No video

全問正解できたらネイティブ級!英語で〇〇の数え方

  Рет қаралды 42,404

Hapa 英会話

Hapa 英会話

Күн бұрын

日本語は数を数える時に「1本」や「1人」「1冊」のように数字の後に付け足す言葉が変わるため少し複雑で、逆に英語は数の数え方に関しては比較的シンプルで簡単だと言われていますが、実際はどうなんでしょうか?今日は、Dana先生と一緒に英語の数の数え方について話し合います。
📝今日のレッスンのまとめ📝
===================================
1. 外国人にとって日本語で数えるのが難しい 0:22
2. 飲み物の数え方 2:34
3. 食べ物の数え方 6:30
4. 洋服の数え方 14:30
5. ランダムな物の数え方 15:27
<動画に協力してくれた先生の紹介>
👩 Dana P.
cafetalk.com/tutor/profile/?i...
*【言われたら不快になる!?】“That's too bad”の正しい使い方*
“Too bad”は日本語にすると「残念ですね」という意味になり同情を表すフレーズとして使われますが、使い方や状況によっては皮肉や嫌味に聞こえてしまうことがあるので気をつけないといけない表現です。今日は、“That’s too bad”が持つ意味と使い方をご紹介します。 • 【言われたら不快になる!?】“That's ...
===================================
☆【Hapa Buddies】Hapa英会話オンラインコミュニティ
英語が好きな仲間と一緒に楽しく英語を学びませんか?
hapaeikaiwa.com/buddies/
☆インスタやツイッターでも日常会話で使える実践的なフレーズを毎日投稿しています!
 ・インスタ: / hapaeikaiwa
 ・ツイッター: / hapaeikaiwa
☆ Spotifyオリジナル番組「English Mindset」
英語力ゼロで海外に飛び出したアスリートやクリエーター、留学経験なしの経営者などをゲストに迎え、インタビューを通して英語習得のカギとなった彼らの思考ロジックに迫る番組。 spoti.fi/HapaENGLISHMINDSET
 
☆【Hapa英会話Podcast】生の英語を楽しく学べる
毎週金曜日、台本を一切使わないアメリカ人のリアルな日常英会話を配信。
hapaeikaiwa.com/podcast/
☆【Hapa英会話メルマガ】1日1フレーズ!生英語
通勤中ちょとした合間を利用して無理なく英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』平日の毎朝6時に配信。hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
 
#Hapa英会話
#日常英会話
#ロサンゼルス

Пікірлер: 112
@michikado
@michikado 2 жыл бұрын
英語と日本語どちらもネイティブって凄いね、わかりやすい。
@user-et7qn6df8q
@user-et7qn6df8q 2 жыл бұрын
I think when we order at Baskin Robbins, we say single, double and triple シングル、ダブル、トリプル的な?
@yukieshingai5257
@yukieshingai5257 2 жыл бұрын
今回のレッスン、意外と知らないことが多くて、勉強になりました。 ありがとうございました。
@MMT27
@MMT27 2 жыл бұрын
バスキンロビンスだとシングル、ダブル、トリプルですね!私は日本人ですが、それ以外のアイスクリーム屋さんだったら「ストロベリーアイスを1つお願いします」と頼むと思います。
@yt-xo4ln
@yt-xo4ln 2 жыл бұрын
a tub ofの数え方は初めて知りました!ためになるな〜
@jensena2841
@jensena2841 2 жыл бұрын
食パンは型から取ったそのままの状態は正確には1本というらしいですよ〜。それを半分や3分の1に切ったものが1斤みたいです!
@naomiinseattle
@naomiinseattle 2 жыл бұрын
この方はいつも思いますが的確に英語を教えてますね。 アメリカに住んで30年以上になる英語もきちんと話せる元日本人の意見です。
@antiquekato
@antiquekato 2 жыл бұрын
シングル、ダブル、トリプルが普通ですが、あえて無理矢理日本語にしたら「ひとすくい」でも「ひと玉」でもいいと思います。tubというサイズのアイスようなものは「ファミリーサイズのアイス」という感じですかね。
@masamif9626
@masamif9626 2 жыл бұрын
We say single, double, triple. Baskin Robbins ではシングル、ダブル、トリプルで浸透していますね。
@user-pq7lq9pz8k
@user-pq7lq9pz8k 2 жыл бұрын
食パンは、焼いたままの長いのは、3斤または1本で、スーパーとかで売っている正方形になっているサイズだと1斤です。
@doyleeee
@doyleeee 2 жыл бұрын
sliceは薄く切るってイメージだから今でもピザをsliceで数えるの違和感あるw waterとmilkで扱い変わったり言語って面白い、面倒だけど♪
@user-gi2ip2fn9e
@user-gi2ip2fn9e 2 жыл бұрын
感じの良い女性ですね。楽しかったです👍even the topic is just about the count!
