日中韓 漢字単語の発音Difference of pronunciation - Mandarin Chinese,Japanese and Korean

  Рет қаралды 153,015

she cheek

she cheek

9 жыл бұрын

Difference of pronunciation - Mandarin Chinese,Japanese and Korean
ニコニコから転載

Пікірлер: 1 000
@fk9005
@fk9005 5 жыл бұрын
韓国語の読み方は日本語に近いものと中国語に近いものが半々でほんの少しが独特って感じだね!歴史的にも納得できる
@dlee6976
@dlee6976 4 жыл бұрын
歴史的って言うよりトンの問題じゃないですか?何となく深い声。
@al-uz9vl
@al-uz9vl 3 жыл бұрын
@@dlee6976 トーンですね
@medipors1546
@medipors1546 Жыл бұрын
漢字発音の流れが見えますね。確かに中国ー韓国ー日本の順で流れてきて、一部違うルート、時期に伝わったのがあるって感じ。
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang Жыл бұрын
True
@user-id1xd6xs1t
@user-id1xd6xs1t 11 ай бұрын
한국의 한자 발음은 당나라의 발음과 동일합니다
@shyningful
@shyningful 7 жыл бұрын
The Vietnamese (*V*) pronounciation is missing in the video! I've added it as well! ● 日本 : (*C*) rì běn // (*J*) ni hon // (*K*) il bon // (*V*) nhật bản ● 中国 : (*C*) zhōng guó // (*J*) chū goku // (*K*) jung guk // (*V*) trung quốc ● 韓国 : (*C*) hán guó // (*J*) kan goku // (*K*) han guk // (*V*) hàn quốc ● 国家 : (*C*) guó jiā // (*J*) kok ka // (*K*) guk ga // (*V*) quốc gia ● 首都 : (*C*) shǒu dū // (*J*) shu to // (*K*) su do // (*V*) thủ đô ● 漢字 : (*C*) hàn zì // (*J*) kan ji // (*K*) han ja // (*V*) hán tự ● 温度 : (*C*) wēn dù // (*J*) on do // (*K*) on do // (*V*) ôn độ ● 美人 : (*C*) měi rén // (*J*) bi jin // (*K*) mi in // (*V*) mĩ nhân ● 水面 : (*C*) shuǐ miàn // (*J*) sui men // (*K*) soo myeon // (*V*) thủy miến ● 感謝 : (*C*) gǎn xiè // (*J*) kan sha // (*K*) gam sa // (*V*) cảm tạ ● 沉默 : (*C*) chén mò // (*J*) chin moku // (*K*) chim muk // (*V*) trầm mặc ● 目標 : (*C*) mù biāo // (*J*) moku hyō // (*K*) muk pyo // (*V*) mục tiêu ● 孤独 : (*C*) gū dú // (*J*) ko doku // (*K*) go dok // (*V*) cô độc ● 時間 : (*C*) shí jiān // (*J*) ji kan // (*K*) shi gan // (*V*) thời gian ● 學校 : (*C*) xué xiào // (*J*) gak kō // (*K*) hak gyo // (*V*) học giáo ● 廣告 : (*C*) guǎng gào // (*J*) kō koku // (*K*) gwang go // (*V*) quảng cáo ● 充分 : (*C*) chōng fèn // (*J*) jū bun // (*K*) chung bun // (*V*) sung phân ● 愉快 : (*C*) yú kuài // (*J*) yu kai // (*K*) yoo kkwae // (*V*) du khoái ● 結婚 : (*C*) jié hūn // (*J*) kek kon // (*K)* gyeol hon // (*V*) kết hôn ● 圖書館 : (*C*) tú shū guǎn // (*J*) to sho kan // (*K*) do seo gwan // (*V*) đồ thư quán It's ok if you only chose Japan and Korea for showing the sino pronounciations of the chosen Chinese characters when you group these 3 countries as geographically East Asia. But with China (*C*) there are 4 countries in total which use(d) Chinese characters: Japan (*J*), Korea (*K*) AND Vietnam (*V*) which make up the so called „sinosphere“, namely the East Asian cultural sphere. So to make it complete I provide you the Vietnamese sino pronounciations of the shown Chinese characters as well!
