НАЙКРАЩЕ українське озвучення: на які вихиляси здатні українські перекладачі

  Рет қаралды 86,896

ідея олександрівна

ідея олександрівна

Күн бұрын

У цьому відео ми подивимося на різні фільми, мультики та серіали, які озвучили та дублювали українською, і отримаємо насолоду від цікавинок перекладу українською.)
00:00 Вступчик
00:44 Трохи про історію
02:20 Види адаптацій фільмів: Одноголосе закадрове
03:13 Багатоголосе закадрове
03:34 Дубляж
06:36 Метафори, порівняння, фразеологізми
09:26 Вигуки і лайка
12:12 Очуження і одомашнення
16:07 Кличний відмінок
16:34 Стилізація
18:08 Суржик в перекладі
18:54 Діалекти та акценти
22:58 Невдалі моменти
25:00 Закуска
25:37 Прощання
26:24 Багато Мальви
Донати на перемогу:
БФ "Землячки" zemliachky.org/payment
БФ "Восток SOS" vostok-sos.org/pidtrymaty/rek...
БФ "Гуркіт" / hurkit.bf
Використана література: quicknote.io/7d6edd60-0e0f-11...
Список літературних рекомендацій текстом: quicknote.io/13745240-0e10-11...
Підтримати цей канал копієчкою:
Спонсорство на ютубі: / @ideyaolexandrivna
Дяка: i-de-ia.diaka.ua/donate
Донателло: donatello.to/idea_olexandrivna
Картка: (Монобанк) 5375 4141 2636 1962
Інста: / i_de_ya_
Телеграм: t.me/ideya_ye

Пікірлер: 1 200
@akasyan
@akasyan 8 ай бұрын
Українське озвучення Альфа - то щось із іншого всесвіту. Щира подяка та пошана пану Олексі за те, що у лихі собачомовні 90ті був надійним маяком для україномовних підлітків.
@marinasaglar5206
@marinasaglar5206 8 ай бұрын
саме з нього почалася моя любов до української!
@Artyrian_Tyler
@Artyrian_Tyler 8 ай бұрын
Бо Альф же з іншого всесвіту 👌🏻
@tarasyatskiv3925
@tarasyatskiv3925 8 ай бұрын
Аааа.. броньовані слимаки
@VP-jn6hu
@VP-jn6hu 8 ай бұрын
весь ICTV тих часів був україномовний. Та й 1+1. Був час, коли дивитися телебачення було цілком пристойним заняттям
@olenasurkova3821
@olenasurkova3821 8 ай бұрын
Альф то любов! Досі пам'ятаю, ніяка інша мова не лягає. Так багато з чим.
@alenapopova5677
@alenapopova5677 8 ай бұрын
Пам'ятаю, що вражаючу різницю у перекладі російською та українською я помітила саме після перегляду з молодшим сином мультика "Хортон". У кінотеатрі був український варіант: яскраві емоції, багата мова, якісний гумор, характери героїв виразні ( навіть без відеоряду це був би якісний продукт як аудіопостановка). Трохи згодом знайшли в інтернеті цей мультик щоб передивитися ще раз. Був тільки російський варіант. Розчарування було таким великим! Пласкі діалоги, інший сенс багатьох ситуацій як на моральному, так і на емоційному рівні. Стало якось прикро за всіх тих чудових звіряток, над якими ніби познущалися й позбули життєвих сил. Відтоді стала цінителькою українського дубляжу. Потім черга дійшла й до телебачення. Турецький серіал " Величне століття" для мене став справжнім діамантом саме в українському дубляжі, бо кожний подих теж має своє значення у такому фільмі. Російською не змогла його дивитися, бо нудно. Зверніть увагу, що я з російськомовної сім'ї. Через зростання кількості та якості українськодублеваного продукту, я поступово стала максимально відмовлятися від російського перекладу. Дякую за цікаве відео.
@MeowingCat835
@MeowingCat835 8 ай бұрын
Гадаю з рос дубляжем, хоч Ви й з російськомовної родини, був для Вас нудним бо відчували що щось не так 😊❤
@keemdek
@keemdek 8 ай бұрын
Низький уклін тим хто робить український переклад і дубляж. Особливо за неймовірний талант відчувати характер героїв та відповідно їх озвучувати.
@Indryk
@Indryk 8 ай бұрын
Українському дубляжу бути! Я дуже часто передивляюся фільми, що колись дивився в перекладі язиком, тепер в українському дубляжу, відчуття подій на екрані, післясмак, відрізняються колосально. Наш дубляж вселяє душу у фільм. Величезна дяка титанам українського дубляжу, Ваші імена увійшли в історію і мають бути в посібниках високих університетів. Дякую тобі, Ідеє Олександрівна! Це крутезний огляд перекладу фільмів українською.
@maxymPraporets
@maxymPraporets 8 ай бұрын
Я досі згадую переклад мульта "Повний розковбас". Живі продукти у супермаркеті вірять, що люди -- боги і мріють потрапити в Запоріжжя (щоб їх забрали за поріг супермаркета). 😂
@user-mz4zn4uc6i
@user-mz4zn4uc6i 8 ай бұрын
Я дивився той мульт як в дитинстві щоб мама не бачила, але ховався від дружини. По сцени сексу між продуктами вона мені б не пробачила.
