No video

NIÑO FAN DE DISNEY REACCIONA a DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL 🇲🇽 por PRIMERA VEZ | PELICULAS DE DISNEY✨

  Рет қаралды 76,519

Vladi & Marta

Vladi & Marta

Күн бұрын

▶️Canal de AdamPageYT: / @adampageyt8304
SUSCRÍBETE A NUESTRO CANAL y ACTIVA LA CAMPANITA🔔 PARA NO PERDERTE NINGÚN VÍDEO🇲🇽 GRACIAS✨
✅Hazte miembro de nuestro canal para tener contenido exclusivo y ventajas: / @vladimarta
▶️ Suscribete a nuestro canal: / @vladimarta
🙋🙋‍♂️Instagram: / vladi8marta
▶️Donativos para Viaje a México: www.paypal.com...
▶️Contacto: martavladi08@gmail.com
#mexico #mexicano
¡Hoy os traemos el vídeo de… NIÑO FAN DE DISNEY REACCIONA a DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL 🇲🇽 por PRIMERA VEZ | PELICULAS DE DISNEY✨
Este vídeo fue una creación audiovisual que se baso en la recopilación de distintos medios visuales para realización de este vídeo. La Ley de Copyright de los Estados Unidos de América especifica que todo vídeo cuyo propósito sea entretenimiento, reportaje, educación, investigación o comentario no infringe los derechos originales de los contenidos y por lo tanto se considera "Uso Justo" "Fair Use" bajo la ley estadounidense.
★ DISCLAIMER ★ I do not own the anime, music, artwork or the lyrics. All rights reserved to their respective owners!!! This video is not meant to infringe any of the copyrights. This is for promote.
------------------------------------
★ Copyright Disclaimer ★ Title 17, US Code (Sections 107-118 of the copyright law, Act 1976): All media in this video is used for purpose of review & commentary under terms of fair use. All footage, & images used belong to their respective companies. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.

Пікірлер: 242
@yesus_kun
@yesus_kun Жыл бұрын
El bote = el trasero, bueno almenos aqui en Ecuador lo entendemos asi !
@awtlown
@awtlown Жыл бұрын
En mexico igual
@gaviotijah9869
@gaviotijah9869 Жыл бұрын
También en chile jajajaj
@Tanycm09
@Tanycm09 Жыл бұрын
En México el bote es el trasero jajajaaj efectivamente es mas picardía que ternura q en ingles y españom es el cuerpo jajaaj😅
@zulaydiazferia382
@zulaydiazferia382 Жыл бұрын
También en colombia
@oscarochoa5060
@oscarochoa5060 Жыл бұрын
Estoy de acuerdo contigo. bote=trasero saludos desde el estado de Chiapas México 🇲🇽
@Eatjsa
@Eatjsa Жыл бұрын
Tendrían que reaccionar a Frozen 'sueltalo' o 'libre soy' completa, con el niño. Por qué completa es otra cosa. Saludos
@Roberto.manfinfla30
@Roberto.manfinfla30 Жыл бұрын
De acuerdo con el desconocido
@christiantemple9590
@christiantemple9590 Жыл бұрын
La versión mexicana siempre será la mejor
@JoseFlores-xj9hl
@JoseFlores-xj9hl Жыл бұрын
La frase " QUIERO MOVER EL BOTE " de madagascar significa en realidad quiero mover el trasero
@rocioalay1367
@rocioalay1367 3 ай бұрын
Enredados gana la latina 😅 chayan y dana ufff que voces
@Roberto_Elizalde
@Roberto_Elizalde 13 күн бұрын
Me encantaron las versiones de español Mexicano ya que se escucha que cuidan mucho la interpretación y actuación no solo la voz.
@aracelyperez1821
@aracelyperez1821 Жыл бұрын
Creo que deberian reaccionar a videos donde se aprecien un poco mas cada doblaje, porque asi no se puede percibir si difieren o no ... Por ejemplo la canción que canta Chayanne con Danna Paola en la película "Enredados" es una interpretacion hermosa o, la canción que canta el personaje de Elsa llamada "Libre soy" o bien "a lo oculto voy" o "mucho mas allá" en la version latina cantada por la interprete Carmen Sarahí, tambien es excelente. Independientemente de que version es mejor.
