念奴嬌 赤壁懷古 粵語廣東話朗誦

  Рет қаралды 3,510

Arm Feel

Arm Feel

Жыл бұрын

念奴嬌 · 赤壁懷古
朝代:宋代
作者:蘇軾
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神遊,多情應笑我,早生華髮。
人間如夢,一尊還酹江月。
我媽媽朗誦 赤壁懷古: 北宋大文豪蘇軾代表作之一。詩人借懷念三國時代周瑜, 抒發個人懷才不遇之情 ! 太精彩動人了, 一定要分享畀大家!
你可能也喜歡 :
蘇軾 江城子 廣東話 粵語朗誦 • 蘇軾 江城子 廣東話 粵語朗誦
古詩十九首 之行行重行行 粵語廣東話朗誦 • 古詩十九首 之行行重行行 粵語廣東話詩歌朗誦

Пікірлер: 13
@yvonneleung7743
@yvonneleung7743 Жыл бұрын
‘念奴嫡 赤壁懷古 ’,這是我首次能完整的看到和聽到整首,因一般只有首句的印象;謝謝您們的闡釋!這是視覺、聽覺和智性上的享受。謝謝您 !讚👍
@armfeel123
@armfeel123 Жыл бұрын
感激Yvonne的支持與鼓勵 ! 您真是知音人 ! 我媽媽花了很多心力準備了這篇朗誦,媽媽知您喜歡,會很高興 ! 🥰
@teresawaye7697
@teresawaye7697 Жыл бұрын
多謝Yvonne, 美玲師妹的讚賞! 最難得有知音, 感恩有您!💞💞🙏🙏
@wengchiofong3946
@wengchiofong3946 Жыл бұрын
情聲與共,魂之所處。
@teresawaye7697
@teresawaye7697 Жыл бұрын
謝謝留言鼓勵! 感激!!🙏🙏🙏🙏
@JesseWetherell
@JesseWetherell Жыл бұрын
I didn't understand but that didn't stop my imagination running wild. I hope some day google translate will work better than now.
@armfeel123
@armfeel123 Жыл бұрын
Thank you, I really appreciate your feedback! I'll let you know when the English translation is ready, so that you can enjoy it better!😀
@JesseWetherell
@JesseWetherell Жыл бұрын
@@armfeel123 Wonderful, thank you.
@armfeel123
@armfeel123 Жыл бұрын
Thank you again for your interest! This is the recital of a poem by So Sik, a scholar who lived 1000 years ago in China. The theme of this poem is to lament how even great heroes perish like waves, and life is as fragile as dreams. "Gone to the east is the river. Huge waves wash away heroes of a thousand years. On the west side of the castle, they say that was where the Great Battle of the Red Cliff happened. The rocks look like mountains breaking through the clouds of waves, when the waves are battering against the shore. Foam on top of the waves seem like thousand piles of snow. Beautiful is the great river and the mountains. How many great men vanished? I can still imagine General Chow who just married Little Cute. He was so confident with sure-win countenance. He dressed as a gentle scholar wearing a scarf with a fan in his hand. In the chatting and smiling, all the opponents’ battleships were burnt to ash. My spirit ventured back in history to the ancient kingdoms. You may say that I'm too sentimental. And that is why my hair turned white so early. (Sigh!) Life is but a dream. Let me offer the river and the moon a bottle of wine. Cheers! Hope you can also share the lament of life in this poem. The feeling is quite the same throughout human history.
@JesseWetherell
@JesseWetherell Жыл бұрын
@@armfeel123 Wonderful, thanks.
@philyip4432
@philyip4432 2 ай бұрын
I wish you could be bilingual so that you can fully understand all the nuances.
@k.sarus.1916
@k.sarus.1916 7 ай бұрын
想請教點解嗰「華」字係讀「花」?🙇🏻‍♂️
@teresawaye7697
@teresawaye7697 7 ай бұрын
謝謝你的關注! 朗誦是希望把古人的情感重現於今日聽眾面前。‘’華‘’ 與 ‘’花” 都是花朵的意思。 早生華髮,是頭髮很早變白。如果讀做陽平聲(華)音調比較低,而讀做陰平聲(花),聲調較高。高音較能將白色的頭髮在頭頂燦然發亮的感覺表現出來。 這一來,聲韻表達方面,較生動,所以我選用了‘’花‘’音而沒有讀做‘’華‘’音。
《赤壁怀古》苏轼(宋)
1:51
aqi博文
Рет қаралды 37 М.
- А что в креме? - Это кАкАооо! #КондитерДети
00:24
Телеканал ПЯТНИЦА
Рет қаралды 7 МЛН
아이스크림으로 체감되는 요즘 물가
00:16
진영민yeongmin
Рет қаралды 60 МЛН
100❤️
00:19
MY💝No War🤝
Рет қаралды 23 МЛН
中國詩詞歌賦《木蘭辭》情感粵語朗誦,原創作品。
3:22
清风姐姐谈古论今
Рет қаралды 847
將進酒 - 李白 (粵讀)
1:21
粵讀
Рет қаралды 14 М.
- А что в креме? - Это кАкАооо! #КондитерДети
00:24
Телеканал ПЯТНИЦА
Рет қаралды 7 МЛН