@The11IsaN
@The11IsaN 2 жыл бұрын
日系テキサンです Cup of は熱いもの。コーヒー、熱いお茶、後スープなの 水、冷たいお茶(Sweet/Unsweet)はsome water/teaか water/tea,please ワイン、ミルク、オレンジジュースはグラス(glass of) 炭酸類はcan of/canned coke Cakeはpiece of cake ピザはスライス。丸ごとはwholeよりbox of ですかね。なんでかは分かりません
@user-pf3ud3pu7w
@user-pf3ud3pu7w 2 жыл бұрын
とても良い勉強になりました。ありがとうございました😊
@mayu6043
@mayu6043 2 жыл бұрын
物の数え方分かりやすく、勉強になったし楽しかったです☺️ アイスクリームを頼む時、私的に1番簡単かな?って思ったのは【1つ、2つ】とかですかね🤔💭 私は指さして【これ1つ下さい】とか【○○1つと…】とかで注文します🙆‍♀️
@miyamamist
@miyamamist Жыл бұрын
ひとつ ですよね😉
@keikoiwasaki3195
@keikoiwasaki3195 2 жыл бұрын
意外と知らない言い方があって、勉強になりました!サーティワンとかでi注文するとき、1 scoopがシングル、2scoopは、ダブルとか書いてあったような気がします。
@chico474
@chico474 Жыл бұрын
こういうシリーズぜひまたお願いします!
@rosecradle8
@rosecradle8 2 жыл бұрын
シングル、ダブル、トリプル、大きな容器入りのは1パックとか2パックと言うと思いますが 面倒なので1個2個になるかなぁ🤣
@hirockinui260
@hirockinui260 2 жыл бұрын
You can say 'single' for 1 scoop, 'double' for 2 scoops and 'triple' for 3 scoops at BR as someone says. However, I think you might say the same at other shops like Blue Seal originated from Okinawa. BTW, a tub of ice cream... I think there're no proper words in Japanese. '1箱,' '2箱'or '1つ' '2つ'あたりか?
@user-jv1cc1md3i
@user-jv1cc1md3i 2 жыл бұрын
cakeはpiece ofのイメージがありましたがslice ofでも表せるんですね!勉強になりました。
@etchan68
@etchan68 2 жыл бұрын
ポットの温かい紅茶や急須入りの日本茶の場合は、a pot of tea?で伝わりますか?
@user-jz7fy9np3t
@user-jz7fy9np3t 2 жыл бұрын
皆さんが書いてる通りシングル、ダブル、っていう言い方はしますが、あくまでお店のメニューにそう書いてあるからで メニューにそういう表記がないのにシングルとか言っても店員さんに変な顔をされると思います笑 お店のメニューに多い表記はシングル、ダブル、トリプルですね!
@jajaipur
@jajaipur 2 жыл бұрын
マドンナのAmerican pieってピザのことだったんですね!!
@chisa1927
@chisa1927 2 жыл бұрын
言われてみたら確かに。 登下校の時に「1班、2班、3班、4班……」って別れてたんですけど「はん or ぱん」は覚えるまで何度も間違えましたね😅 人によって違うし。
@user-xg4lp1dn4z
@user-xg4lp1dn4z Жыл бұрын
アイスクリームは1匙分は味見させて下さい、たくさん入っているものはファミリーサイズとかホームパックと言っています。業務用とつけるととにかく多い、大きいという雰囲気が出る様な気がします。解決済みかもしれませんがいつも教えていただくお返しをしたくて💝
@erisahighbridge5092
@erisahighbridge5092 2 жыл бұрын
a tub は日本語で言うと?と聞かれたら日本人の私ですら知りませんでした。 アイスクリームの場合だったら、調べたら「バルク」で表現されるそうです。 ひとすくいと表現されるものは他の方もおっしゃられてるように、だいたいシングル、ダブル~で表現するのが一般的になってしまってるんで a tub of icecream だったら「業務用のやつを一個」とか、それこそ「大きいのを一個」としか思いつきません笑
@user-bn9yb7op9e
@user-bn9yb7op9e 2 жыл бұрын
一個で多分伝わると思います!
