Kol Dodi - Sephardic Song

  Рет қаралды 27,022

Farya Faraji

Farya Faraji

18 күн бұрын

Oud by Oğüzhan Özkılıç, vocals by Kelareh Kabiri and Farya Faraji, arrangement by Farya Faraji. This is another song from the Sephardic musical repertoire, the community of Jews expelled from Iberia at the end of the Reconquista and who settled around the Mediterranean, principally in the Ottoman Empire.
The first challenge in providing an ethnomusicologically informed rendition is of Sephardic songs is determining what context the rendition should exemplify. Indeed, Sephardic music is a repertoire, not a style, which means it's a collection of shared songs, but the playing style is geographically determined: Serbian Sephardic Jews would have Serbian sounding music, those in Rhodes would have music sounding like Rhodes', etc. I decided my rendition would have the typological features of West Anatolian and Aegean music of circa the previous two centuries. Therefore, I used an oud, a saz, qanun, kaval, and percussions of the area. It's important to note that I'm unsure whether the song was actually performed in that region or not, as some songs were historically more localised and very few songs of the Sephardis actually date back to their common Iberian roots pre-dispersion.
Unlike most Sephardi songs, this one is not in the Ladino language, but instead in Hebrew, a language that was long dead, or rather dormant for much of Jewish history, and only survived has a liturgical and prestige language before being fully revived recently. The lyrics come from the Book of Songs.
Hebrew lyrics:
Kol dodi, kol dodi
Kol dodi hineh ze ba
M’kaltez al heharim
M’daleg al hagva’ot
English translation:
My lover's voice, my lover's voice,
My lover comes!
Leaping on the mountains,
Skipping on the valleys.

Пікірлер: 266
@faryafaraji
@faryafaraji 16 күн бұрын
Oud by Oğüzhan Özkılıç, vocals by Kelareh Kabiri and Farya Faraji, arrangement by Farya Faraji. This is another song from the Sephardic musical repertoire, the community of Jews expelled from Iberia at the end of the Reconquista and who settled around the Mediterranean, principally in the Ottoman Empire. The first challenge in providing an ethnomusicologically informed rendition is of Sephardic songs is determining what context the rendition should exemplify. Indeed, Sephardic music is a repertoire, not a style, which means it's a collection of shared songs, but the playing style is geographically determined: Serbian Sephardic Jews would have Serbian sounding music, those in Rhodes would have music sounding like Rhodes', etc. I decided my rendition would have the typological features of West Anatolian and Aegean music of circa the previous two centuries. Therefore, I used an oud, a saz, qanun, kaval, and percussions of the area. It's important to note that I'm unsure whether the song was actually performed in that region or not, as some songs were historically more localised and very few songs of the Sephardis actually date back to their common Iberian roots pre-dispersion. Unlike most Sephardi songs, this one is not in the Ladino language, but instead in Hebrew, a language that was long dead, or rather dormant for much of Jewish history, and only survived has a liturgical and prestige language before being fully revived recently. The lyrics come from the Book of Songs. Hebrew lyrics: Kol dodi, kol dodi Kol dodi hineh ze ba M’kapetz al heharim M’daleg al hagva’ot English translation: My lover's voice, my lover's voice, My lover comes! Leaping on the mountains, Skipping on the valleys.
@FireflowerDancer
@FireflowerDancer 16 күн бұрын
Yes, it's from Song of Solomon chapter 2: 8 "The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping yover the mountains, bounding over the hills. 9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice."
@uroghai3439
@uroghai3439 14 күн бұрын
Your description of Hebrew is only half-right: through Hebrew remained the language of intercommunal (though not intracommunal) communication as well as the common language used by Jewish merchants until the late 19th century CE, when Ben-Yehuda "revived" (and imho mutilated) it as a language of daily intracommunal usage. A lovely rendition of the song.
@loganglasspell917
@loganglasspell917 16 күн бұрын
I'd live to see him try his hand at some of the Psalms.
@calmexit6483
@calmexit6483 16 күн бұрын
@@loganglasspell917 Same.