@miguelhernandez1394
@miguelhernandez1394 Жыл бұрын
Miren muchachos ,como ce les dice alos jóvenes aki en México ,para que las escuchen muy bien y las puedan comparar ,escuchen las , princesas de Disney con los sabiñon , estoy ceguro que les encantarán ,y las muchachas que salen en ece video son las que las doblan en español latino y orgullosa mente son mexicanas ,ojalá que si los reaccionen un saludo desde Guadalajara
@dariodiaz7692
@dariodiaz7692 Жыл бұрын
La voz de Hércules la realizó Ricky Martin en el doblaje latino de México y el prometido de Rapunzel Chayane
@loki_art2611
@loki_art2611 Жыл бұрын
No sólo México es latino también hay más 🇩🇴🇧🇷🇦🇷🇨🇴🇨🇺🇵🇦🇻🇪
@CynthiaMiranda-wz5bk
@CynthiaMiranda-wz5bk Жыл бұрын
Si hay mas. Deberían decir versión latina hecha por México. También chile traduce creo
@rolandoavila160
@rolandoavila160 Жыл бұрын
No solo chile, argentina, venezuela tambien
@manuelesparzapalacios1803
@manuelesparzapalacios1803 11 ай бұрын
En Brazil tienen otro doblaje. Y pues el doblaje de Disney es mexicano. No le quiten el mérito a las cosas hechas en México.
@matabachas2000
@matabachas2000 11 ай бұрын
@@CynthiaMiranda-wz5bk Pero la gran mayoría de los que doblan esas películas son Mexicanos y en estudios que están en México, porque siendo sincero, hay actores de doblajes latinos muy buenos, y otros dónde su acento se oye bastante marcado
@user-fk3bf1ty5x
@user-fk3bf1ty5x 5 ай бұрын
Todo latinoamerica lo entiende
@carlosalbertoguzmanherndez3194
@carlosalbertoguzmanherndez3194 Жыл бұрын
Pero en México nos adecuamos más la traducción por estar más cerca de los estados unidos!! Y le damas más sentimiento
@danielasalazar9889
@danielasalazar9889 Жыл бұрын
❤by
@noemiramirez7589
@noemiramirez7589 Жыл бұрын
LA VERSIÓN MEXICANA SIEMPRE SERÁ LA MEJOR POR EL HECHO DE QUE SE TRATA DE RESPETAR MÁS LA TRADUCCIÓN ORIGINAL POR ESTAR TAN CERCA DE ESTADOS UNIDOS Y ES LA VERSIÓN QUE TODO AMERICA CONOCE
@juanmanueltrejo9498
@juanmanueltrejo9498 Жыл бұрын
La versión española será siempre la mejor porque es el idioma original, por eso el idioma se llama español y no mexicano, porque su origen esta en España. Somos los españoles los creadores y dueños del idioma, ustedes solon fueron aprendices del idioma y lo modificaron alejandose de la versión original. Así que cualquier variante del idioma español, en su gramática o pronunciación, es una burda y mera copia barata del original. Como dicen ustedes, la versión original siempre es mejor, no? Aprendan de una vez a respetar el idioma español y a los españoles, si no les gusta, olvidense del español y vuelvan a sus idiomas nativos. Por cierto, cuando en España hacen traducciones literales o muy parecidas a la original se quejan y cuando la letra cambia mucho para que tenga ritmo y las plabras cuadren, tambien se quejan. Da igual como lo hagamos los españoles, para ustedes siempre será mejor la versión mexicana. Obviamente no son nada objetivos, simplemente son unos fanaticos sin sentido y que no aprecian nada el idioma que les dimos ya hace unos siglos.