@kamodomon0913
@kamodomon0913 2 жыл бұрын
日本人でも正確に使い分けるのは難しいですからねw 「豆腐一つ(または一個)ください」って普通に言いますよね。 「豆腐一丁」と数えると、なんだか豆腐屋さんの専門用語を使ってるような感覚になります。 寿司屋さんでお茶を貰う時に「あがり下さい」と言ってるような感覚です。
@angelboden3636
@angelboden3636 2 жыл бұрын
I love this teaching. Thank you! A bowl of rice is commonly used in Hawaii 🌺
@user-ne7pk8qf2k
@user-ne7pk8qf2k 2 жыл бұрын
アイスコーヒーにbrewが入るのは、なぜなのでしょうか? 調べたら、brew=醸造=微生物発酵 コーヒー豆が発酵しているのであって、アイスコーヒーが発酵している訳ではありませんし、ホットコーヒーにbrewが入らないのが、更に謎を加速させ混乱します
@ririkolove9617
@ririkolove9617 2 жыл бұрын
カリフォルニアに来たての時に、フードコートで無料の水をもらおうとしたら、Bottle of water か cup of waterで聞かれたので、それからずっと無料の水はCup of waterと言ってました。someの方が言いやすいw
@aaarrg
@aaarrg 2 жыл бұрын
アイスコーヒーを1杯注文するときは、グラスを使うのかな?
@merdekaataumati1949
@merdekaataumati1949 2 жыл бұрын
バスキンロビンスのアイスは、ダブル、トリプル。 スターバックスのエスプレッソは、ソロ、ドッピオ、ツリオ。 ケンタッキーは、1バケツ、2バケツ
@84627
@84627 2 жыл бұрын
無料の水の場合はsome, 有料の場合はa glass ofとかa bottle of 等がが付くのでは?
@pantani6604
@pantani6604 Жыл бұрын
In Baskin Robins, called "Thirty-one" in Japan, we order ひとつ or シングル instead of "one scoop."
@minekomaeda6052
@minekomaeda6052 2 жыл бұрын
Danaの日本語の発音 とてもきれいです‼ 私が日本語を教えていたスペイン人は ぽん ほん ぼん ほん ほん ぽん ほん ほん ほん ぽん に苦労していました。それぞれ 1本 2本 3本...です。ぱい はい ばい はい はい ぱい はそれぞれ 1杯 2杯 3杯 4杯です。考えてみると難しいですね。
@rinosama1
@rinosama1 2 жыл бұрын
a pair of jeans は日本語だと、ジーンズ一本なので、考え方が違って面白いなと思いました。
@TheUttyerc2
@TheUttyerc2 2 жыл бұрын
アイスコーヒーはa glass of とするのか、スターバックスではアイスコーヒーもホットコーヒーも紙コップで出てきますがこの場合はどう表現するのかが気になりました。いつも、勉強になる楽しい動画をありがとうございます。
@aiai_vlog512
@aiai_vlog512 2 жыл бұрын
シングル、ダブル、トリプル!31アイス(baskin and Robbins)しかアイスクリームコーンのお店いかないからこの言い方が染み付いてますが、一個二個でも自然✨
@musicformylifestyle
@musicformylifestyle 2 жыл бұрын
カップのアイスはカップを単位にして数えます。 今ではa cake of soap とは数えないですか? それと、お箸の数え方は日本人でも「1本ください」とよく聞きますが、お箸は1膳で2本という意味なので、日本語って難しいですよね😅
@LAKing569
@LAKing569 2 жыл бұрын
因みに、ご飯は杯ではなく、膳を使いますね。
@hayatoi6584
@hayatoi6584 2 жыл бұрын
Super super helpful video as usual !! On general English conversation materials, they have "how to order pizza / first food, etc." but I don't think most of them have "how to order ice cream". Actually when I went to Australia, I had no idea on how to order ice cream using words "scoop" or "cone". It might be a good idea to make a video about how to order ice cream in English just like the ones you made on Starbucks, hamburger shops, etc. Thanks a million for the super useful video, Dana-san and Ken-san 😁
@user-rm5nx7mx7k
@user-rm5nx7mx7k 2 жыл бұрын
