Уривок поеми Т.Шевченко «Катерина». Театр малих форм «Колорит» (керівник Надія Базиленко) РЦКД Монастирище.
Пікірлер: 23
@nazirlazir Жыл бұрын
Шикарнюча вистава! Не вистачає тільки гарно оздобленої сцени! Я би подивився саме вас на іншій сцені із великим задоволенням!
@user-dk7bb3um3x2 ай бұрын
можна мелодії?
@dimalisiy Жыл бұрын
Як пісня в кінці називається
@vitalik1324 жыл бұрын
О чуєш бро скажи шо за мелодія треба дуже але шоб без звуку була
@Valeria-rx2qk Жыл бұрын
Дааа... С такими родителями врагов не надо.
@nazirlazir Жыл бұрын
Це радітєлі застругали дурепі дитинку і кинули її напризволяще?
@user-kq7tu7qy1s Жыл бұрын
А что за песня в конце?
@user-ds9ss6hp7k Жыл бұрын
Боже бісить коли знімають і воно пікає
@user-kg3jr6iq2s2 жыл бұрын
4. Поэма «Катерина». Мнение обывателя. Сказки про Тараса Шевченко. kzfaq.info/get/bejne/rrx3oKV53r69k2w.html Для меня, воспитанного советской литературой, с пропагандируемой ею дружеской поддержкой, соседской взаимовыручкой (вспомним хотя бы «Тимур его команда»), и прочими идеалами социалистического общества, читать про то, что соседи затравили семью до такого состояния, что мать выгоняет единственную дочь с внуком из дому - как минимум, дико. И это благородные, гостеприимные украинцы? Желающие объединиться для борьбы с панами за свободу и независимость.?
@user-kq7tu7qy1s Жыл бұрын
Так эту поэму когда ниписали-то?
@user-kg3jr6iq2s Жыл бұрын
@@user-kq7tu7qy1s у нас ее сейчас активно раскручивают как образец осуждения русских солдат
@user-kq7tu7qy1s Жыл бұрын
@@user-kg3jr6iq2s ооо,я знаю об этом.) Я в чат рулетке у украинской женщины хотел узнать перевод слова из стиха "Русалка",тоже из Кобзаря,так она сперва мне все уши прожужжала про "Катерину". Я ей говорю,что мол "Катерину" я почти наизусть могу рассказать,но она была неумолима:"Ось послухай я тобi зачитаю..." Так и не узнал перевод слова - "вершу"😏😏😏 Фраза такая: Грались ,лоскотали,поки в вершу не запхали,тай зареготались...
@user-vc6xl4ib7q Жыл бұрын
@@user-kg3jr6iq2s 🌊
@user-vc6xl4ib7q Жыл бұрын
@@user-kq7tu7qy1s В сучасній українській мові слово "верша" майже не вживається. В ХІХ столітті в центральній Україні та на Слобожанщині вершу приміняли для ловлі риби. Її в'язали із сирових ниток. Верша - це ж такий виріб, як і ятір, або сітка.