@happy_avd5690
@happy_avd5690 8 ай бұрын
Це назва мульта в укр перекладі?
@Vyacheslav_
@Vyacheslav_ 8 ай бұрын
@@happy_avd5690 Так. До теми - там навіщось одному з персонажів зробили мову, як у шапкокрада. Не знаю який саме оригінальний виверт вони обігрували, але вийшло круто.
@user-ir9db5oi2h
@user-ir9db5oi2h 8 ай бұрын
​@@user-mz4zn4uc6iБідолаха! Оце така дружина сувора! )))
@user-ux1xo1hy4n
@user-ux1xo1hy4n 8 ай бұрын
​​@@user-mz4zn4uc6iми на нього в кінотеатр заблукали 😂😂😂я ще ніколи не бачила декілька десятків дорослих вжатих в крісла від несподіванки розгортання сюжету 😂😂😂а вже назад дороги нема😅😅😅тиша та нові емоціональні шуми у залі з'являлись на світ 😅😅😅
@kat_ua
@kat_ua 8 ай бұрын
Серіал Друзі та Альф - це моя любов! Я у захваті від їх озвучки. Інших голосів та висловів у них навіть і бути не може, бо українські найкращі.
@user-yt7eb6sk3u
@user-yt7eb6sk3u 8 ай бұрын
Я сама перекладачка, і в захваті від роботи моїх колег! Це - неперевершено! ❤👍💪🇺🇦👏
@evaburlakova3209
@evaburlakova3209 6 ай бұрын
наче знову на Введенні в перекладознавство та Практичному курсі перекладу :)
@TheSlavko1975
@TheSlavko1975 8 ай бұрын
"Хмарний атлас" - дуже цікава вставка в переклад закарпатського діалекту української мови. Звучить дуже цікаво і колоритно! Персонаж Тома Генкса балакає по-закарпатському!)
@LyudaKuchernyuk
@LyudaKuchernyuk 6 ай бұрын
Так, втішило дуже
@lovekills9556
@lovekills9556 8 ай бұрын
Я закохана в український переклад з часів «Поліцейської академії». То, м‘яко кажучи, шедевр! А з мультфільмів оберу «Тримай хвилю», це про пінгвінів-серферів. Теж геніально адаптовано. Моє серце належить українським акторам дубляжу вже десятки років❤️
@kateryna_nn
@kateryna_nn 8 ай бұрын
Ооо, 'Тримай хвилю' то взагалі розкішний мульт!! Але коли я його дивилася в оригіналі, то він виявився таким нецікавим і сухим😂
@is2135
@is2135 8 ай бұрын
О Ви ще Вольтронове військо не дивились. 🔥🔥🔥
@user-jz9jb9ot3l
@user-jz9jb9ot3l 8 ай бұрын
Вартові Галактики
@sec6121
@sec6121 7 ай бұрын
"Не займайте Зохана" дуже сподобався переклад. Напій "пшикебульбах" шедевр. Але фільм вульгарний, обережно)
@balbalblaify
@balbalblaify 8 ай бұрын
Якщо шукаєте чим ще можна гордитись українцями, то перекладачі у нас з іншого світу) Можливо, генетично у нас вже вкладено талант до знання різних мов, але талант дійно видний. Я як професійний перекладач стверджую, що наші дубляжі на рівень вищий ніж інші. Перекладачі що їх роблять, великі молодці, а самі актори дубляжу - таланти)
@Cathria11
@Cathria11 8 ай бұрын
Три речі: 1. Слава Богу за український дубляж і за Україну загалом! 💙💛 2. Подяка за відео про український дубляж👍🏻 3. Мальвочка прекрасна!🐈
@user-oh5ly9ty5w
@user-oh5ly9ty5w 8 ай бұрын
Український дубляж неперевершений!Як кажуть -зроблено з любов'ю!❤🇺🇦
@kat_ua
@kat_ua 8 ай бұрын
Тачки це шедевр! До сих пір, з величезним задоволенням, дивлюсь цей мультфільм, бо голоси усіх персонажей Тачок, їх діалоги, то щось неймовірне. ❤️🚙❤️
@kyivstuff
@kyivstuff 8 ай бұрын
Український дубляж - це мистецтво і любов ❤
@user-yt7eb6sk3u
@user-yt7eb6sk3u 8 ай бұрын
З задоволенням дивлюсь фільми тільки з українським перекладом, дуже поважаю і ціную цю роботу, і вважаю це окремим особливим видом мистецтва, який треба підтримувати і розвивати!❤️👍💪🇺🇦👏
@Jilaritmiya
@Jilaritmiya 8 ай бұрын
Пані Ідея, я просто скажу вам дякую! Бо на інше в мене просто нема душевних сил, настільки в захваті! Для мене, більшість життя російськомовного, цей глибокий аналіз дуже вражає та багато пояснює. Загалом, ваша тема діалектів влучила у саме серденько, бо можливо ще навчитися розмовляти "стерильно", а от мати цікаву та влучну, стильну мову - то, мабуть, вже годі й мріяти. Ви - неймовірна!
@user-us5lm3wd8b
@user-us5lm3wd8b 7 ай бұрын
Саме так! Наша найголовніша мета -- відродити барвисту влучну украхнську народну мову!