@marielalopez1034
@marielalopez1034 7 жыл бұрын
Myung Seo
@shyningful
@shyningful 7 жыл бұрын
Mariela López What do you want to say?
@marielalopez1034
@marielalopez1034 7 жыл бұрын
Myung Seob さか
@Alex-iw8tz
@Alex-iw8tz 7 жыл бұрын
actually 5, North and South Korea
@shyningful
@shyningful 7 жыл бұрын
旅游帝 It's still counted as one country >Korea< though. Just like how Hongkong, Macau, and Taiwan are counted as >China
@dongf2618
@dongf2618 7 жыл бұрын
Mandarin is recent. if you compare Southern Chinese dialect to Japanese and Korean, it will sound a lot more similar to each other.
@dan339dan
@dan339dan 3 жыл бұрын
Mandarin isn't "recent". Mandarin or Guan Chinese is linguistically a language. Standard Chinese's accent is based on/mostly the accent of 承德 (Chengde). But I agree with what you've said, Southern languages may have more similarities with Korean Hanja pronunciation, like Min Chinese and Korean both lack /f/. Many Japanese Kanji also use /p/ instead of /b/.
@depufull
@depufull 3 жыл бұрын
I’m from Hong Kong and I agree that the pronunciation is very similar of our language.
@depufull
@depufull 3 жыл бұрын
Also known as Cantonese
@callmedevv_4072
@callmedevv_4072 3 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/g66Bg66UlbrWioE.html
@omnomnom5359
@omnomnom5359 3 жыл бұрын
@@dan339dan really depends of which words you r choosing to compare. for example if u choose words that were passed to japan in the tang dynasty then chinese LuoYang accent would be closer than standard manderin
@hihihi560
@hihihi560 5 жыл бұрын
Japan 🇯🇵 l China 🇨🇳 l Korea 🇰🇷l 中日韓 💕 no war be friends 👬👬
@jumocdokki
@jumocdokki 4 жыл бұрын
that will be never happened
@jpt9-n-ympjh742
@jpt9-n-ympjh742 4 жыл бұрын
I am Japanese!Ilike Korea & China!
@permafrost8894
@permafrost8894 4 жыл бұрын
@@jumocdokki why lol
@kuneekunee
@kuneekunee 4 жыл бұрын
they already had a war lol. enough for once.
@xijinping9961
@xijinping9961 4 жыл бұрын
🇨🇳🇭🇰🇰🇵🇰🇷🇲🇦🇹🇼🇯🇵🇲🇴 yi jia ren 1️⃣ home 💪
@user-jy2nh1hk8f
@user-jy2nh1hk8f 4 жыл бұрын
Some words originated from Chinese character sound similar through three languages but In terms of grammar Korean and Japanese are very similar so easy to learn each other. Chinese is totally different. Chinese has the same word order like English eg) I love you (S+V+O) but Korean and Japanese say "I you love"(S+O+V)
@xomania2352
@xomania2352 3 жыл бұрын
Well I know Chinese a lot and I know Chinese was part of the SVO language with English and the rest of the European language tho while Korean and Japanese is probably was part of the SOV language cuz I translate these two languages and I check it, it was literally was the same as the SOV language but except Chinese was not
@tommyma941
@tommyma941 2 жыл бұрын
The words of your language have been deeply influenced by Chinese. But for the grammar aspect,Korean is a total different language. Similar phenomenon also happens between French and English. On history, English also be affected by French deeply, but no one recognizes that those two languages are dialects.
@mimori8
@mimori8 Жыл бұрын
I can't say for Korean, but I thought Japanese has topics. Wouldn't "I love you" in Japanese more literally be "As for me, you are loved" (T-S-V)
@Smile_loop
@Smile_loop Жыл бұрын
The Northern Asian languages : Korean, Japanese, Mongolian, Turkey) We can’t understand the Chinese 😂
@Agent-ie3uv
@Agent-ie3uv Жыл бұрын
There is no over statement in pronouns of "I you love" in Japanese 🤣that is completely bs
@concernedhermit7153
@concernedhermit7153 8 жыл бұрын
It will definitely make more sense that you put the order like this: Chinese - Korean - Japanese, since this is the order that Chinese characters were spreaded in the history.