I write down classic Japanese one. 1 scoop - 一匙 ひとさじ 2 scoops - ニ匙 ふたさじ One tab of ice to eam - 一壺 ひとつぼ
@yukisama20xx
@yukisama20xx 2 жыл бұрын
アイスクリームひとつ! アイスクリームひとつくださーい アイスクリーム一個(いっこ)ください えっとぉ、いっこ! いっこで! とりあえずいくつかパターン挙げてみました それから大きいBOXタイプのアイスクリームの数え方!? 意識したことありませんでしたねー。 一個(いっこ)とか二個(にこ)とか、一つ(ひとつ)二つ(ふたつ)。 そんな感じでいいと思います。
@user-pq5wg1po3h
@user-pq5wg1po3h Жыл бұрын
35年前の日本で私が英会話教室に通ったのは18才の頃。選択した学校の先生は皆、英語しか話せない。わからないのです。授業は終始そのような流れで教科書は日本語訳があるので良いが雑談に関してはチンプンカンプン。教師には日本語がわかる先生でないと吸収率も下がると思いました。今は教材もアプリもYTubeもあるので恵まれた時代だなーと思う反面で今の世代の子が羨ましい。
@sweet-sweet007
@sweet-sweet007 2 жыл бұрын
千駄ヶ谷のKipp’s coco-creamでは、scoopと pintを使ってます。 カルフォルニアから来たお店だからだと思いますが、私自身はシングルとかダブルと言ってしまうことが多いです。
@oimox
@oimox 2 жыл бұрын
面白いですね! 日本語でも、同じお茶でもペットボトルなら1本だし湯呑みやコップなら1杯、だし 意識しないけど中身じゃなくて入れ物の形に依存してるって改めて気づきました
@mylyfeonearth
@mylyfeonearth 2 жыл бұрын
How do you know how to count a loaf of bread in Japanese? I didn’t even know and I grew up in Japan. You can say a coke instead of a can of coke. They are both the same but….. you don’t wanna say can I get a cake when you want a piece of cake…. You might get asked “you want a whole cake?!” Thanks for your vids I learn both Japanese AND English fro you! Haha
@user-hq5ld3zk8k
@user-hq5ld3zk8k 2 жыл бұрын
缶は1本のほうが私は自然な気がします。 勉強になります!
@Kurikish
@Kurikish 2 жыл бұрын
飲み物や洋服のサイズ表記も紛らわしいですよねー。 言語圏?文化圏?によって表記も違うし、同じMサイズ表記でもアジアンサイズとアメリカンサイズでも全然違うしで。
@mikitakabayashi1689
@mikitakabayashi1689 2 жыл бұрын
シングル、ダブル、トリプルをコーンで。またはカップでと言いますね。500mlや1Lのアイスはファミリー用、大きなサイズのアイス、お徳用アイス、500mlのアイスの箱とか言いますかね。あまり大きなアイスは北米のようには売られてないので、あまり使われないかもしれないですね。
@user-fr9sg9xb5b
@user-fr9sg9xb5b 2 жыл бұрын
Tub of ice cream は「お徳用サイズのアイス」、One scoop of ice cream は例えば「ミントチョコ一つ (または 一個)」という感じで説明調になると思います。お店で注文する時に「アイスをすくってください」とは普通は言わないんじゃないかなと思います。ちなみに、Scoop って「スコップ」の原語ですよね笑。
@user-mb8vd7tk1p
@user-mb8vd7tk1p 2 жыл бұрын
日本のアイスクリーム屋さんでは、1スクープをシングル、2スクープをダブル、3スクープをトリプルと言って注文します。
@OakCA
@OakCA 2 жыл бұрын
沖縄では確かスクープで表示してたと思います。
@budyon
@budyon 2 жыл бұрын
Actually, at Baskin Robbins we use 「ナッツトゥーユーのレギュラー(サイズ)をカップで」like this. We use “single” or “double “ or “triple “ instead of one or two.
@kcguitar1189
@kcguitar1189 2 жыл бұрын
a pair of scissors. 日本語では「ハサミ」と1つの物として表現するので、違いが面白いですね。
@hykathon
@hykathon 2 жыл бұрын
コーヒー屋さんでタンブラーを持っていき、それに入れてもらう場合もa cup of coffeeみたいな言い方をするのでしょうか?
@hykathon
@hykathon 2 жыл бұрын
あと、ジーンズなどでペアのジーンズを表す場合はどう表現するのでしょうか? a pair of a pair of jeansになるのでしょうか?