@user-rt4im8us7e
@user-rt4im8us7e 8 ай бұрын
Українська озвучка одна з найкращих у світі. Дякую Вам за чудовий контент.
@kotmusic9515
@kotmusic9515 8 ай бұрын
Чудово! Наш переклад фільмів робиться з великою любов'ю до української мови.
@sindar5964
@sindar5964 8 ай бұрын
Спірно...
@ascende_superius
@ascende_superius 8 ай бұрын
​@@sindar5964ясно, що не кожен перекладач так робить, але дивлячись на велику картину - так і є
@user-ge6eh3fg2b
@user-ge6eh3fg2b 8 ай бұрын
Але з великим похером на те, шо там дійсно в оригіналі кажуть
@WAt-it9iq
@WAt-it9iq 8 ай бұрын
​@@user-ge6eh3fg2bможете навести приклад?
@B1-Han
@B1-Han 8 ай бұрын
@@user-ge6eh3fg2b ))
@messibest5232
@messibest5232 8 ай бұрын
В деяких перекладах все частіше використовують «Ой леле» не пам’ятаю де чув, але коли чую то кайфую🙂 Сімпсони українською це взагалі шедевр👏🇺🇦💪
@foartebuna6521
@foartebuna6521 8 ай бұрын
Кожен раз слухаю вас, Ідея Олександрівна, з великим захопленням і цікавістю! Прекрасний, милий голос, культура мовлення, ерудиція, енциклопедичні знання ваші викликають повагу і вдячність за любов до рідної мови.
@valentyn.kostiuk
@valentyn.kostiuk 8 ай бұрын
Мені наш переклад і адаптація подобалися більше ще тоді, коли то не було модно. І мабуть "Тачки" і справді були тим моментом, коли зрозумів, що українська озвучка найкраща.
@kydelsan
@kydelsan 8 ай бұрын
В мене так сталося завдяки Сімпсонам та Футурамі.
@Sasha909
@Sasha909 8 ай бұрын
Обожнюю український дубляж🤩
@user-zp6rc2bp5i
@user-zp6rc2bp5i 8 ай бұрын
Неперевершено, нам дійсно потрібен україномовний переклад чи дубляж, але якісний та цікавий. Це на часі та дуже важливо для вивчення та спілкування. Коли український контент отримає більше захоплення та використання у цитатах та особистому спілкуванні з розвитком словникового запасу. Коли зникне потреба копирсатися у нетрях пам'яті щоб згадати рідко вживане слово. Вже потім прийде комфорт у спілкуванні солов'їною. Дякую за вашу працю, та чекаю на наступне відео.
@mykolaryshkov2106
@mykolaryshkov2106 8 ай бұрын
Український дубляж - найкращий і дякуючи нашим акторам дубляжу і перекладачам ми маєм змогу дивитись дуже круто перекладені мультики, серіали і кіно.
@flori_an
@flori_an 8 ай бұрын
Я вважаю перекладачів та перекладачок найбажанішими людьми на планеті
@Teskatlipoka581
@Teskatlipoka581 8 ай бұрын
Дяукю Вам , Ідейо. Ви мені нагадали моє дитинство. Дяукую цій команді людей , що озвучили Сімпсонів. На россійській не можу їх сприймати. Також дуже гарно й талановито озвучили мульти "Справжні монстри" й "Загарбник Зім". Красно Вам дякую !
@PrintUA
@PrintUA 8 ай бұрын
Альф, динозаври, друзі - це моя основа. Це як церква в яку я не ходила. Це те місце, де починалась мова. ❤❤❤❤
@olegmuria5711
@olegmuria5711 7 ай бұрын
А ще ,не пам'ятаю як називається мексиканський дитячий серіал ,моя доця дивилась
@ascende_superius
@ascende_superius 8 ай бұрын
Ох, подивившись це відео, я знову остаточно впевнилася (на цей момент), що-таки правильно пішла в університет на переклад з англійської мови ☺️ Ще навчання не почалося, але я відчуваю, що мені це до душі. Робити такий внесок в українську культуру, прекрасно перекладаючи твори з інших мов, доречно адаптувати, робити так, щоб слухач повірив у живість мови, а не що це якийсь сухий переклад. Це мистецтво, яке хочетьчя опанувати! Дякую за це чудове відео ☺️
@user-yq1wl5jt6i
@user-yq1wl5jt6i 8 ай бұрын
Атака Титанів в українському дубляжі каєф, Аніметубе ТОП))
@user-yr2bh5fm2y
@user-yr2bh5fm2y 8 ай бұрын
Щодо діалектів із заходу України - я пам'ятаю, що в мультфільмі "Секрети домашніх тварин" (чи якось так 🤷‍♂️) був старий пес (у нього ще проблеми з задніми лапами були), який так розмовляв. Точно пам'ятаю, що він казав "мноу" замість "мною".
@useruserovych83
@useruserovych83 8 ай бұрын
Точно, теж згадав цю озвучку, пес Батя - "Мирон, бруви!")))