@ddoublevdvv7111
@ddoublevdvv7111 7 жыл бұрын
And what about Vietnam? Although it's geographically Southeast Asia, outside of China, Vietnam is also a country like Japan and Korea which entirely used Chinese chracters in the past as well, thus, Chinese character were also spread to this countries besides Japan and Korea. Therefore, there are also own Vietnamese pronounciations for every single Chinese character.
@user-yp6yr9te7l
@user-yp6yr9te7l 7 жыл бұрын
Not really, It's Mandarin in this video, and Mandarin didn't exist during the time of Middle Chinese, when Korea and Japan were influenced by the Chinese language. There had been a lot of sound changes and sound loss from Middle Chinese to Mandarin. Hakka and Cantonese, even Minnan are way closer to how Middle Chinese sounded.
@viziosmart6489
@viziosmart6489 7 жыл бұрын
中島美嘉 Nakashima Mika “雪の華” "Snow Flower" Note that the word 華 Hwa is believed to be an ancient Chinese word for the word "flower". 美嘉:Mika(日語),Mee Kah(客家),Mee Kah(福州,閩東),Mi Ka(韓語),Mei Gah(粵語),Bee Kay(閩南)。 美國:Beikoku(日語),Mee Guok(福州,閩東),Mi/Bi Gook/Kook(韓語),Mei Kok(粵語),Bee Kok(閩南)。
@tachibanahasegawa3480
@tachibanahasegawa3480 7 жыл бұрын
Manchulia音声~~日本の韓国語。 CHINESE広島東ISN`T MANDARIN MANCHULIA
@givenyeung7835
@givenyeung7835 6 жыл бұрын
It depends on which country the video's from In Japan it goes Japan China and Korea In China it goes China Japan and Korea In Korea it goes Korea China and Japan It contrasts in different languages
@TamTam-ms6mf
@TamTam-ms6mf 7 жыл бұрын
This video did put some really similar pronunciation words here. Actually, there are so many words have totally different pronunciation among these languages.
@supechube_k
@supechube_k 4 жыл бұрын
yes but the only reason why they're similar is bcuz korean and japanese both borrowed words from chinese and in korean only words of chinese origin got matched with chinese characters and this video's focus is not to make u think that all the words in these 三(3) languages are similar but to compare their pronunciaton of chinese characters but since only sino-korean words were given chinese characters all the korean pronunciations end up being similar to chinese and as for japanese characters were given native japanese readings yes, but those readings are only from native japanese words with similar meanings and bcuz and japanese borrowed VERY similar sets of words from chinese those native japanese readings or 訓読み(kun'yomi) were never given a chance to show up in this video bcuz there's no word that uses a native japanese 訓読み that has a corresponding 漢字語(한자어,hanja-eo, sino-korean words that can be written with chinese characters)in korean(at least that i know of) meaning that all the words shown in this video end up being similar even if the creator never meant for that to happen
@cornkopp2985
@cornkopp2985 3 жыл бұрын
Thanks for getting the Fitness Gram Pacer Test narrator reading the words out
@clvbku3879
@clvbku3879 8 жыл бұрын
音読みだと発音似てるね
@keroha911
@keroha911 7 жыл бұрын
元漢字語圏のベトナムも気になるね
@WhoisSupernerd
@WhoisSupernerd 3 жыл бұрын
Xin chào, tôi là người Đài Loan, tôi đang học Chữ Nôm.
@callmedevv_4072
@callmedevv_4072 3 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/g66Bg66UlbrWioE.html
@chandlerlee2245
@chandlerlee2245 7 жыл бұрын
Note that Japanese and Korean also evolved in terms of pronunciation in their own ways along the histrory . At least I know the current japanese is spoken differently from how it was spoken several hundred years ago.
@gandjusks
@gandjusks Жыл бұрын
I believe the original japanese language was Ainu. It's considered endangered.
@dan74695
@dan74695 Жыл бұрын
@@gandjusks The original Japanese language?
@gandjusks
@gandjusks Жыл бұрын
@Daniel Pedersen yeah before japan became more unified, the language was what is now called ainu japanese. There's alot of history around it. I don't know too much, it was just mentioned to me briefly in a class.
@dan74695
@dan74695 Жыл бұрын
@@gandjusks I can't find anything that says that all of Japan spoke Ainu. It seems like Ainu is not related to Japanese, not even distantly.