@monkeydpollo9544
@monkeydpollo9544 Жыл бұрын
@@juanmanueltrejo9498 estoy de acuerdo lo que pasa es de que los mexicanos son muy orgullosos y no saben reconocer de donde viene sus ancestros yo soy de centro america y me siento mas comodo el castellano no se porq sera que porq tengo los genes de mis ancestros españoles🤠
@rayovalle9399
@rayovalle9399 Жыл бұрын
​@@juanmanueltrejo9498jajajaaj no me digas ya no es su idioma ahora también es nuestro y lo mejoramos y hoy en día es uno de los idiomas más hablado de el mundo porque nosotros aquí en América lo pusimos en el ojo de el mundo
@archer3769
@archer3769 Жыл бұрын
​@@monkeydpollo9544 el niño busca fama🤣🤣🤣🤣
@archer3769
@archer3769 Жыл бұрын
​@@rayovalle9399 ahuevo 😎👌
@josemiguelcontrerasespinoz3247
@josemiguelcontrerasespinoz3247 Жыл бұрын
Lo bueno de disney es que ningun doblaje es malo, solo queda escoger cual esta uno mas acostumbrado o cual le gusta mas a uno
@pedroalanis6470
@pedroalanis6470 Жыл бұрын
Dany, hace mucho que no te veía reaccionando en el canal. Me alegra volver a verte. Te deseo muy pronta recuperación de tu bracito. Saludos a Vladi y Marta.
@CarlosMartinez-pi8gh
@CarlosMartinez-pi8gh Жыл бұрын
Deberían reaccionar a toy story de hay un amigo en mi y yo soy tu amigo fiel , la letra verán porque dice yo soy tu amigo fiel
@Tanycm09
@Tanycm09 Жыл бұрын
Si ves la versión mexicana del rey leon y la sirenita te vas a enamorae y vas a olvidar cualquier otra te lo juro❤
@JeffryCorrales
@JeffryCorrales 7 күн бұрын
Si ablamos de canto España tiene un talento para cantar …
@user-uj3xi4ei7t
@user-uj3xi4ei7t Жыл бұрын
Pero que niño más guapo, je, eso si es.
@Airey1985
@Airey1985 Жыл бұрын
Tengo entendido que "El ciclo sin fin" tanto para doblaje de España como el Latino, fue intepretado por Tata Vega.
@maxmq
@maxmq 11 ай бұрын
06:15 En ingles dice 'hit it' que se refiere a que comiences algo, motivo por el cual en México se usó 'dale' y esa palabra se usa en casi toda Hispanoamérica. 16:00 En ingles dice 'I like to move it, move it' que se refiere a mover el... (es facil en ingles saber a que se refiere). En México si lo traducían literal no iba a tener sentido (Me gusta moverlo, moverlo), motivo por el cual ajustaron las palabras y agregaron 'bote' para precisar lo que decía en inglés; 'bote' que en modismos mexicanos significa trasero, pero al ser una película para niños usaron una palabra 'más inocente' además de que tiene que rimar porque en español las rimas son por silabas y no por sonidos como lo es en inglés. Doblar en español para Hispanoamérica (Latinoamérica incluiría Brasil, pero se dice así por costumbre) a veces es difícil porque algunas palabras pueden tener distintos significados de país en país y hay que usar palabras neutrales, pero México tiene una mala costumbre de usar palabras como güerito (rubio), platica (conversación), etc. que no son usados en otros países.
@FleyserDuran
@FleyserDuran 3 ай бұрын
Lástima no reaccionan a las canciones completas, sería lindo y así analizan TODO, tanto como letra, Lyp Sync, interpretación y demás😍✨ Saludos desde Costa Rica🇨🇷✨
@fuentezespinoza321
@fuentezespinoza321 3 ай бұрын
Bueno no habló inglés pero por alguna extraña Razón le entiendo la traducción del inglés al latino es muy difícil y en realidad en español no dice lo que en inglés y lo que en realidad dice es me gusta moverme moverme te gusta ? Moverme (I LIKE TO MOVE MOVE you like to ? Move )😅
@hadeskinomoto
@hadeskinomoto Жыл бұрын
hay un amigo en mi de Toy Story suena muy Rarito en Mexico (doble sentido) y lo de quiero mover el bote, no es el cuerpo, es el trasero XD
@yezzN02
@yezzN02 Жыл бұрын
Jajaja es verdad, en México no funcionaría por lo del doble sentido. 😅
@arturotorres-ro3kr
@arturotorres-ro3kr Жыл бұрын
Bote=Culo. Saludos guapetones, ya regresen a México. Desde Acapulco, Gro.