@zorotaro5339
@zorotaro5339 16 күн бұрын
@@loganglasspell917 liking so it gets to him
@lurker69420
@lurker69420 16 күн бұрын
Farya uploaded psalm 135 once IIRC
@BiesGorielyj
@BiesGorielyj 16 күн бұрын
​@@lurker69420*Twice, he made a different rendition in Nineveh symphony
@taiyo-osuke
@taiyo-osuke 16 күн бұрын
@@loganglasspell917 He has done one - with that beimg Psalm 135
@TheOrrican
@TheOrrican 16 күн бұрын
Your Hebrew pronunciation is spot on, to the letter. I am deeply impressed
@KevinHoulihanMykal
@KevinHoulihanMykal 16 күн бұрын
It's always nice seeing someone who plays traditional music and actually gives a thought to the cultures it's from. It would be a pretty big disservice to these cultures to put out a song claiming to be traditional, but the lyrics are just a mangled mess of "I read about Hebrew on Wikipedia once" nonsense.
@gregorsamsa9264
@gregorsamsa9264 16 күн бұрын
Note regarding the text: the lyrics come from Shir HaShirim (Song of Songs) 2:8. Traditionally attributed to Solomon, the book is a series of love poems. Despite its near total absence of explicitly religious content, both Jews and Christians hold it to be allegorical. We hold it to be an allegory of the love of G-d and the People Israel (though later Jewish mystics would read additional layers of meaning into it,) and Christians hold it to be an allegory of love between Christ and the Church. Rabbi Akiva, one of the most important rabbis of Mishnaic times, is reported to have said "for all the writings are holy, but the Song of Songs is the holy of holies!" In most communities, the book (which is quite short) is recited in its entirety on the Shabbos that falls during Pesach; ostensibly due to its allegorical content, but also implicitly because Pesach is a springtime holiday, and the book is filled with imagery of verdant, blooming gardens and hillsides. In medieval Spain, the book took on a literary significance as Jewish poets worked from Arabic genres and metres to reinvent Hebrew poetry, writing both liturgical poetry and (arguably for the first time in the language) secular poetry in which quotations or borrowed phrases from Song of Songs were used prominently. For the Jewish mystical tradition, which reached its full flowering in the 1500s mediterranean diaspora, the book, which this tradition sees as the fullest possible expression of the erotic aspects of the divine, took on additional status. It became the custom in many Sephardic/Mizrachi communities to recite it in its entirety on friday afternoon before Shabbos, a custom which spread to those parts of the Ashkenazi world more inclined to pick up Kabbalistic customs from the Sephardim. This particular verse is also recited during a ritual caled Kiddush Levanah, a monthly blessing said on the waxing moon. (Sources: for the reinvention of Hebrew poetry in Muslim Spain, see Scheindlin, "Wine, Women, and Death," and "The Gazelle," Cole, "The Dream of the Poem," and Carmi, "Penguin Book of Hebrew Verse." For the mystical uses of the text, this is a subject of very extensive scholarship, but the one I'm drawing from is Hellner-Eshed's "A River Flows From Eden; the Language of Mystical Experience in the Zohar." For the liturgical uses of Song of Songs, I literally just used my siddur (prayer book,) which is a Koren Sefard Siddur. Koren is the publisher, and 'Sefard' confusingly does not refer to one of the Sefardic rites, but to the prayer rite of Ashkenazi Jews in the 1700s who decided to alter the Ashkenazi rite to be more in line with Sephardi customs, especially customs of mystical origin. The most common though by no means the only rite used by Sephardic and Mizrachi communities is called 'Edot Hamizrach.,' testimony of the east. If you want to confirm the origin of this verse, just look up Song of Songs 2:8. Sefaria is a good website for this.)
@FireflowerDancer
@FireflowerDancer 15 күн бұрын
As a Christian I can confirm that we do consider Song of Songs to be allegorical, but we also believe it's about romantic love between two married people, as the main event of the book is Solomon being presented with his bride on their wedding night. Side note, I often think this verse is where we got the phrases, 'Young buck,' and 'stag party.' Also, in Egyptian cinema from the Golden era, there is sometimes a window with a sort of lattice in the beginning of a scene which a young woman peeks through before she comes out to do a dance. ​
@tsiyon12
@tsiyon12 15 күн бұрын
@@gregorsamsa9264 תודה אחי ✡️♥️
@gregorsamsa9264
@gregorsamsa9264 14 күн бұрын
​@@FireflowerDancer'divine love as a model for earthly love' is certainly an extant reading for us as well. Also, are you thinking of any movies in particular? If so, please tell me. Always eager to watch something new.
@eylon1967
@eylon1967 14 күн бұрын
Yet only tge words "kol dodi" are found there. Where did the rest of tge lyrics come from?