@CafeCentralTokyo
@CafeCentralTokyo 2 жыл бұрын
Saying ひとつ for BR one scoop, but not saying anything for box ice cream, because we pick up it by ourselves from the shelf or saying ひとつ
@Kk-bh2rx
@Kk-bh2rx 2 жыл бұрын
アイスクリームは外国から入ってきたものなので、日本特有の数え方は存在しないかも。お店では、シングル、ダブルって表記してますね。
@greengreen9108
@greengreen9108 2 жыл бұрын
We say single as one scoop, then double as two scoops.
@aloha8432
@aloha8432 2 жыл бұрын
英語の単語をどうやっておぼえたらいいでしょうか?なかなか覚えられません‥
@popoyuri603
@popoyuri603 2 жыл бұрын
大きなカップは「パイント」と呼ぶメーカーがありますね。
@kmdogSanDiego
@kmdogSanDiego 2 жыл бұрын
アイスクリームのパッケージは ピントでは?? Pints?
@susuf15
@susuf15 2 жыл бұрын
日本語でアイス数えると重ねるタイプなら1段とか2段とか言うかな。 それをひとつとか一本とかかな。
@zero1003
@zero1003 2 жыл бұрын
お店によって違うかなぁ。サーティワンならシングル・ダブルって言い方するけど。 一般的なお店なら1個, 2個っていうかなぁ。
@niko-ju7co
@niko-ju7co 2 жыл бұрын
毎回思うけどDanaさんめっちゃ美人
@12kunn33
@12kunn33 2 жыл бұрын
I always think about Dana looks like Mona Lisa.
@onlinebright7130
@onlinebright7130 2 жыл бұрын
a tub of ice cream = 大きい/でかいカップのアイス笑笑
@ringressringress7570
@ringressringress7570 2 жыл бұрын
日本のbaskin-robinsでもone scoopで通じます でかいカップをパイントって言う人がいます
@user-qt3kl5ph5q
@user-qt3kl5ph5q 2 жыл бұрын
瓶のときはどうなるんですか?
@yoshykacky4823
@yoshykacky4823 2 жыл бұрын
日本で ご飯🍚と、味噌汁の場合 I would say… 🍚 rice a CHAWAN of ~ 味噌汁 miso soup a OWAN of ~ At the Baskin robbins ・・・ アイスのオーダは、、、 1つ\ください or シングル(ダブル、トリプル)\ください
@tiger-lilly5619
@tiger-lilly5619 2 жыл бұрын
パン一斤は、立方形の大きさの物(6枚か8枚切り)では? 1 loafは2斤分ぐらいじゃないかな?
@84627
@84627 2 жыл бұрын
日本語でアイスクリームを数える場合はシングル、ダブル、トリプルですね。
@user-pq7lq9pz8k
@user-pq7lq9pz8k 2 жыл бұрын
アイスクリームは、シングル、ダブルって言う事が多いと思います。日本語じゃないけど 笑
@user-wz7th8dj7e
@user-wz7th8dj7e 2 жыл бұрын
a pair of シーザーズ?はさみ✂️も。かな❔
@user-bb1gc7cf5l
@user-bb1gc7cf5l 2 жыл бұрын
アイスクリームのtabは多分日本ではパイントだと思いますよ😊
@erisahighbridge5092
@erisahighbridge5092 2 жыл бұрын
初めて聞きました!
@miyamamist
@miyamamist Жыл бұрын
知らなかった!
@user-wx3ss1bq6l
@user-wx3ss1bq6l 2 жыл бұрын
箱に入ったアイスは「個」でアイスクリーム屋だとシングル、ダブルかな。でも「個」でも問題ないと思う。
@kayokondo4712
@kayokondo4712 2 жыл бұрын
I had worked at 31 ice cream. We say single, double, triple-corn, something like that.
@miyamamist
@miyamamist Жыл бұрын
日本語でアイスクリームのtubは「大きい容器に入ってるアイス」😂😂 ちゃんとした呼び方は無いのでは😂 小さいcircular containerは「カップ」😂
@user-no3tw6vy5e
@user-no3tw6vy5e 2 жыл бұрын
ワンスクープは1玉と言う場合もあるらしい。でもこれは一般的に使わないし不自然だから、普通は1個と呼ぶ。コーン付きなら1本でも通じる。 ファミリーサイズのアイスは日本でそもそも売ってない。もし数えるときは1個か1つまたは1箱と呼ぶしかない。
@user-sf4sx4mo8l
@user-sf4sx4mo8l 2 жыл бұрын
アイスは1玉、2玉とかでもいい気がする
@monoris2008
@monoris2008 2 жыл бұрын
昭和の頃はピザパイって言ってたね、うちの親は未だにそうだしw
@user-lb3tb7bz6b
@user-lb3tb7bz6b 2 жыл бұрын
ホールケーキはa whole cake だったのか!🤯
@user-bh9ge9qe4t
@user-bh9ge9qe4t 2 жыл бұрын
I just like a mug of hot chocolate. Does it work?
