитской языковой группы и он родственен арабскому , а не немецкому.
@milanka63442 ай бұрын
В Израиле раньше было очень много иммигрантов из СССР, в СССР иврит был под запретом и говорили все на идиш.
@Arkoha2 ай бұрын
@@milanka6344 в СССР после войны почти никто на идиш уже не говорил.
@milanka63442 ай бұрын
@@Arkoha Говорили еще как, в Украине очень много было, а в ЕАО в РФ до сих пор идиш официальный язык области.
@Arkoha2 ай бұрын
@@milanka6344 идиш в ЕАО то официальный , только евреев там всего 1700 человек, что составляет 1,5 % от населения области. А в Украине говорили в местечках до войны, а после уже некому говорить...
@sayurec9 ай бұрын
Очень познавательно, спасибо!
@milanka63442 ай бұрын
Жаль все таки что диалекты уходят в прошлое. Через лет сто они все будут мертвыми, включая и идиш.
@UNIT01-Evangelion8 күн бұрын
А когда возникло понятие "тайч" в отношении языка евреев?
@renedupont19535 ай бұрын
Let us close the chapter of German and Yiddish in a professional manner. Comparing these two dissimilar languages is like comparing apples and oranges. The proof of the pudding is in the eating. Here are twenty authentic Yiddish sentences (in transliteration) taken from Yiddish literature. They are light-years away from any form of German; no speaker of standard German or a German dialect can understand them: 1) BAM SOF FUN DER MILKHOME HOT DER SEYNE GIKHAPT A VISTE MAPOLE. 2) MAIN EYDIM IZ NEBAKH GIVEN A PROSTER BALMELOKHE, VOS HOT KAM MIT TSORES TSUNEYFGISHTUKEVET DI BIDNE KHEYUNE. 3) IKH HOB NIT KIN MEYRE FAR DAINE STRASHUNKES. 4) ER TASKET A SHVERN TSHEMODAN. 5) DER REBE HOT EM GI'EYTSET, ER ZOL ZEKH ARAINKLERN INEM DOZIKN FARPLONTERTN INYEN. 6) DI MEZINKE OISGIGEBN. 7) ER IZ A PUSTE KEYLE, A PASKUDNYAK, A MENUVL UN VOS IN DER KORT. 8) DI ZELNER HOBN ZEKH IZDYEKEVET IBER DI PLEYTIM. 9) ZI HOT A TEVE FUN KHALESHN. 10) EYDER ER IZ GIKUMEN TSU OT-DEM OISFIR, HOT ER ZEKH MEYASHEV GIVEN MIT A MUMKHE. 11) DERHERT AZEYNE DIBURIM, HOT ZI A KVETSH GITON MIT DI PLEYTSES. 12) AZ M'HOT IR ONGIZOGT DI BSURE, HOT IR ONGIKHAPT A PAKHED UN ZI'Z GIFALN IN KHALOSHES. 13) DER PASTEKH HOT A SHMEYKHL GITON, BAVAIZNDIK DI LEYDIKE YASLES. 14) HAGAM ER IZ GIVEN A BOKHER A KHVAT, VOLT ER ZEKH MIT KIN GANOVIM NIT FARFIRT, FAR KEYN SHUM EYTSRES. 15) VI AN UNTERGIKOSYETER HOT ER A FAL GITON AFN GILEGER UN ZEKH TEYKEF TSEKHROPET. 16) IKH BIN AROIS FUN SEDL UN ZEKH GILOZT TSUM SHLYAKH UN TSUM YAM-BREG. 17) DI ALTITSHKE SARVERN HOT GINUMEN VORTSHEN UN ZEKH BREYT TSEGENETST. 18) A ID A LAMDN GIT ZEKH AN EYTSE. 19) DER TAKHSHIT HOT MIR A LOZ GITON IN PONIM ARAIN DEM REYKH FUN ZAIN LIUL'KE. 20) NIT OPGEBNDIK ZEKH KIN DIN-VEKHEZHBN, HOBN BEYDE TSDODIM ZEKH TSEAMPERT. Languages cannot be compared on the basis of a few words; the most important unit of communication is, of course, the sentence. The English language contains thousands of words which come from French and/or Latin; this does not mean that English and French are in the same linguistic category. Yiddish is not a dialect (as is Pennsylvania Dutch); it is a complete Jewish language which embodies Ashkenazic-Jewish culture. Conclusion: German and Yiddish are two separate and distinct linguistic and cultural entities. @renedupont1953
@einfachnursam7890 Жыл бұрын
Meerrettich в Австрии Крен Krem
@einfachnursam7890 Жыл бұрын
...... Kren
@NGeo-ci3qj7 ай бұрын
В Австрии хрен зовется "крен". А в Германии "мееретих".
@irmijuslupschitz49373 ай бұрын
Это вся разница? В хрене? 😂😂😂
@NGeo-ci3qj3 ай бұрын
@@irmijuslupschitz4937 в Австрии очень многие продукты называются иначе, чем в Германии. Не только хрен.
@irmijuslupschitz49373 ай бұрын
@@NGeo-ci3qj и в Германии по разному в разных землях. Но идиш все таки от Mittelhochdeutsch.
@UNIT01-Evangelion8 күн бұрын
Они имели ввиду "хер")) "Хрен" это просто эвфемизм.
@eugene149921 күн бұрын
Есть даже версия, что идиш - это древне-готский язык.
@andreykamchatnikov83862 ай бұрын
никуда они переселялись
@alexandervladymrsky685 Жыл бұрын
Хрен не хран и не хрон,а шванц!😛😛😛 08.11.1946,А.В.
@einfachnursam7890 Жыл бұрын
Schwanz это хвост
@user-cn6lc8ws3u Жыл бұрын
Тема, конечно, скользкая..... кто спонсировал Гитлера на Холокост всем известно.... резали "сухие веточки" его руками, я его не оправдываю, не он так другой обязательно был бы.... осталась политическая нация, поддержка Израилем Украины сама за себя говорит....
@eugene149921 күн бұрын
Вас явно недолечили.
@abupinhusАй бұрын
Какая дичь! Существуют досименты на идиш с 14 века! Какие ассимилированые евреи?!!! До начала ассимиляции 500 лет!
@renedupont19535 ай бұрын
Kak vam ne stydno! Vy nichevo ne znayete ni o idishe ni o nemeckom yazyke. Yiddish is an independent Jewish language (and culture) which is more than a thousand years old. Yiddish is certainly not a German dialect. Look in any Yiddish dictionary and you'll find thousands of words and expressions that have nothing to do with German. Yiddish phraseology is light years away from German expressions.
@renedupont19535 ай бұрын
Both comments printed above have been written by a professional Yiddish (Slavic and French) linguist whose mother tongue is Yiddish. He has taught authentic Yiddish to thousands of college students and was a Yiddish journalist for many years (with articles published in America, France and Israel. He has a knowledge of Russian and English and has studied Polish, Ukrainian and German.
@user-np6bv4hj1f3 ай бұрын
yes yes, that’s why Yiddish is understood very well by speakers of High German dialects
@irmijuslupschitz49373 ай бұрын
А Вы знаете идиш и немецкий?
@user-np6bv4hj1f3 ай бұрын
@@irmijuslupschitz4937 ничего она не знает
@irmijuslupschitz49373 ай бұрын
@@user-np6bv4hj1f я тоже так предполагаю. А мой родной язык- идиш. Кроме того я немецкий язык знаю с детства и 30 лет живу в Германии . Иногда в шутку говорю с друзьями на идиш, и они почти все понимают. Даже ивритские слова, которые перешли в немецкий. Их немало.