@user-ub4pq9ci2r
@user-ub4pq9ci2r 12 күн бұрын
@@eylon1967they are in the songs of Solomon. I forgot which verse tho
@NoTimeforTeatime
@NoTimeforTeatime 13 күн бұрын
thank you for doing jewish music, especially right now. it is profoundly lonely as a jewish musician right now and seeing our music sung/celebrated means an enormous amount. your hebrew pronunciation is wonderful and sparks so much joy. thank you for being a friend to the jewish people.
@YaBoiBaxter2024
@YaBoiBaxter2024 16 күн бұрын
Farya Faraji: *makes this masterpiece His cat: 😸
@lurker69420
@lurker69420 16 күн бұрын
if i remember correctly he said in a video once that the cat is his neighbors and im wondering like, does he swoop in to his neighbors to abduct the cat just to record, or?
@Sunshine-lo6vd
@Sunshine-lo6vd 16 күн бұрын
@@lurker69420cats are beautiful protectors.
@Eugene-tm8fm
@Eugene-tm8fm 16 күн бұрын
@@lurker69420 “Hey! Sorry guys, I need to steal your cat again. Hope you don’t mind” - Farya, probably
@lomionaredhelion
@lomionaredhelion 16 күн бұрын
@@lurker69420 I'm under the impression it's Jon Snow (the cat) who makes his presence known. He's allegedly always eating
@lurker69420
@lurker69420 16 күн бұрын
@@lomionaredhelion and also unleashes verbal assaults in spanish when agitated
@tide7107
@tide7107 16 күн бұрын
Farya Faraji finally completes the circle with music in Hebrew
@baklavalover90
@baklavalover90 16 күн бұрын
Thank you for your beautiful work!!! Every time you cover a Sephardic song my heart grows two sizes, it's not often I get to see my culture represented or even really recognised. Love from Istanbul
@malaprinceza100
@malaprinceza100 12 күн бұрын
Serbian writer Gordana Kuic wrote a lot of Sephards in Balcans,her Mum was Sephard.The most famous Sephardic song in the Balcans is Kad ja podjoh na Bembashu,try to find it.
@user-tn5rs7uq9r
@user-tn5rs7uq9r 13 күн бұрын
Proud Persian Israelite, specifically from tribe of ephraim glory to Cyrus the great and we the Israelite would be in debt before him and Persia forever
@HistorywithCy
@HistorywithCy 16 күн бұрын
Beautiful song and just what I needed to soothe my spirit after a long day. Thanks for also providing the translation, historical context and the mix of instruments you used...truly fascinating stuff and really appreciate you sharing it all with us!
@palamaro1603
@palamaro1603 16 күн бұрын
Wonderful song. One recommendation related to this. There is a famous song from Bosnia called "Kad ja pođoh na Bembašu", which is actually a Sephardic melody sung in the synagogues by the local Jewry. In their Ladino tongue the folk song derived from this is called "Mi kerido mi amado". It would be really cool to hear your rendition of these two songs, perhaps in both Serbian and Ladino, similar to what you did with Katibim and Apo xeno topo.
@user-ub4pq9ci2r
@user-ub4pq9ci2r 16 күн бұрын
Yes! One of my favorite Sephardi songs ❤ you should do a cover of dror Y’kira. it’s originally a Sephardic poem, but it’s often sung by the Yemenite Jews in their dialiect which is an older form of Hebrew, resembling how it may have been spoken during the second temple Period. It maintains a lot of the original Semitic sounds that are absent from modern Hebrew.
@sandramorey2529
@sandramorey2529 16 күн бұрын
Here is another vote for Dror Y'kira.
@HangrySaturn
@HangrySaturn 16 күн бұрын
Farya is producing folk music on a mass level. Mad respect.
@dushmanmardom
@dushmanmardom 9 күн бұрын
Thank you so much for this rendition! I've known this melody ever since I was a kid, from Catholic Church. Some years ago I've heard somewhere the version by Qyian Krets (now I know that!), and thus learned it was a Jewish song - but that is all I knew. I tried to find it for years, but had no idea what to search for - and now another piece of my memory has fallen into it's place ❤
@user-vk2gm1he2u
@user-vk2gm1he2u 16 күн бұрын
pronunciation 10/10 i can understand him perfectly as a jew who speaks hebrew
@salad3806
@salad3806 10 күн бұрын
Your work is incredible, shalom and todah from America.