@gandjusks
@gandjusks Жыл бұрын
@Daniel Pedersen well not all of japan spoke it. This was just one of the oldest recorded settlers of the Japanese archipelago and this was their language. The professor who mentioned this to me was probably 80 or so and was japanese. She said that in Japan it's taught that these are the indigenous people of Japan and considered the original language. Much like how native amaericans are considered the indigenous peoples of the US.
@f6p47k5
@f6p47k5 7 жыл бұрын
あぁ似てるやつを選んだのか
@ilove8147
@ilove8147 5 ай бұрын
でも似てるもの結構多いよ これ以外にもある
@tsyngiautan5201
@tsyngiautan5201 4 жыл бұрын
if you choose hokkien(a dialect of Chinese) you will find its pronounce more closer to Japanese and Korean
@tsuylevskyv5137
@tsuylevskyv5137 2 жыл бұрын
不要敛
@lucaslee1991
@lucaslee1991 7 жыл бұрын
China used to be so strong in ancient and is influential throughout the whole Asia
@HeinRichKocHPretoria
@HeinRichKocHPretoria 5 жыл бұрын
Still is
@tylercowen5595
@tylercowen5595 4 жыл бұрын
김민현 Hong Kong protestors surely set fire to that innocent old man,and he died
@arsenalofdemocracy9985
@arsenalofdemocracy9985 4 жыл бұрын
only east asia,not including tibet-east turkistan-mongolia-central asia and the rest
@gimyuwon
@gimyuwon 3 жыл бұрын
Only 4 country lol
@gatrakusumahidayat607
@gatrakusumahidayat607 3 жыл бұрын
Not in South East Asia
@yasikima
@yasikima 8 жыл бұрын
It's Std. Mandarin that you hear. Japanese is somehow similar to some Southern China dialects in term of pronunciations for a few words here.
@phoenix_1723
@phoenix_1723 5 жыл бұрын
The 'library' is the most similar word of these three languages
@xomania2352
@xomania2352 3 жыл бұрын
Yeah it was way more almost to be exactly same sounds than you thought
@user-fn7df6go1e
@user-fn7df6go1e 5 жыл бұрын
誠に興味深いな。学習目標に韓国語も入れておこう。
@etsuran_senyou
@etsuran_senyou 4 жыл бұрын
こういうのが韓国語学習の動機になるの良いですね。素敵です
@puppyday1350
@puppyday1350 4 жыл бұрын
Japanese letters are 2 types from 2 different places. We have 呉字 & 南宋字. Japanese letters sometimes sounds like south Chinese, because they re from 呉, sometimes sounds like more north, they re from 南宋. Greetings from Tokyo.
@RustinPieber
@RustinPieber 9 жыл бұрын
well..that was really similar
@dan339dan
@dan339dan 8 жыл бұрын
+Jeffrey Shaojia Tao I am a Cantonese and I always think Cantonese is between Mandarin and Korean in words. Mandarin "tu shu guan" Cantonese "tou su goon" Korean "tou so guan"
@zengseng1234
@zengseng1234 8 жыл бұрын
+TheCheungDan as someone who has studied Chinese, when I took a Korean class, I always picked the library when I had to make an example sentence! :D the Japanese students always did too!! So I still remember more "advanced" words as 人口 or 首都,but I can't remember "apple" in Korean to save my life!
@mlsi
@mlsi 8 жыл бұрын
+TheCheungDan That's coz Mandarin underwent a lot of sound shift recently. Endings with sounds like "k", "m" and many others disappeared. Also, "k" becomes "j" which is why Peking was right at the time the name was given but now it's Beijing.
@dan339dan
@dan339dan 8 жыл бұрын
Rei W. Really? But to my knowledge, the result of "Peking" and "Beijing" is only because of the transliteration problem, where how Chinese is spelled in English was changed and that Chinese speakers were not aware of it because the sound was always the same.
@mlsi
@mlsi 8 жыл бұрын
TheCheungDan No it's not because of transliteration. There was a huge sound shift thats' why some ppl like to say that mandarin is the language of the barbarians (coz it's mixed w/ Manchurian and other languages). Unfortunately because of the lack of pinyin for Chinese characters at that time, no one really knows when that happened except that it's really recent. When Westerners first arrived, they had "king" in Mandarin. That's what I've read.