@MastaGrandson
@MastaGrandson 8 ай бұрын
Переклад та озвучення це справжнє мистецтво. Пересічні споживачі контенту (Верховна Рада Здоров!) сприймають таку роботу як щось суто технічне, але це складний комплекс різних навичок+творчість. На благо практики і трошки піратства колись перекладав субтитри. Попередньо здавалось що це ізі, а по факту окрім технічного, щоб розуміти контекст потрібно було переглядати сцени аби розуміти настрій героїв і передати це текстом. Ще окрема відповідальність фразеологізми. Озвучка/ дубляж, мабуть, значно важче. Сподіваюсь той закон скасують і я чутиму в кіно Скороходька, Брайковську та інших. Успіхів вашому локалізаторському проєкту!
@maxzzetron
@maxzzetron 8 ай бұрын
Чекаємо ще більше про українську та українське. Дубляж це доволі цікаво. Слава Україні! Героям Слава!
@user-ot1wk2sx5g
@user-ot1wk2sx5g 8 ай бұрын
Мультик "Секрети домашніх тварин 2" ( шикарно адаптовано українською, один персонаж має закарпатську говірку). Дуже подобаються українські переклади для телебачення студії "Так треба продакшн"
@user-gg5gg2su1p
@user-gg5gg2su1p 7 ай бұрын
А в першій частині "Секрети домашніх тварин" отой білий кролик-пухнастик, що ненавидів людей, кричав: "Людиняку - на гілляку!"
@novo8novo880
@novo8novo880 8 ай бұрын
Нема про що говорити!Український дубляж-ШЕДЕВР!!!!!!!!!
@olexts8499
@olexts8499 8 ай бұрын
Допоки, ви не дивилися в оригіналі
@olkodolko
@olkodolko 8 ай бұрын
Як бачимо не весь😂
@olkodolko
@olkodolko 8 ай бұрын
@@olexts8499може ще книжку прочитати?😂😂
@vitaliibruelov9490
@vitaliibruelov9490 8 ай бұрын
@@olexts8499 Далеко не завжди оригінал кращий.
@olexts8499
@olexts8499 8 ай бұрын
@@vitaliibruelov9490 рідкісні випадки
@mcnabbs
@mcnabbs 8 ай бұрын
Мовна тема дуже далека від мене, але завдяки тому як Ви її подаєте, було цікаво, емоційно і корисно!
@VyvirkaSira
@VyvirkaSira 8 ай бұрын
Так, іноді українське озвучення/дубляж - то окрема насолода у фільмі. Здоров'я й наснаги нашим творцям "українського голосу" іноземних фільмів!
@Olesjko
@Olesjko 8 ай бұрын
Український дубляж - це шикарно. ❤
@tey-eur
@tey-eur 8 ай бұрын
Альф - перша любов до української озвучки Тачки - друга а далі їх було не зупинити )) часто чув пропозиції сходити на той чи інший філь "бо кажуть там крута наша озвучка" і справді, деякі фільми докорінно змінились саме тому, що профі озвучки були з ентузіазмом, та вклали туди щось більше ніж переклад Крутість Вашого ролику зашкалює.... Успіхів! P.S. Назвати одноокого Кутузовим - не так погано як здається )) Хоча наскільки мені відомо у Кутузова було два ока ))
@ideyaolexandrivna
@ideyaolexandrivna 8 ай бұрын
Та... не хочеться чути взагалі згадок про їхніх псевдогероїв...
@HymenTor
@HymenTor 8 ай бұрын
Його можна було назвати «Пірат», «Монокль»
@katerinaglushak4563
@katerinaglushak4563 Ай бұрын
​@@ideyaolexandrivnaВи пропонужте назвати 300 ррків україеської історії середньовіччям?
@georgiikarman1165
@georgiikarman1165 8 ай бұрын
Ще не дивися Downtown Abbey, який би я точно дивися в оригіналі. Але після цього відео маю дивитись українською бо дуже цікаво почути кокні вирази та порівняти їх з оригіналом. Дякую за таку кропітку працю! завжди дуже цікаві теми!
@noella282
@noella282 8 ай бұрын
Раджу дивитись англійською , він неперевершений
@vadymmakukh4385
@vadymmakukh4385 8 ай бұрын
Перші сезони Футурами та Південного парку озвучені українською шедеврально!
@vitaliisidenko4618
@vitaliisidenko4618 8 ай бұрын
Огляд бомбезний і Мальвочка шикарна ! Український дубляж - має бути, і не просто голос за кадром а багатоголосе відтворення!
@YuriyKuzin
@YuriyKuzin 8 ай бұрын
15:10 згадались трансформери з ICTV з шикарним перекладом теж Олекси Негребецького обманоїди, starscream зорекрик, soundwave - звукохвил, ironhide - залізняк, bumblebee джміль. І багато багато інших локалізацій, а на фоні завжди було чутно ангійську завдяки чому її можна було ще й вчити :)
@user-yy9ov2jc2n
@user-yy9ov2jc2n 8 ай бұрын
Дуже дякую Вам за вашу працю, за ваші цікаві та корисні україномовні випуски!)