@logoncal3001
@logoncal3001 16 күн бұрын
As a brazilian, a fellow iberian descent, it dissapoints me that people only remembers the Ashkenazi Jews from germanic regions and if they remember, the Mizrahim native jews while forgetting that Sephardim Jews had also its heritage and cultural legacy. As always, i admire your work, Farya. Spot on
@Lior_Yasherberg
@Lior_Yasherberg 16 күн бұрын
You may like that in Israel they speak the Sephardic pronunciation of Hebrew (Ashkenazi is used by many communities for prayers and Torah reading). The traditions of the Sephardim and Ashkenazi are closely intertwined. For example, in my school, mezuzahs are attached to jambs in both Ashkenazi and Sephardic. Some ethnic Ashkenazim adhere to the Sephardic tradition. For example, my friend's uncle, an Orthodox, goes to a Sephardic synagogue. (I translated through a translator for this text may look strange.)
@yeshevishman
@yeshevishman 16 күн бұрын
I mean, it just depends on what circle of people you're around. Unfortunately, the Sephardic and Ashkenazi communities have had some isolation over the years, but that has started to change recently. Personally, I'm an Ashkenazi Jew who LOVES Sephardic music, and this is one of my favorites!
@limeboiler
@limeboiler 16 күн бұрын
All jews are 'native' jews. Many Mizrachis are closer, though
@yeshevishman
@yeshevishman 16 күн бұрын
@@limeboiler depends what context you are using and what "time period". Words are ALWAYS about context, and here the context fits.
@justinianthegreat1444
@justinianthegreat1444 16 күн бұрын
Well.......Ashkenazis aren't really well liked despite their popularity while Sephardis are more liked.
@TheZerech
@TheZerech 16 күн бұрын
Love the Sephardi music! Please keep up the amazing work, really shows how Jewish culture is a great deal more than bagels.
@arrievanbruggen6966
@arrievanbruggen6966 16 күн бұрын
That moment, when as a Hebrew speaker, I learn that the word "dod" has another meaning other than "uncle"- it also means "lover" (no -this has nothing to do with Alabama).
@tharo4390
@tharo4390 16 күн бұрын
I've been learning Hebrew for a year and it still creeps me out!!
@yeshevishman
@yeshevishman 16 күн бұрын
Dodi is related to the word Dod, but I think "lover" is a bad translation of Dodi because in English it has sexual connotations, while Dodi (at least in the ancient Biblical Hebrew this is written in) is NOT about a sexual relationship at all, but one of familial love.
@tharo4390
@tharo4390 16 күн бұрын
@@yeshevishman I see it translated as "beloved" a lot, is that better?
@yeshevishman
@yeshevishman 16 күн бұрын
@@tharo4390 Generally. Again, it's weird because in the context of the original quote here, it IS using Dodi as a metaphor of G-d being like a "spouse", so there are some connotations of intimacy, but in general, the word connotates a familial closeness. That's the issue with ANY translation: you either lose direct meaning OR you lose implications - especially when translating poetic language. I mean, in THIS case, Dodi is more like a "pet name" one might have for a spouse, but it can ALSO be used as a "pet name" for any other close family member.
@user-ub4pq9ci2r
@user-ub4pq9ci2r 16 күн бұрын
@@yeshevishman it’s the context of the songs of Solomon which this verse is taken from, seems to imply they are lovers “A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.” Is from a few passages before. 😆
@iberius9937
@iberius9937 16 күн бұрын
Interesting choice to have settled for Modern Israeli pronunciation. That's the one I myself am using for both Modern and Biblical Hebrew, with occasional forays into Yemenite. Beautiful rendition by your mother and yourself! Great instrumentation by all involved. I think I like this version more than the previous one.
@DarthMarr2009
@DarthMarr2009 16 күн бұрын
Day 7 of asking Farya for a track about the Sassanin-Aksumite war with Persian and Ethiopian war music for the battles. Btw great video, happy for sephardic music and the intro was great.
@neut3087
@neut3087 16 күн бұрын
couldn't believe my eyes when i read the title before i clicked the video, so excited hearing you sing in hebrew!! you both did a fantastic job with pronunciation
@Godunow100
@Godunow100 16 күн бұрын
Excelent version Farya! in polish Catholic Church, a lyrically modified version of this song is sung during masses addressed to young children (especially around the time of the first holy communion). When I was little, it was my favorite moment of an otherwise generally boring ceremony. I have had nothing to do with the church for years now, but I really enjoy listening to the original versions of this song.