@allenchen3039
@allenchen3039 8 жыл бұрын
this was highly informative
@kholmsk20
@kholmsk20 6 жыл бұрын
---日本语的发音接近古代中国东南方的发音,韩国的就不清楚了。 ----日本語の音読み単語の発音は隋唐時代の中国東南地方沿岸部の読み方と似てると思いますが、韓国語はあまり分かんないです。 ----I think the Japanese Kanji pronunciation is similar to the ancient Chinese accent (southeast area of China ) which was spoke by the Chinese in the period of Sui or Tang. As the Korean language, I've never learnt it before, I know nothing about it.
@tinlh
@tinlh 5 жыл бұрын
洛河语就以前的古汉语,也就是现在的闽南语。就以“时间”来讲,日语与韩语的发音都很接近闽南语。
@tsyngiautan5201
@tsyngiautan5201 4 жыл бұрын
@@tinlh 确实是闽南语,是全方面的像。吴方言只是一部分字像
@sirencesocery
@sirencesocery 3 жыл бұрын
日本の漢字の呼び方の殆どは、呉音、漢音、唐音と区別されますが、この内、呉音は五胡十六国時代から唐代前半の建康(今の南京市)付近の漢字音。唐音は、宋代の江南浙江地方の発音を源流としていると言われています。
@비디오게임
@비디오게임 2 жыл бұрын
로써가 아니라 로서 아닙니까
@amos325
@amos325 4 жыл бұрын
omg , didn't know I actually knew Korean and Japanese all along
@user-sg7pr3qx4w
@user-sg7pr3qx4w 2 жыл бұрын
英語のコメントが多くて驚いた。興味を持ってくれてうれしい。
@rmitaiproject3884
@rmitaiproject3884 3 жыл бұрын
Japanese and Hokkien (a Chinese dialect from the Fujian province) are even more similar to each other.. 世界,for example.. is pronounced "sekai" in both languages..
@mukjepscarlet
@mukjepscarlet 3 жыл бұрын
"界" is read like "kai"(かい/가이) in most Chinese dialects XD Mandarin is a exception
@bigbossbiggis
@bigbossbiggis 4 жыл бұрын
Great examples demonstrating how close Japanese and Korean are to Hokkien / Teochew!
@jy4292
@jy4292 7 жыл бұрын
俺からそればだいぶ違う発音だけどヨーロッパの人とかからしたら似た発音なのかな?
@kinulidd0598
@kinulidd0598 2 жыл бұрын
そうですよ。私はイタリア人です、本当です。There ends my Japanese knowledge since my level is 『日本語は上手ですよね』Continuing, I know Korean pretty well, phonology and the basics of Chinese, and I'm learning Japanese and I think that the words with Chinese origin sound pretty similar; maybe in the same way you could think that Italian and Spanish sound alike: they're similar but if you train your ear you can tell the difference mainly by the intonation.
@Ima184mm
@Ima184mm 4 жыл бұрын
Those words are Loan word from Chinese characters. So its why pronounce Similar each other Like a Latin words
@anhnhan4868
@anhnhan4868 5 жыл бұрын
I'm Vietnamese person and I am surprised by these words. It's similar to Vietnamese language. Japan- Nhật Bản China- Trung Quốc Korea- Hàn Quốc Nation- Quốc gia Capital- Thủ đô Chinese characters- Hán tự Beautiful woman- Mỹ nữ (Mỹ nhân) Gratitude- Cảm tạ Loneliness- Cô độc Time- Thời gian Advertisement- Quảng cáo Marriage-Kết hôn
@guardiandemonx7936
@guardiandemonx7936 5 жыл бұрын
stop bullshitting, non of these word are similar to vietnamese except for the word advertisement, im vietnamese too bro, and u trying too hard to wanna be east asian dude, just stop it
@gunsroses1293
@gunsroses1293 5 жыл бұрын
越南人也属于汉字文化圈
@tosumi2005
@tosumi2005 4 жыл бұрын
@@guardiandemonx7936 you should do more research and educate yourself before commenting, there is always a Han-Viet equivalent for almost any Chinese character
@droozy6450
@droozy6450 2 жыл бұрын
@@guardiandemonx7936 aight bro that's cap, i talk wit my Chinese friends all the time about this shit and we found so many similar words lmao
@AisuCreamBoy
@AisuCreamBoy 5 жыл бұрын
안녕하세요 ! こんにちは!你好! 我是墨西哥人我学习日和韩和汉语, 語が大好き。:D
@stonbamboo1425
@stonbamboo1425 3 жыл бұрын
👍
@ConectoP
@ConectoP Жыл бұрын
This video mainly just gathered words that sounds similar and look similar when written in the characters, but in reality as a korean native speaker we are not familiar with all 2000 + commonly used characters (unless we are taught beyond basic education or older generation) and the sound differs a lot so it is impossible to communicate effectively with Japanese, needless to say Chinese because it feels even more alien to us
@-hansan
@-hansan Жыл бұрын
諸가漢字를知지不하지는不습니다。我는韓國人이지만、漢子使用에慣합니다。而이렇게國漢文混用體로書을作成하는게可能합니다。
@jrmstypayhorlikson3531
@jrmstypayhorlikson3531 8 жыл бұрын
It has the same sound and the words are quite similar!