@user-oh2lh3ew7x
@user-oh2lh3ew7x 8 ай бұрын
Крутезно! Щодо спадковості крутого перекладу - потрібна "Школа Негребецького" (коли писав про це майстру в коментарях, думаю, що вдалося би організувати). І дяка з рекомендацію Дон Кіхота і Декамерона в перекладі Миколи Лукаша 👌
@sagashir
@sagashir 8 ай бұрын
Український дубляж був найкращим навіть у радянські часи. Я свого часу залюбки дивився навіть таку гидоту, як "Щит і меч", виключно заради українського дубляжу. Ну як було не милуватися таким звукописом: - Вайсе, навіщо ви укоцали моїх двох хлопців? - Вони занадто барилися. А це лагідне "даруйте, голубе", що так органічно пурхало з вуст ((с) Митець) як друзів, так і ворогів... І не дивно, бо квітло сузір'я чудових українських перекладачів. У Володимира Митрофанова, наприклад Гемінґвей (о, Господи, нарешті я це вимовив, даруйте, дядьку Ернесте) звучав майже так само ніжно, як в оригіналі англійською: - Хуане - запитав Хадсон, - що бачиш, друже? - Нічого, саме розтакий океан навкруги. - А інші джентльмени що бачать? - Самісіньке розтаке нічого. - Моє розтаке черево бачить каву - сказав Ара, - але до неї ще далеко. (Цитую по пам'яті, можу помилятися у деталях).
@e.l.cooper1470
@e.l.cooper1470 8 ай бұрын
Ну, давайте чесно, гидота - це занадто. Агітка - так, але Баніоніс насправді великий митець.
@sagashir
@sagashir 8 ай бұрын
@@e.l.cooper1470, давайте. Так от, якщо чесно, де у фільмі "Щит і меч" Баніоніс? Чи Ви його з Масюлісом сплутали? Чи з Будрайтісом?
@e.l.cooper1470
@e.l.cooper1470 8 ай бұрын
@@sagashir Може й сплутав. Точно пам'ятаю фільм, де Баніоніс - радянський розвідіик. Не воно?
@sagashir
@sagashir 8 ай бұрын
@@e.l.cooper1470, не воно. То скоріш за все був "Мертвий сезон". У порівнянні з "Щитом і мечем" (Ви маєте цілковиту рацію, то примітивна агітка, хоча й з гарними акторами і гарною піснею у фіналі -"Махньом нє глядя") мало не шедевр. Був ще фільм, де Баніоніс грав розвідника, - "Де ти був, Одіссею", - але він менш відомий і, здається, телевізійний. До речі, навіть не знаю, чи були ці стрічки колись дубльовані українською.
@kat_ua
@kat_ua 8 ай бұрын
Про те, що фільм "За двома зайцями" насправді вийшов українською мовою я дізналась лише років 5 тому. Була дуже вражена.
@bilyvovk9407
@bilyvovk9407 8 ай бұрын
Я вперше теж дивилась російською. Випадково ютюб порекомендував укр. Мовою, це було неймовірно!
@kat_ua
@kat_ua 8 ай бұрын
@@bilyvovk9407 Я теж дізналась випадково, коли мені KZfaq порекомендував. На ТВ ніколи не бачила українською.
@irasnegurka3277
@irasnegurka3277 8 ай бұрын
я вже давно помітила, що текст не співпадає з тим, як актори відкривають рота. і потім помітила, що вони з самого початку говорять українською. була здивована. хотілося б почути оригінальну озвучку
@user-dr9rg8ox7e
@user-dr9rg8ox7e 8 ай бұрын
Його більшість людей не бачила українською. До 2013 року українська фонограма вважалася зниклою, її знайшли у Маріупольському фільмофонді. Бо оригінал п'єси був написаний саме українською і планувався до показу тільки в Українській СРСР, але після його популярності був переозвучений цими ж акторами російською, і був представлений у всесоюзному прокаті. Більше українською його не показували.
@kat_ua
@kat_ua 8 ай бұрын
@@user-dr9rg8ox7e Через такий умисний хід радянських діячів, українська мова була представлена, як мова неосвідчених людей, ніби, як пережиток якийсь, як те, чого потрібно соромитися і не варто вживати.
@MrPrhm
@MrPrhm 8 ай бұрын
Люблю перші сезони X-files з українським дубляжем
@jeksonyo
@jeksonyo 8 ай бұрын
Вже багато років дивлюся фільми й мульти тільки в українському дубляжі/перекладі (хоча й являюся перекладачем англійської), бо просто кайфую. Це так круто! Вислови, діалектизми, автентичні фрази - це незрівнянно. Мій найулюбленіший дубляж - це «Секрети домашніх тварин» з вуйком Батею ( та його, підскажіть яким, діалектом), Сніжком-Притулою (та його словоформами Крихітки) й чудово адаптованими Бодею, Мотею і неперевершеною Софою 🙃 «Тачки», «Панда Кунг-Фу», ті ж «Сімпсони» з «Саус-Парком» - це класика 🧡 Дуже люблю «Коко», «Монстри на канікулах», «Зоотрополіс», « Кіт у чоботях», «Нікчемний я». Зараз навіть переглядаю масу старих фільмів типу «Основного інстинкту» саме українською, щоб доторкнутися до культового кіно через призму рідної мови.
@oleksandrkaspirowych873
@oleksandrkaspirowych873 8 ай бұрын
Молодець, ви будуєте майбутнє українського ютюбу👏👏👏
@user-sp1ri8mc5o
@user-sp1ri8mc5o 8 ай бұрын
Ви просто супер! Дякую за такі цікаві випуски.❤
@user-uw7zc6km7j
@user-uw7zc6km7j 8 ай бұрын
О! Дякую! Дуже цікаво! Я, наприклад, "Сімпсони" в рос. озвучці не міг дивитися! А Українською мовою - супер!