@johannweber5185
@johannweber5185 13 күн бұрын
@@Godunow100 The melody is also used for a German church song.
@Godunow100
@Godunow100 13 күн бұрын
@@johannweber5185 Good to know :) apparently its quite popular, i saw someone mentioning Romania as well.
@sandramorey2529
@sandramorey2529 16 күн бұрын
Beautiful version of Kol Dodi. I've been singing and dancing it for a long time, but didnt know it was Safardic. Thanks from Oakland CA
@buba6782
@buba6782 16 күн бұрын
Wow! the dedication & discipline you have for music to make these works is to be respected. This beautiful song conveys a lot of feeling. I admire your hard work Faraji. 👏👏
@majorpaynei86
@majorpaynei86 16 күн бұрын
Song of Songs 2:8 קוֹל דּוֹדִי, הִנֵּה-זֶה בָּא; מְדַלֵּג, עַל-הֶהָרִים--מְקַפֵּץ, עַל-הַגְּבָעוֹת. Your lyrics are NEARLY spot on; however, you switched a couple of hebrew words (still makes sense though). Very well done
@mariya2304
@mariya2304 16 күн бұрын
That was just awesome, thanks, Farya, Kelareh and The Cat ❤❤❤😊
@SpiritualHypertrophy
@SpiritualHypertrophy 16 күн бұрын
Heck yeah! I love this one. I first heard it on the Echoes of Qiyan album. Your version is epic. I just listened to your songs of the world playlist on a long drive today and I feel blessed with this new song. Thank you.
@nazarnovitsky9868
@nazarnovitsky9868 16 күн бұрын
Thanks for the new video !! 😊
@disconnected7737
@disconnected7737 16 күн бұрын
Beautiful work as always. The instrument choice is definitely an interesting choice-and a good one! Love the work you put into researching.
@rachelhoyle5728
@rachelhoyle5728 14 күн бұрын
Thank you! You have a wonderful voice and I love this piece.
@horseenthusiast1250
@horseenthusiast1250 16 күн бұрын
Oh, wow! I've known this song for years, and always loved it. It's such a sweet, beautiful song. I'm very glad to hear it again!
@AkerfeldtTveitan-yi4xm
@AkerfeldtTveitan-yi4xm 16 күн бұрын
This guy just oozes authenticity it's insane
@eladbenyehuda3832
@eladbenyehuda3832 15 күн бұрын
Excellent! I love it. One thing in regard for the translation you gave: the last word (hagva'ot) means 'the hills', not 'the valleys'. So 'Leaping on the mountains, Skipping on the hills'.
@feeno1188
@feeno1188 16 күн бұрын
Le texte vient bien de Shir Hashirim, le cantique des cantiques de Salomon, chapitre 2 verset 8 (y a deux mots qui sont inversés mais le sens reste le même). À noter que dans la prononciation sepharade traditionelle, la lettre "ayin" se prononce comme en arabe. Par exemple sur le mot " ‘al" qui veut dire "sur" avec ayin devient une négation quand il commence avec un aleph, donc une attaque glotale. Pareil pour le mot hagba‘ot ! Autrement c'est génial, ça fait plaisir de voir une super version du repertoire juif et sefarade en plus réalisée avec beaucoup de tact et d'authenticité !
@kathrinat9824
@kathrinat9824 16 күн бұрын
Love this song! Love your work! Love this rendition!
@purpleongray1615
@purpleongray1615 16 күн бұрын
Beautiful song 🙌🙌🙌 Much love from portugal
@quietcat
@quietcat 16 күн бұрын
This is the first time I'm noticing a comment from Portugal. High-five tuga 🤚
@purpleongray1615
@purpleongray1615 16 күн бұрын
@@quietcat high five caralhooooo
@quietcat
@quietcat 16 күн бұрын
@@purpleongray1615 🤣
@FireflowerDancer
@FireflowerDancer 16 күн бұрын
My favorite songs of yours are starting to have a theme- and coincidentally, they're from the same regions as my favorite dances. ❤ As always, thank you!! 💃
@homodolium8166
@homodolium8166 16 күн бұрын
Damn, in Poland there is a catholic song "Idzie mój Pan" (There comes my Lord) and the melody is the same. I have so many questions
@Godunow100
@Godunow100 15 күн бұрын
Yeah i was suprised when several years ago i listened to "some sephardic song on YT" and found out that it has the same melody as that cool song that we sang during first holy comunion some 30 years ago.