@hanchen3932
@hanchen3932 8 жыл бұрын
only korean can not read
@뭐하노
@뭐하노 6 жыл бұрын
and example of another case, there is almost same pronunciation between Korean and Japanese, A word ‘Muri’ which means Impossibility.
@user-lr3ge4fs8o
@user-lr3ge4fs8o 2 жыл бұрын
今の中国標準語は満州語とかモンゴル語とかの北方の言語の発音に影響をうけて変化しているらしいから広東語とかの方が日本語の漢字の読み方に近いかもね
@user-xc4gy2js3f
@user-xc4gy2js3f Жыл бұрын
실제로 中國 南部 쪽의 方言(廣東語, 閩南語, 客家語)은 韓國語와 日本語와 類似性이 있다고 생각해요
@user-ui2gy7if8u
@user-ui2gy7if8u 6 жыл бұрын
ほとんど発音が変わらない事に驚いた(個人的感想)
@user-zm1xo8je6k
@user-zm1xo8je6k 4 жыл бұрын
音読みだから当たり前。 訓読みだと全く違ってくる。
@user-oq3er1hg2y
@user-oq3er1hg2y 4 жыл бұрын
日本語発音のラジオと英語発音のレイディオも似てる。←これみたいなもんかと。漢語も英語も外来語だから。
@user-zm1xo8je6k
@user-zm1xo8je6k 3 жыл бұрын
@@user-oq3er1hg2y だね。 ただ、厳密に言うと動画に出てきた漢語の大半は和製漢語だな。
@rakuto-TV
@rakuto-TV 2 жыл бұрын
愉快の韓国語が完全にユッケでわろた。
@happy-xu9pe
@happy-xu9pe 2 жыл бұрын
耳がいいですね。仰るとおり、綴は違えど、発音は同じです(厳密には違いますが、現代の韓国語ではほぼ音の差異は失われています) 유쾌(愉快) 육회(ユッケ)
@michaeldugan1738
@michaeldugan1738 7 жыл бұрын
+she cheek せっかくおもしろくて説明的なビデオを投稿するのをありがとうございました! ヽ(・∀・)ノ
@chunqingxia3114
@chunqingxia3114 7 жыл бұрын
Most of these words are 和製漢語 ("Japanese-made Chinese words") so they sound very similar.
@lawable4946
@lawable4946 7 жыл бұрын
Chunqing Xia They just look the same, dont think thry sound the same because so.
@quyenluong3705
@quyenluong3705 7 жыл бұрын
Chunqing Xia not most, some. ...
@LittleWhole
@LittleWhole 2 жыл бұрын
... *facepalm* Wasei-kango have NOTHING to do with the sound of the characters themselves. Those sounds were borrowed millennia ago by Japan/Korea/Vietnam. The only thing REMOTELY close to a wasei-kango influence on pronunciation in Chinese is 會計 (kuai ji), which couldn't actually be considered wasei-kango influence because the "kuai" reading of 會 has existed for millennia prior to the borrowing of the term.