@oumagne
@oumagne 8 ай бұрын
Крім суржика в нас є чимало інших говірок і діалектів. Їх сміливо можна використовувати у адаптаціях фільмів, особливо де у мові оригіналу присутні діалекти або акценти. Ось у Секретах домашніх тварин пес Батя розмовляє однієї із закарпатських говірок. Вийшло дуже цікаво і оригінально. Шкода що такий підхід застосовують вкрай нечасто.
@bontea5545
@bontea5545 8 ай бұрын
Альф то наші позашкільні уроки української мови ❤️ Більше того, у далекому дитинстві до нас приїжджали родичі з рашки і дивилися Альфа з нами, і сказали що українською їм Альф на багато більше сподобався.
@Lyusyudka1
@Lyusyudka1 8 ай бұрын
Дякую, дуже люблю ваші відео, завжди пізнавально і цікаво )) ще тут не згадані чудові мультсеріали від Нікелодеон, як от Справжні монстри чи Гей, Арнольде. Моя донька росла на них і я (російськомовна щелепа) навчалася української. А також ще безліч інших серіалів
@yulianaivanova
@yulianaivanova 8 ай бұрын
Давайте не забувати один з останніх геніальних кейсів про «мачо-хлопчачу кайфо хату»💅
@user-ge6eh3fg2b
@user-ge6eh3fg2b 8 ай бұрын
Шоблять?
@user-ih7annu4ka
@user-ih7annu4ka 8 ай бұрын
То є люкс!) цитата із «Барбі» в українському дубляжі 😊
@user-rd1df3hi5m
@user-rd1df3hi5m 8 ай бұрын
Ахххахааа, так, це витвір!
@mykhailolysenko1922
@mykhailolysenko1922 8 ай бұрын
Коментар в підтримку і розвиток каналу. Дякую за Вашу роботу, за те, що створюєте просвітницький і водночас легкий і розважальний контент. Дякую за Вашу працю👍👍👍 Слава Україні 🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
@me0_0irl
@me0_0irl 8 ай бұрын
У вас розділ "Невдалі моменти" включає найбільш вдалі моменти. Трохи збиває з пантелику. Найкращий приклад адаптації акцентів - це український дубляж фільму "Безславні виродки". Персонаж Бреда Піта - реднек, шахтар і самогонщик з Тенессі з таким густим акцентом, хоч на хліб намазуй. Його дублювали просто чудово, він звучить як водій маршрутки з Сумської області. В російському перекладі (в 2009му році доводилось навіть таке дивитись) ніяких відтінків у таких різноманітних персонажів як там не було взагалі. Всі говорили дефолтною московською мовою нудного диктора.
@mosbureau
@mosbureau 8 ай бұрын
Вас бачуть у Сибіру! Дякую за цікаве відео!
@aviator134a
@aviator134a 8 ай бұрын
Як завжди, купа задоволення від перегляду! Що зміст, що форма - краса! Дякую!
@shalenagiena4823
@shalenagiena4823 8 ай бұрын
Ви робите прекрасні і корисні відео. Дяка. Не зупиняйтеся! P.S. і Ви, і кішка прекрасні )
@tinabantik9490
@tinabantik9490 8 ай бұрын
дякую вам пані дія. обожнюю українських акторів що роблять найчудовіший український дубляж вони наші сонечка золоті.
@olehromanov6379
@olehromanov6379 8 ай бұрын
ДЯКУЮ дуже гарна робота. Ви найкраща у своїй царині. Пишіть навчальну літературу для студентів. Вони повинні вчитися у найкращих!
@Maskaro
@Maskaro 8 ай бұрын
Уу переклад ігор це цікаво, особливо на фоні весняного ''дієвидла''😂. Продовжуйте майстрине україського слова.❤
@user-qp4cm2gx2i
@user-qp4cm2gx2i 7 ай бұрын
Пів години кіноцікавинок разом із приємним голосом чарівної Ідеї. А іще безкоштовний урок чудової української! Дякую!
@user-ek3zd7ry2n
@user-ek3zd7ry2n 8 ай бұрын
Це така насолода дивитись фільми з українським дублюванням. Дякую усім причетним за таку можливість.
@mihailiarovoi9712
@mihailiarovoi9712 8 ай бұрын
Дуже чітко і цікаво розповідаєте, шановна пані Олександрівна❤ велика розумниця та красуня, завжди з захопленням дивлюся ваші відео. Творчих вам ідеї та успіхів.😊
@yevhenmitsuk1794
@yevhenmitsuk1794 8 ай бұрын
В одній людині не може бути стільки розуму та талантів!!! Дякую за зворушення до найглибших глибин душі!
@marynasvyrydovska4499
@marynasvyrydovska4499 8 ай бұрын
Обожнюю український дубляж "Піратів Карибського моря" (тільки ту, де Джека озвучує Фагот, бо є, здається, ще інша озвучка). А також прямо ловила оргазми при дубляжі "Джентльменів"🥰 Та і взагалі тільки український дубляж, адже наші актори дубляжу - боги!!!