@Andrei-nz6tc
@Andrei-nz6tc 13 күн бұрын
Same as a Romanian - Fulgi de nea mii și mii
@Chevalier.D.Artagnan
@Chevalier.D.Artagnan 16 күн бұрын
This music video is pretty awesome, love to see you playing instruments more.
@sapientiam368
@sapientiam368 16 күн бұрын
LOVE FROM BRAZIL
@Sheo-og7gm
@Sheo-og7gm 16 күн бұрын
I just discovered that how fast i can like your videos and comment on them : fast as light itself
@Kritopontios
@Kritopontios 16 күн бұрын
Wake up everyone, new Farya Faraji video just dropped! 🥳🥳🥳
@yakov95000
@yakov95000 16 күн бұрын
Wow just Amazing...Farya very impressive Hebrew(btw this Sfaradi Hebrew from Spain/Ottomans/North Africa is the base of modern Israeli Hebrew),love to Sfaradim from Juhuri/Mountain Jew.
@gabrielmiranda6056
@gabrielmiranda6056 16 күн бұрын
Great musical artwork Farya, love from Bolivia 🇧🇴❤
@guzonjaguzic9742
@guzonjaguzic9742 16 күн бұрын
The song is AMAZING and the cat is very cute.
@LiviuTeodorMicu
@LiviuTeodorMicu 9 күн бұрын
And speaks Spanish like a native. The cat, I mean.
@ladylongsleeves3175
@ladylongsleeves3175 15 күн бұрын
I learned to play this song as a kid and was just wondering about it's actual origins this week, thank you so much ❤❤❤
@madarchmage1151
@madarchmage1151 14 күн бұрын
I like this. Thank you
@FedericoAlessandroLing
@FedericoAlessandroLing 12 күн бұрын
Really interesting! I've been following your channel for 4 years (through another account), I've always liked your music! Congratulations!
@Apogee012
@Apogee012 16 күн бұрын
i remember hearing this when i was very young and this brings back alot of memories, also reminds me of the fall of al andalus, thank you, great song!
@BhagyalaxmiKumari-vb4ub
@BhagyalaxmiKumari-vb4ub 12 күн бұрын
Farya has a beautiful voice but the woman's voice is just Wow 👏
@mitchellgolston2726
@mitchellgolston2726 16 күн бұрын
Greetings from Louisiana, USA
@trevligmanniskor6120
@trevligmanniskor6120 16 күн бұрын
I like your music so much
@Ranger_7980
@Ranger_7980 16 күн бұрын
great sound keep going ❤❤
@franciscolivino7843
@franciscolivino7843 15 күн бұрын
Bro, I really missed this one when you deleted it, I like your mom's vocals, she has a nice voice. But I knew you would probably remake it and I was waiting for it. And gladly, here we are! Keep up the good work man, we all aprecciate your art! 👊👊
@oiyaraoliveira
@oiyaraoliveira 16 күн бұрын
i missed your version on this song. i remember the first version had just your mama's voice but i am even happier to listen you both together, your voices blend so well. love how you start only with the vocals and then the instruments and other voices are added, i am not sure if it has a specific name but this technique is very used in samba, where layers of different sounds are added throughout the second & third part of the song (like, when the chorus enters). it adds so much power to the song, it's enticing. your video editing is also so good i could eat it & you are so pretty i wish you were something i had painted.
@TheHideousStrength
@TheHideousStrength 16 күн бұрын
The lyrics might come from Song of Songs (or Solomon) 2:8
@TheOrrican
@TheOrrican 16 күн бұрын
Indeed they do
@mohammedraheef1415
@mohammedraheef1415 16 күн бұрын
Would love some mizhrahi and Palestinian music. I hope you cover the lavant classics some time soon also. Love your channel, will always tune in.
@carmi8063
@carmi8063 16 күн бұрын
Thank you Farya!
@shmuelp4504
@shmuelp4504 16 күн бұрын
Very impressed with your pronunciation!
@shmuelp4504
@shmuelp4504 16 күн бұрын
And your singing of course ;)
@bakersbooks
@bakersbooks 16 күн бұрын
Oh, beautiful! It's from the Song of Songs, which we read during Pesach.