@make-juice6648
@make-juice6648 2 жыл бұрын
Japan coined modern words in the Meiji era. These words are used by Korea and China. The reason is that Korea and China modernized later than Japan. Korea and China have modeled on Japan.
@grokker99
@grokker99 Жыл бұрын
Its like your idea of history began a hundred fifty years ago. Advanced technology such as shipbuilding, agriculture, pottery, buddhism was introduced to Japan by Korea and China in the 1600s and earlier. The influence Korea and China had on Japan is infinitely greater than the few "modern words" the japanese coined from the West. Japan was an isolated primitive island society before being enlightened by China and Korea. These are simple documented facts.
@user-rb4zm7dd4l
@user-rb4zm7dd4l 8 жыл бұрын
日韩词汇听起来好相似
@user-ef2mg6hu3f
@user-ef2mg6hu3f 7 жыл бұрын
不讲成一整段的话,会发现中日韩都会听懂啊。
@domecoon
@domecoon 6 жыл бұрын
んまあ、そりゃ輸入した音読みだから近いよね。でもやまとことば、訓読み、だと途端に日本人臭くなる。水面→みなも
@user-tn7hz7yq7f
@user-tn7hz7yq7f Жыл бұрын
I've heard that some words which was born in 19 century such as nation(国家) are translated into Japanese from Europian one. Then China adapted Japanese one because both countries uses Chinese character. I don't know if it's true or not. but it's enough to convince
@_j3dg529
@_j3dg529 Жыл бұрын
im chinese, I can confirm that this is true
@junhyeokwoo2130
@junhyeokwoo2130 5 жыл бұрын
Korean has more complicated forms of the letters because we don't use them in daily-life. On the other hand, Japan and China are still using them, so they had to simplify the letters for better education :) Both complicated and simplified letters are good tho x) By the way, I think Taiwanese also use complicated letters too, am I right?
@ziconghuang7139
@ziconghuang7139 5 жыл бұрын
Yes.
@aurumferro
@aurumferro 3 жыл бұрын
simplified hanja look like trash
@amerain1729
@amerain1729 2 жыл бұрын
@@aurumferro based
@queenvictoria804
@queenvictoria804 2 жыл бұрын
うそつけごみ
@RaymondHng
@RaymondHng Жыл бұрын
Traditional Chinese characters are used in Hong Kong, Taiwan, and in overseas Chinese communities in the Philippines and the United States.
@gjwioaicbbwj
@gjwioaicbbwj 2 жыл бұрын
6년 전 영상이 알고리즘에 다시 뜨네
@virtuousvibes2852
@virtuousvibes2852 3 жыл бұрын
Japanese sounds more closely related to dialects like Cantonese, Hakka, and the like due to it being based on Middle Chinese pronunciations. Some Japanese words sound more similar to Cantonese than Std. Mandarin
@tsuylevskyv5137
@tsuylevskyv5137 2 жыл бұрын
Cantonese is a dialect of Vietnam not China!
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
@@tsuylevskyv5137 What the fuck is wrong with you
@ghostland8646
@ghostland8646 Жыл бұрын
canto is a dialect of Vietnamese
@Nielson941
@Nielson941 Жыл бұрын
Japanese and some Korean words are sound more like southern Chinese then Mandarin, becuase mandarin developed only recently during the Qing dynast 17-19th centuries, which influenced by the normad Manchus. While southern Chinese (Cantonese, Hakka) don’t changed much, and still similar to the old classic Chinese, which spread though out Asia about more than 1000 years ago.
@tideghost
@tideghost 5 жыл бұрын
It's interesting how the English name for 日本 (nihon) actually comes from the Chinese pronunciation "rìběn", not the Japanese. I think it was Marco Polo who went to China and heard about a country in far east that the Chinese at the time called 日本國 (rìběnguó) which Polo recorded it as "Cipangu".