@juliazarfl7457
@juliazarfl7457 8 ай бұрын
Просто мушу поділитися своїм досвідом на цю тему. Я народилася та вирісла в Харкові, на 100% у російськомовному оточенні, мої шкільні роки прийшлися на дев'яності та нульові. Ми всі без вийнятку говорили російською. АЛЕ!!! Ми з друзями сприймали дубляж наших улюблених серіалів виключно українською. Одного разу щось на телебаченні пішло не так та одну серію Беверлі Хілз нам показали на рос мові. Наступного дня в школі: "вы смотрели вчера беверли? На русском. Фууууу это такой отстой!!!! Хоть бы это не повторилось, это ужасно!". А коли я подивилася Альфа російською, мені хотілося плакати, це взагалі ні про що. Ось так було. Завжди любила дубляж українською за його якість та дотепність. І це задовго до наших часів. Всім добра та найскорішої перемоги!!!
@olyabuch4649
@olyabuch4649 7 ай бұрын
також згадала ,ту серію Беверлі,не можливо було дивитись,не та мова не ті голоси.👍
@user-mz4zn4uc6i
@user-mz4zn4uc6i 8 ай бұрын
Міні-серіал Світлячок 2002 року був дуже гарно перекладений і озвучений. Там навіть в одному епізоді був в’язень, який говорив «на фені» яким озвучили злодія з іншої планети;) Правда його потім переозвучили.
@user-ti7zb9wo6j
@user-ti7zb9wo6j 8 ай бұрын
Дуже подобаються Ваші відео, справжня насолода ❤️💙💛
@kostiantynserhiienko5573
@kostiantynserhiienko5573 8 ай бұрын
Мій улюблений переклад українською - це серіал "Теорія Великого Вибуху", то просто бімба. Дякую за чудове відео!
@user-ih7annu4ka
@user-ih7annu4ka 8 ай бұрын
Низенько кланяємося за Вашу працю!!!! ❤
@eugenen3676
@eugenen3676 8 ай бұрын
Як завжди чудове відео, дякую!
@irynamekh2280
@irynamekh2280 8 ай бұрын
Я б залюбки подивилась відео по озвучках ігор, ніколи не забагато))
@Explorotorem
@Explorotorem 8 ай бұрын
Слава Україні! Героям слава! Дякую!
@ukraine.yulia.10
@ukraine.yulia.10 7 ай бұрын
Український дубляж - то просто любов і краса!
@proxy5758
@proxy5758 8 ай бұрын
Яка молодець, наша розумничка. Титанічна праця вкладена в це відео. Наснаги, мільйонних переглядів.
@illyahryhorchuk
@illyahryhorchuk 8 ай бұрын
Не можу не зробити комплімент вашому волоссю, чудовий колір😍
@martarudenka1503
@martarudenka1503 7 ай бұрын
Чудова підбірка фільмів! Колосальну роботу Ви зробили, чудова Ідеє! Дякую Вам!
@singalong1530
@singalong1530 8 ай бұрын
Довгий час дивився Південний Парк у російському дубляжі. В українському дивився епізодично, але з 14го сезону перейшов на нього повністью, так як серії в озвученні до якого я звик просто перестали завантажуватися. Що можу сказати, переклад у нас більш душевний. Милий "еврейчик" замість дефолтного "еврей", "сучеря" замість відповідного слова, запіканного у росдубляжі, ну і звісно той самий легендарний рушничок та багато іншого. У всьому цьому дійсно відчувається душа і творчий підхід, завдяки чому мульт виглядає більш веселим, більш абсурдним - власне, яким і є Південний Парк. Але в перекладі, нажаль, пожертвували точністью. Наприклад, серія "У Джареда гепатит": в оригіналі обігрується схожість слів СНІД (AIDS) та помічники (aides). У росдубляжі до цього питання підійшли доволі цікаво, там аббревіатура "СПИД" має два значення, власне оригінальне та "супер программа индивидуальной диеты" і обидва підходять як за точністью, так і за змістом. В українському перекладі вибрали варіант оригіналу, а саме співзвучність слів..."репетитори" (aides) і "гепатит". Звучить як душнільство, але помічники це не завжди репетитори, а СНІД та гепатит (я не лікар, я не шарю) різні речі. Таких прикладів достатньо, просто цей, як на мене, найкраще висвітлює проблему точності. Зрозуміло, що при створенні такого приємного на слух дубляжу чимось потрібно жертвувати, але менше з тим, це не сильно впливає на сприйняття, тому переклад вдалий, усім рекомендую. Вибачаюся за стіну тексту, просто хотів поділитись враженнями, дякую за увагу.
@user-um7cf8nt1q
@user-um7cf8nt1q 8 ай бұрын
Дякую, дуже цікаве та позитивне відео!
@vovabrag4402
@vovabrag4402 8 ай бұрын
Привіт дякую за вашу думку побільше би такого відео
@user-us5lm3wd8b
@user-us5lm3wd8b 7 ай бұрын
Дякую пані ведучій за чудову українську мову та дуже цікаву розповідь! До речі, дійсно, дуже примітивно звучать переклади з використанням чисто російського сленгу: клас, класний, класно, прикольний, прикольно, кльово, блін і т.п. Час покінчити з цим! Але є справжні шедеври!
@oksanamarchuk31
@oksanamarchuk31 8 ай бұрын
Переклад та дубляж "Тачок" окремий вид мистецтва! Дякую
@user-uq2cm6eo4j
@user-uq2cm6eo4j 8 ай бұрын
Дякую за цікаве змістовне та позитивне відео про український дубляж.