@staruniverse9823
@staruniverse9823 Жыл бұрын
人間と動物以外は、形になったものは、一般的に、一つ、二つと数えることができます。
@user-zy4hv7jv3k
@user-zy4hv7jv3k 2 жыл бұрын
cakeを数えるときは、a piece of cakeと習った気がするけど、a slice of cakeって言うんですね!☺️ スーパーなどで売っているアイスクリームは、海外のように大きいサイズは売ってないですが、数えるときは、1つor1個かなぁ?
@ntomo4834
@ntomo4834 2 жыл бұрын
一個かシングルかな?
@akit2836
@akit2836 2 жыл бұрын
シングルのチョコミントをひとつください
@wes2667
@wes2667 2 жыл бұрын
カタカナのスクープで通じるはずです
@user-em1dh9dz9k
@user-em1dh9dz9k 2 жыл бұрын
二人の話す日本語めっちゃ好きです^^
@chie4580
@chie4580 2 жыл бұрын
シングル、ダブル、トリプルで云うよ🍧
@user-nr8or2bq4g
@user-nr8or2bq4g 2 жыл бұрын
ちなみに、日本ではバスキンロビンスは通じません。何故かサーティワンアイスクリームと言います。
@toshiakinoro8308
@toshiakinoro8308 2 жыл бұрын
日本でレストランでコーヒー一杯下さいというのを聞くと何か理由があるのかなと思ってしまう。コーヒー下さいの方が聞いていて気にならない。
@borrowedpanda
@borrowedpanda 2 жыл бұрын
家電量販店でパソコンを買った際に、「在庫が一本だけあります」って言われて、この業界はそうやって数えるのかって驚きました。その系列店だけかもしれないけど。
@DRVelocity
@DRVelocity 2 жыл бұрын
アイスは1段2段3段じゃないですかね。
@emem4290
@emem4290 2 жыл бұрын
・このアイスクリームのシングル(ダブル or something)を1つください。 ・このバケツ(tub)のアイスを1つください。 って私は言うかな。
@user-nk5rq8fh5x
@user-nk5rq8fh5x 2 жыл бұрын
飛行機とかの特殊な場合、ワインとかオレンジジュースの1杯の言い方は毎回言い方につまります。ワインは基本ボトルだし、紙コップだし..というところで。
@kurumi4457
@kurumi4457 2 жыл бұрын
ものの数え方とっても面白かったです。 イメージがしやすかったです。
@stck2908
@stck2908 2 жыл бұрын
ウサギが、一羽、2羽
@agiels9873
@agiels9873 2 жыл бұрын
アイスクリームの数え方。 🤔うーん、あんまりアイスクリーム屋さんに最近行ってませんが、まずは、コーンかカップか選んで、1つのコーンやカップに載せるアイスクリームの数は、お店の方で「シングル」「ダブル」と表示されてることが多くて、その通りに注文しますね。 でも、アイスクリームのひとかたまりで見て、1個、2個…と言ってもいいし、1つ、2つ…でもどっちでもありだと思います。
@saladass188
@saladass188 2 жыл бұрын
なんでアイスクリームのやつはtubで、KFCのやつはbucketなんだー
@akit2836
@akit2836 2 жыл бұрын
バケツのチョコミントをひとつください。 チョコミントをひとつください、Lサイズのバケツで
لااا! هذه البرتقالة مزعجة جدًا #قصير
00:15
One More Arabic
Рет қаралды 50 МЛН
Doing This Instead Of Studying.. 😳
00:12
Jojo Sim
Рет қаралды 29 МЛН
【アメリカ人の本音】不自然に聞こえる英語
10:46
Hapa 英会話
Рет қаралды 39 М.
最強の四つの英語練習法
42:38
Nanami Funabashi
Рет қаралды 9 М.
英語の指示だけで日本人に絵を書かせたら腹筋崩壊したwww
18:58
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 543 М.
Also, too, as wellの使い分け
11:23
Hapa 英会話
Рет қаралды 28 М.