@diemercr9
@diemercr9 Жыл бұрын
Rápido y furioso en España es a todo gas
@renegutierrez9097
@renegutierrez9097 Жыл бұрын
En España la primera de Fast and Furious se llama “A todo Gas”
@guillermogontes4521
@guillermogontes4521 9 ай бұрын
El bromas 😂es españa en México wason😅
@CynthiaMiranda-wz5bk
@CynthiaMiranda-wz5bk Жыл бұрын
Español mexicano jajajajaja .No importa igual los adoro
@cesiabustos6364
@cesiabustos6364 10 ай бұрын
En enredados chayanne en hercules ricky martin en mulan cristhian castro que mas pueden pedir tenemos mucho potencial los latinos mil veces la prefiero❤❤❤
@sakuyaaucifer2669
@sakuyaaucifer2669 Жыл бұрын
Me gustaría que reaccionarán a la escena completa de las canciones ❤
@elreacciones528
@elreacciones528 10 ай бұрын
El ·Libre soy· y ·Suéltalo· esta cantada por la misma actriz xdxdxd
@Alfer_lu
@Alfer_lu Ай бұрын
LIBRE SOYY😻
@margaritabecerra-hj3gi
@margaritabecerra-hj3gi 2 ай бұрын
Las americanas 🤣🤣🤣 la importancia de saber inglés. Tengo un conflicto con las traducciones en Castellano ya que en México no se traduce literal es decir se tiene que dar la misma intención del comunicado pero utilizando las palabras u oraciones adecuadas. Que bueno verlos reaccionando de nuevo a Disney ❤
@rosentrotrammsteinsfan.278
@rosentrotrammsteinsfan.278 14 күн бұрын
El bote quiere decir el trasero no el cuerpo jajaja
@AnG3LArri2019
@AnG3LArri2019 Жыл бұрын
la de Madagascar deberían escucharla completa en los 3 idiomas es increíble, y lo del bote básicamente es el cul* xd
@tabitalopez38
@tabitalopez38 9 күн бұрын
Y recuerden gente como dice elza española "el pasado ya paso"
@puntadelforo
@puntadelforo 8 ай бұрын
"Hay un amigo en mí", suena bastante incongruente.
@mariaisabelaraquebetancour3574
@mariaisabelaraquebetancour3574 17 күн бұрын
la vesion latina me justa mucho mucho mas y ademas yo soy latina
@israeljosueporcelrosales5630
@israeljosueporcelrosales5630 Жыл бұрын
Es que el Libre soy es tremendo memazo xD terminas tus deberes y cantas libre sooooy libre sooooy, sales de vacaciones y libre soooy libre sooooy xD
@angelicaalvarez3624
@angelicaalvarez3624 Жыл бұрын
Super interesante escuchar las diferencias.
@CarlosLopez-hr5qh
@CarlosLopez-hr5qh Жыл бұрын
Mover el bote, significa mover el cuerpo,mover el esqueleto, moverse con soltura , relacionándolo con el movimiento de las caderas
@Fcosagar
@Fcosagar Жыл бұрын
no cierto, bote es "nalgas"
@pelig8266
@pelig8266 Жыл бұрын
Me encanto su video, me cayeron muy bien, son unos pocos de los que reaccionan a este tipo de videos con respeto, eh visto demasiada gente invmuso insultar las voces del latino o español, me fustaria que subieran otro vodeo de este tipo los 3 ❤❤
@sebastianferrer827
@sebastianferrer827 2 ай бұрын
Viva latino americaaaaa
@edwincarfre465
@edwincarfre465 Жыл бұрын
mover el bote significa, mover el trasero y creo que en toda America conocemos ese termino
@Inquisidor459
@Inquisidor459 Жыл бұрын
Nunca me gustó que se diga "doblaje latino" ya que es muy impreciso porque los españoles, italianos, franceses, etc también son latinos y además el término latino nos generaliza mucho. Creo que sería más correcto decir español Mexicano o español neutro
@jeremyricardogomezsantos1561
@jeremyricardogomezsantos1561 Жыл бұрын
Aunque entiendo tu punto , considero que no está mal ya que el término latino englova a latiboamerica como tal y a Europa según el diccionario y se sobreentiende que es de esta parte del mundo .