@ukurainajin
@ukurainajin 8 ай бұрын
Екстра-вподобайка за Вавилон-5
@oksana2638
@oksana2638 8 ай бұрын
Дуже дякую за це нймовірно цікаве відео. Обожнюю український переклад, озвучку і дубляж. Постійно передивляюсь Альфа і кайфую від озвучки.
@NiavusM
@NiavusM 8 ай бұрын
Захотілось передивитись всі ці прекрасні мультики та серіали, дякую! Також було б дійсно кльово подивитись відео про дубляж ігор.
@user-wv5vg6fc9x
@user-wv5vg6fc9x 8 ай бұрын
Дякую за ще одне чудове відео❤ Нещодавно подивилась французький фільм "Від сім'ї не втечеш ", чудовий дубляж, чудове застосування діалектів.
@user-lw3pq5vn4d
@user-lw3pq5vn4d 8 ай бұрын
Дякую! Чудовий контент. Дивилася із задоволенням. Останнім часом дивлюся більше як раз в українському дубляжі або перекладі. Тому ще було б цікаво побачити і почути Вашу думку про провальні українські дубляжі та переклади - для повної картини. Хоча, навіть із мого невеликого досвіду перегляду з українським дубляжем можу сказати, що він дійсно кращий, навіть якщо не знати якихось тонкощів мови оригіналу. І ще хотілося б, щоб особливо у дитячих фільмах та мультфільмах дублювали всі пісні, тобто співали. Бо без такого дублювання багато втрачається.
@ideyaolexandrivna
@ideyaolexandrivna 8 ай бұрын
Трохи в цьому відео згадую і про погані варіанти перекладу. Але хочеться концентруватися на позитиві...
@user-lw3pq5vn4d
@user-lw3pq5vn4d 8 ай бұрын
Так, дійсно, більшість - дуже якісного, професійно і зі смаком зробленого дубляжу.
@user-vw2pz9wi2u
@user-vw2pz9wi2u 8 ай бұрын
АЛЬФ боже як згадаю так стає тепло на душі )))))
@slava_ukraine119
@slava_ukraine119 8 ай бұрын
Український дубляж - то прекрасно🔥🔥🔥
@luckyboy4504
@luckyboy4504 8 ай бұрын
Дуже дякую за корисний та якісний контент контент українською 🇺🇦🔥 Бажаю вам всього найкращого і творчих успіхів! ❤️
@tala.n
@tala.n 8 ай бұрын
Із неймовірним задоволенням подивилася випуск. Дякую, квіточко 🌺
@pavellevchenko509
@pavellevchenko509 8 ай бұрын
Альф українською - то шедевр на усі часи! ❤
@vovamalinevslij8136
@vovamalinevslij8136 8 ай бұрын
Супер огляд!!! Відчувається, що від душі, дуже щиро і ґрунтовно. Успіхів!!!!
@olena_podrez_
@olena_podrez_ 8 ай бұрын
Дякую за працю! Ще з дитинства любила українську озвучку та дубляж. Кішечка 😍
@MaxPetHusk
@MaxPetHusk 8 ай бұрын
Привіт від Майора Чорнобаєва. Дякую, що піднімаєте важливу тему, український дубляж рулить✊
@user-ez9ls3iu2i
@user-ez9ls3iu2i 8 ай бұрын
Альф❤, Друзі, Гей Арнольде, Злюки бобри, Невгамовні ( доречі мацковською "Ох уж ети детки" різницю відчуваєте) - то моє дитинство , а радше юність. Згадуєш як прибігав зі школи , вмикаєш телевізор і поки все не передивишся, ні про які уроки й мови не йшлося. Трясця , яка я стара... Але і зараз люблю дивитись мульти. В пошуках Немо, В пошуках Дорі( від Дорі-кайфую), Коко, Тачки, Холодне серце, Думками навиворіт, Співай. Та, божечки, який мульт не візьми - переклад, жарти, голоси акторів все супер якісно. Український дубляж ,то моя любов.
@user-rc1qj8xq9f
@user-rc1qj8xq9f 8 ай бұрын
Шановна Ідея! Я в захваті від вашого відео. Воно настільки цікаве, глибоке і душевне! Цілковите задоволення слухати і дивитися ваш матеріал. ❤
ENG SUB | Slobozhan dialect: UKRAINIAN DIALECTS
29:32
ідея олександрівна
Рет қаралды 287 М.
Mini Jelly Cake 🎂
00:50
Mr. Clabik
Рет қаралды 14 МЛН
ISSEI funny story😂😂😂Strange World | Magic Lips💋
00:36
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 58 МЛН
Шкільна укрліт, яку варто перечитати в дорослому віці
22:26
Кривий танець - весняні ігри й пісні у виконанні ансамблю Інституту філології "Роксоланія"
1:43
Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка
Рет қаралды 13 М.
Questions about Ukrainian: why language is important, what about surzhyk and Latin script | Q&A
25:05
ідея олександрівна
Рет қаралды 119 М.
Як змінилася українська мова з 24 лютого?
16:27
ідея олександрівна
Рет қаралды 75 М.
Mini Jelly Cake 🎂
00:50
Mr. Clabik
Рет қаралды 14 МЛН