@papamikiri
@papamikiri 16 күн бұрын
Great stuff brother!
@secretarchivesofthevatican
@secretarchivesofthevatican 16 күн бұрын
Beautiful! ❤
@Nigkook2
@Nigkook2 16 күн бұрын
ITS BACKKK ITS BACKK ITS BACK OMG THANK YOU BRO HHHTHTHHT
@quietcat
@quietcat 16 күн бұрын
🥰 Beautiful song.
@karmadekjiesakentaur5131
@karmadekjiesakentaur5131 14 күн бұрын
Amazing!!
@luthfilofianda3999
@luthfilofianda3999 16 күн бұрын
Finally re-released!!
@rosamundraven
@rosamundraven 16 күн бұрын
👏👏👏 Your cat is so talented!!! Look at his acting skills! A real cutie 🩶 I mean, you're pretty talented as well, but kitty steals the show! 😅
@jorgehaswag7294
@jorgehaswag7294 16 күн бұрын
We love Sephardi farya music Also crazy to see his first song where I recognize the title :)
@rifatselcuk4992
@rifatselcuk4992 16 күн бұрын
Greetings from İzmir
@MajaPlejada
@MajaPlejada 15 күн бұрын
oh this tune is amazing
@Eugene-tm8fm
@Eugene-tm8fm 16 күн бұрын
Another day another w for the Sephardic musical tradition
@tharo4390
@tharo4390 16 күн бұрын
Another absolute banger! I loved your previous version too. The lyrics are indeed from Song of Songs chapter 2, verse 8. Probably the least horny line in he whole poem, by the way.
@Karim-zc5mo
@Karim-zc5mo 16 күн бұрын
Una de mis canciones favoritas
@moritzmcintyre
@moritzmcintyre 16 күн бұрын
Beautiful.
@user-wo8ke5vf9t
@user-wo8ke5vf9t 12 күн бұрын
Hi Farya, could you make your own version of the Armenian folk song “Dzayn my hnchec”(Ձայն մը հնչեց). I'd really like to hear it from you
@backdoorslam
@backdoorslam 16 күн бұрын
this is so exciting that in times like these you decided to perform this song by incredibly talented artists from around the middle east. Let music united us all. Love and peace.
@wiktoriapetal9018
@wiktoriapetal9018 15 күн бұрын
And here I was, thinking that this was typical Polish song that we sing every Sunday in church (obviously in Polish). You're doing an amazing job!
@johannweber5185
@johannweber5185 13 күн бұрын
The melody is also used for a German church song.
@tiff4216
@tiff4216 16 күн бұрын
this is one of my favorite songs in Hebrew 👏
@AliFarbodnia
@AliFarbodnia 16 күн бұрын
🔥👌عالی فاریا جان
@zohrehsoleil5707
@zohrehsoleil5707 16 күн бұрын
Gratitude infini des étoiles lointaines
@pringlesnotman7016
@pringlesnotman7016 16 күн бұрын
Do The man the myth, the legend always be producing bangers. This shit is straight 🔥🔥🔥
@adventurecreations3214
@adventurecreations3214 13 күн бұрын
Beautiful
@zvidanyatvetski8081
@zvidanyatvetski8081 16 күн бұрын
Absolute banger
@altbhynem4900
@altbhynem4900 13 күн бұрын
This music is pretty kol dodi
@Raxenenation
@Raxenenation 16 күн бұрын
BOYS WAKE UP FARYA FARAJI DROPPED A NEW MUSIC VIDEO
@bentucker5438
@bentucker5438 16 күн бұрын
I've been hyperfixating Sephardic Jewish culture recently. This came at a perfect time.