@yezzN02
@yezzN02 Жыл бұрын
Aunque técnicamente tienes razón, está entendido que en este contexto lo de "latino" es regional por Latinoamérica.
@JavierJuan-pi2wg
@JavierJuan-pi2wg Ай бұрын
​@@jeremyricardogomezsantos1561Pues están muy mal aparte el idioma latin ni tan siquiera se habló en México o en hispano America el latín se hablaba en España si hablamos de eso o dime hablas latín para que seas latino no sabes ni tan siguiera era idioma que desapareció y del latín derriban varios idiomas
@user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP
@user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP 5 ай бұрын
❤❤❤ latina de nacimiento ❤❤saludos desde república dominicana Monserrate
@dfrancescomichelemix1263
@dfrancescomichelemix1263 Жыл бұрын
si Vladi no quiere ir al cine ve tu sola y el peque juntos... disfruten esta linda...
@DianaGames4
@DianaGames4 5 ай бұрын
Tambien el rey león es mi película favorita!! :D, yo soy de Latinoamerica y el rey leon es una de las pocas que e visto en español y no en latino La de Frozen, me trae nostalgia, ya que la vi en ingles, pero en mi nueva computadora esta en español, pero prefiero la de Ingles, por nostalgia
@horacioguerrero9589
@horacioguerrero9589 Жыл бұрын
QUE PATAAAAZOOOO SE DIO AQUEL CHABAL
@Apache280976
@Apache280976 Жыл бұрын
Bote= a cul...o!! Saludos afectuosos desde México!!
@y3n1v1d305
@y3n1v1d305 Жыл бұрын
Les recomiendo si no han visto a "Los sabigñon ft las princesas Disney" Acapella ,100% recomendado
@johanpalma7966
@johanpalma7966 5 ай бұрын
Cuál empate en enredados ?? Están locos nadie le gana a la versión de México 😅 canta Chayanne 🫶🏻 sin discusión por mucho, gana la mexicana 🫶🏻🫶🏻🫶🏻
@eddy2750
@eddy2750 Жыл бұрын
Cuando en Julio llevas a tu mejor amigo a bolichear.. 3 doritos después 13:51 ;v xddd!
@sergioestuardocontrerasova4577
@sergioestuardocontrerasova4577 Жыл бұрын
Por supuesto el bote gana, y el bote es la parte posterior jajaja
@Mari90785
@Mari90785 Жыл бұрын
Min 14:20 😂 aquí sigo tratando de entender lo que dice esta chica ni ella se entendió 😂
@anakarenmacedogonzalez4786
@anakarenmacedogonzalez4786 Жыл бұрын
Gran video. ❤ Espero que su brazo este mejor. 😊
@joshmorri5on455
@joshmorri5on455 11 ай бұрын
Las primeras fast & furius en españa se llamaban "a todo gas". Por eso el meme. En las ultimas las promocionaron con nombre original.
@BBznake
@BBznake 3 ай бұрын
Eso no es cierto, sólo fue el subtítulo de las dos primeras, el título principal siempre fue "The fast and the furious" en las dos primeras (¿la prueba? los carteles de cine, están en internet, los puedes ver), sólo la tercera no tuvo el "fast and furious" se tituló "A todo gas: Tokio Race" porq era como una película aparte del nexo principal de la saga. Sólo los latinoamericanos lo llaman "a todo gas", si lees comentarios, los españoles comentan siempre q en relidad es fast and furious. Pero eso da igual ¿no? la cuestión es aburrir con el meme una y otra y otra... ya cansa.
@ClauOroJaspe
@ClauOroJaspe Жыл бұрын
Para enredados los latinos tenemos ventaja, porque Flyn Raider es Chayanne.
@RafaelLuna-cu3hp
@RafaelLuna-cu3hp Жыл бұрын
El bote es El tracero marthilla
@aaroncarrillo5303
@aaroncarrillo5303 Жыл бұрын
Saludos a Dany, un abrazo desde México 🇲🇽
@darkmasteruwu
@darkmasteruwu 21 күн бұрын
La de blanca nieves está puesta al reves, la version que pusieron como la Española es la latinoamericana y la que pusieron en Latino es la Española xd
@liliaserranobarragan9064
@liliaserranobarragan9064 Жыл бұрын
Que te mejores Dani
@latarula
@latarula Жыл бұрын
Viva españaaa
@Alex-pj8jd
@Alex-pj8jd Жыл бұрын
Buen video 👍
@Tanycm09
@Tanycm09 Жыл бұрын
En geeral mas bien ve las versuones mexicanas de disney y te vas a enamorar llegan al ❤
@stephaniefernandez8394
@stephaniefernandez8394 Жыл бұрын
empate en Enredados!! es joda? CANTA CHAYANE HERMANO XD
@orlinbonilla7002
@orlinbonilla7002 Жыл бұрын
Me crie con las 2s latina y inglés me suenan bien perfectas las 2s, con respeto no puedes criticar el doblaje original q es de donde vienen. Saludos
@yezzN02
@yezzN02 Жыл бұрын
Son dibujos animados, no tienen una voz original. 😂 No porque sea el 1er doblaje significa que sea mejor.
@ezio.h
@ezio.h Жыл бұрын
hasta donde sabemos rápido y furioso en España es "a todo gas" que eso es muy gracioso
@aldocoto7240
@aldocoto7240 Жыл бұрын
Si quiere un cambio en la letras pero mismo cantante busquen el que canta las de Tarzan y Spirit
@joaquinbenitez1870
@joaquinbenitez1870 Жыл бұрын
Avisen si Frozen, ya solto😂😂😂
@maribelgarcia5632
@maribelgarcia5632 Жыл бұрын
Muchas gracias me gustó mucho esta reacción, porque es diferente últimamente todos los youtubers s
@nicte-ha48
@nicte-ha48 Жыл бұрын
Ahora sí no era zurdo, se volverá 😢 que Vladi valla a ver la sirenita con Marta 🤗
@maryrestreporojas472
@maryrestreporojas472 Жыл бұрын
No todos los dobles son mexicanos, son mexicanos y colombianos
@jonathantch
@jonathantch Жыл бұрын
En España a Rápidos y furiosos le dice a todo gas, no mientan
@perlanegra5780
@perlanegra5780 Жыл бұрын
Mover el bote es una forma informal que quiere decir mover el cuerpo hasta el suelo, pero si nos ponemos quisquillosos sería mover el trasero, pero por ahí no va, es lo primero que mencioné saludos
@cristianherrera125
@cristianherrera125 Жыл бұрын
Me pregunto si pudieron distinguir la voz de chayanne riky martin en vers. Latino
@yezzN02
@yezzN02 Жыл бұрын
La parte que ellos vieron de Llegaré A Mi Meta no era Ricky, se llama Antonio Benavides quien cantó como Hércules adolescente. ✌🏼Ricky hizo la voz hablando y la canción promocional.
@AlejandroMartinez-bd4gu
@AlejandroMartinez-bd4gu Жыл бұрын
Quiero mover el bote... "El bote" en México es, es trasero! jajajajaja
@kamilavera5928
@kamilavera5928 Жыл бұрын
he visto fronzen desde pequeña y la version de libre soy es espectacular
@elvargas3504
@elvargas3504 Жыл бұрын
rapido y furioso en españa es a todo gas 😂😂😂
@ketxus0336
@ketxus0336 11 ай бұрын
el Bote creo que es decir caderas xD
@fedemanya2463
@fedemanya2463 11 ай бұрын
enserio dijeron empate en un doblaje donde canta Chayanne haciendo el doblaje no lo puedo creer
@franoso8253
@franoso8253 11 ай бұрын
que linda familia😄
@renemercado8952
@renemercado8952 Жыл бұрын
Mover el bote : mover las pompis jeje exelente voz del rey julien
@DiegoRojas-zv6cz
@DiegoRojas-zv6cz Жыл бұрын
El rey león mexicano muy superior
@miguelangel-cl6su
@miguelangel-cl6su Жыл бұрын
El doblaje latino respeta todo lo original
@nahuevaliente
@nahuevaliente Жыл бұрын
08:58 Estaría bueno que hagan la comparación de las voces de Moana/Vaiana. Latino: kzfaq.info/get/bejne/ftigiKRq3d2UYps.html Castellano: kzfaq.info/get/bejne/jq2na5lm0dDQhac.html Inglés: kzfaq.info/get/bejne/fquZhqlprdbddJs.html Soy fan de Disney y me encantan estos videos, Abrazo grande!