@TheOrrican
@TheOrrican 16 күн бұрын
Beautiful rendition of one of the most powerful songs of the Jewish people. Blessings and love to you from Israel ❤
@chronos2669
@chronos2669 16 күн бұрын
Settler
@user-gz7xy8dw7d
@user-gz7xy8dw7d 16 күн бұрын
❤️❤️❤️🟢🦁⚪🔴❤️🇮🇱
@achilles7607
@achilles7607 16 күн бұрын
​​@@chronos2669 Jews have a right to settle in their own ancestral homeland Judea. 🕎🇮🇱✡️
@TheOrrican
@TheOrrican 16 күн бұрын
​You're commenting on a video showcasing a song whose lyrics were written by Jews, in Judea (Land of Israel), in the 8th Century BC. And this is the place you thought appropriate to call a Jew in Israel a settler? 😂​@@chronos2669
@TheOrrican
@TheOrrican 16 күн бұрын
​@@chronos2669you're commenting on a video showcasing a song whose lyrics were written by Jews in Judea (Land of Israel) in the 8th Century BC, and this is the place you thought appropriate to call a Jew in Israel a settler? 😂
@kaistinakemperdahl9667
@kaistinakemperdahl9667 14 күн бұрын
One of the songs I learnt in first grade. I think our pronunciation was slightly off though and we had no clue what we were singing about.😂 Beautiful rendition.
@armaganars
@armaganars 15 күн бұрын
tüm dostlara selam olsun iyi ki farklısınız...
@sharkod
@sharkod 16 күн бұрын
Прекрасно
@pismeyenkurbaga7908
@pismeyenkurbaga7908 16 күн бұрын
Greetings from turkey.
16 күн бұрын
The cat (as they always do) stole the show. 😊😊😊
@goddepersonno3782
@goddepersonno3782 16 күн бұрын
This song is indeed from "Song of Songs"/"Songs of Solomon" I can see if I can find the verse in the Christian bible if you're interested? Found it, chapter 2 verse 8
@nievesrobes1312
@nievesrobes1312 15 күн бұрын
BELLISIMO
@Anonymous-rj2lk
@Anonymous-rj2lk 16 күн бұрын
you did fantastic with the hebrew!
@fibatxa
@fibatxa 16 күн бұрын
Love from Kürdistan
@mohammadmahdijalaeipour2387
@mohammadmahdijalaeipour2387 16 күн бұрын
You've been revently doing new renditions of some previously uploaded pieces. Are we to expect more similar works? It would be cool to see yourevisit more.
@Shadow05eth
@Shadow05eth 11 күн бұрын
This is really, really good! Do you think you would be open to try to do ancient Judean music? There is quite a lot of work on the musical style that was done by Abraham Zvi Idelsohn in the 20th century and the ancient hebrew pronunciation has been mostly conserved by the Yemenite jews. I think it could be very interesting to hear your interpretation of Judean music even if you end up opting for aramaic or greek instead of hebrew.
@SedatGüven-o5u
@SedatGüven-o5u 16 күн бұрын
Adam harika❤
Kuando el Rey Nimrod - Sephardi Ladino Song
5:09
Farya Faraji
Рет қаралды 125 М.
you've NEVER heard a choir like this
2:09
Jason Fieler
Рет қаралды 788 М.
Scary Teacher 3D Nick Troll Squid Game in Brush Teeth White or Black Challenge #shorts
00:47
KINDNESS ALWAYS COME BACK
00:59
dednahype
Рет қаралды 167 МЛН
Who has won ?? 😀 #shortvideo #lizzyisaeva
00:24
Lizzy Isaeva
Рет қаралды 64 МЛН
Женская драка в Кызылорде
00:53
AIRAN
Рет қаралды 374 М.
"هو - Ho" حلقة ذكر (حضرة) Zikr 2024 محمد ياسين المرعشلي
19:22
Almarashli Ensemble | فرقة المرعشلي
Рет қаралды 1,2 МЛН
Rosna Livada - Balkan Slavic Song feat. July Vitraniuk
5:29
Farya Faraji
Рет қаралды 297 М.
The Princes of Lazica - Epic Byzantine Music
7:09
Farya Faraji
Рет қаралды 91 М.
How Gilgamesh Met Enkidu
8:16
Peter Pringle
Рет қаралды 71 М.
Chevalier Mult Estes Guariz - French Crusader Song
6:23
Farya Faraji
Рет қаралды 403 М.
Misirlou - Greek Song
4:16
Farya Faraji
Рет қаралды 259 М.
"Ai vist lo lop" - Occitan Provençal medieval song
2:30
Memoria
Рет қаралды 478 М.
Rahim AlHaj NPR Music Tiny Desk Concert
16:59
NPR Music
Рет қаралды 1,2 МЛН
Jaloliddin Ahmadaliyev - Kuydurgi (Official Music Video)
4:49
NevoMusic
Рет қаралды 7 МЛН
Erkesh Khasen -  Bir qyz bar M|V
2:43
Еркеш Хасен
Рет қаралды 714 М.