@ricardomorales7716
@ricardomorales7716 Жыл бұрын
Hola Dani , gusto en verte , 😃✌️ Les das un abrazo de Mi Parte a Marta y Vladi , cuidate mucho y que Dios te bendiga siempre 🇲🇽😉✌️❤❤❤ ( qué te mejores 🙏 pronto campeón 👍😉👌)
@Nator316
@Nator316 Жыл бұрын
Toy Story Ingles y Latino. Además tengo mi copia VHS firmada por Buzz y Woody (Jose Luis Orozco y Carlos Segundo)
@fervi72
@fervi72 Жыл бұрын
A su sobrino le gustará mariachi Disney de Memo Aponte genial
@josueavalos7637
@josueavalos7637 Жыл бұрын
Si quieren Disney canciones, véanse a capella de los saviños, las canciones de las princesas
@bjalex8444
@bjalex8444 Жыл бұрын
Un dato curioso de la canción del rey león "un ciclo sin fin " tanto para el doblaje Latino y Español fue interpretado por la misma cantante Táta Vega
@-Anny-Roxi
@-Anny-Roxi Жыл бұрын
La de soy tu amigo fiel se refiere a que Woddy siempre hace todo para estar con su dueño ya que siempre estuvo con Andi
@inonvidable2713
@inonvidable2713 Жыл бұрын
Saludos amigo Españoles una observación para ustedes es "A todo gas" para nosotros de Latinoamérica es Rápidos y furiosos 😂😂😂😂
@chrisadler69
@chrisadler69 Жыл бұрын
@CynthiaMiranda-wz5bk
@CynthiaMiranda-wz5bk Жыл бұрын
Porque dicen version mexicana cuando es latina hecha por México 😢
@massiel7449
@massiel7449 28 күн бұрын
En lo de Blancanieves de los 7 enanos en la versión latino es es hora de cerrar, parece que se equivocaron
@maribelgarcia5632
@maribelgarcia5632 Жыл бұрын
Reaccionan a lo mismo y esta vez es original
@LuisFigueroa1F
@LuisFigueroa1F Жыл бұрын
Dato ya conocido: el hercules latino es ricky martin
@juliex19
@juliex19 2 ай бұрын
De hecho todas las películas antiguas en España se vieron con el doblaje latino hasta que en 1993 recién se hizo doblaje con la película de La bella y la Bestia, y hay redoblaje que no le alcanza el nivel del doblaje Latino ejemplo : La sirenita que es malísimo, los cambios de voces en un solo personaje sobre todo en Úrsula.
@Isac-li7ym
@Isac-li7ym Жыл бұрын
En mexico se uda mucho sinonimos de palabras para adecuarlo al movimiento de labios de los actores,en este caso dibujos animados.
Harley Quinn's plan for revenge!!!#Harley Quinn #joker
00:49
Harley Quinn with the Joker
Рет қаралды 33 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:40
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 39 МЛН
The Joker saves Harley Quinn from drowning!#joker  #shorts
00:34
Untitled Joker
Рет қаралды 66 МЛН
My Friends React To A 'WOKE' Commercial
9:06
Ricky Carson
Рет қаралды 29 М.
Españoles REACCIONAN a FROZEN "LIBRE SOY" en LATINO vs ESPAÑOL "SUELTALO" VS "LET IT GO"
16:30
VIENDO *MULAN (1998)* POR PRIMERA VEZ PELICULA REACCION
1:30:19
Mundotakus
Рет қаралды 114 М.
Harley Quinn's plan for revenge!!!#Harley Quinn #joker
00:49
Harley Quinn with the Joker
Рет қаралды 33 МЛН