@stevennelson5209
@stevennelson5209 5 жыл бұрын
you will be surprised to find that Japan reads (ni ben) in some southeast dialects of China and it came from ancient Chinese pronunciation
@REIDAE
@REIDAE 3 жыл бұрын
Ita a funny story actually. The english word "japan" came from "zipang" (a actually has an "eh" pronunciation) which was romanized from the wu chinese (not mandarin). In the wu dialect theres actually has two pronunciations for 日, zi or ni. Zi ended up being used, but if ni was used, it wouldve been something like “ni-peng” sounding almost identical to the japanese pronunciation “nippon”
@ghostland8646
@ghostland8646 Жыл бұрын
@@stevennelson5209 in Cantonese is jat bun and viet is nhat ban
@pharmacist5884
@pharmacist5884 Жыл бұрын
Closest to the original Tang sound (from which Japanese and Korean borrowed their pronunciation of Chinese loanwords and preserved the ancient Tang sound) is Hakka Chinese: Ngit Poon > Nippon. Compare this to Mandarin Riben or Cantonese Jatbun. Another example is the pronunciation of man/person 人: in onyomi it is nin (also: jin), in Mandarin ren, in Cantonese it is yan.....but in Hakka Chinese: ngin.
@tideghost
@tideghost Жыл бұрын
@@pharmacist5884 I believe the on-yomi “jin” still comes from “nin”, but at a certain period, the nasal obstruents (n, m) in Japanese kanji started shifting to voiced stops d, b. That’s why the once なん is now standardized as だん for 男 on-yomi. Similarly, 武 became ぶ from an early on-yomi む and generally read with the former pronunciation than the latter. In case of 人, it was supposed to be [din], but Japanese went through another sound shift and [di] became “ji”. This would also explain why 女 is じょ (early, にょ); same writing, but it would’ve been pronounced [dyo] at one point.
@rebdomine938
@rebdomine938 8 жыл бұрын
I didnt realise how similar chinese and korean words were
@t.d.4510
@t.d.4510 8 жыл бұрын
+Soraya Brown A lot of these nouns are loanwords from Chinese. Since Chinese has many dialects, some words will sound even more strikingly similar to Korean and Japanese than Mandarin.
@aison2735
@aison2735 8 жыл бұрын
Before 1970, Korea has been using Chinese characters
@CassieSiChen
@CassieSiChen 8 жыл бұрын
around 70% Korean words are from Chinese words.
@user-hu7yp7gd2s
@user-hu7yp7gd2s 6 жыл бұрын
Cassie Chen Actually 40 ~ 50%
@kobayashibadger6438
@kobayashibadger6438 6 жыл бұрын
Han Singakorean no, it's grammar.Korean and Japanese have very very similar grammar.You are so close to each other when it comes to grammar.Chinese are total different from Japanese and Korean.The common of these three is the Chinese characters and words based on them.
@vasilileung2204
@vasilileung2204 4 жыл бұрын
This shows how much Mandarin have deviated from real Chinese compared to Southern Chinese languages like Cantonese and Hokkien.
@tsuylevskyv5137
@tsuylevskyv5137 2 жыл бұрын
Cantonese was from Vietnam no northern China! Cantonese speaking is more like Vietnamese very loud and annoying!
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
@@tsuylevskyv5137 解放香港时代革命
@KK-vv4bf
@KK-vv4bf 6 жыл бұрын
🇨🇳×🇰🇷×🇯🇵 WE ARE GOOD FRIEND.
@pineapplebun667
@pineapplebun667 6 жыл бұрын
If only that's true...
@VolksWagenFan
@VolksWagenFan 6 жыл бұрын
haha only in your imagination
@sjg4388
@sjg4388 6 жыл бұрын
No we aren’t. I wish Korea were a European country. Would have much benefited from it.
@user-sh6jq7rv6g
@user-sh6jq7rv6g 6 жыл бұрын
You said TWICE ONLY LOVE lol
@user-wi1by2ev5j
@user-wi1by2ev5j 5 жыл бұрын
中国は抜きにしてほしいな
@user-he6sj4to4w
@user-he6sj4to4w 5 жыл бұрын
한국어 발음만 엄근진이얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 굉장히 비장해보이는군...
@dlee6976
@dlee6976 4 жыл бұрын
비장하면서도...은근 섹시한 읍읍.
@user-sj4ko9jy5o
@user-sj4ko9jy5o 4 жыл бұрын
ㄹㅇ 혼자만 낮음 ㅋㅎㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅋㅋ
@Im-fq1mn
@Im-fq1mn 4 жыл бұрын
Chinese Borrowings from the Japanese Language Professor Chen Sheng Bao(陳 生保) Shanghai International Studies University www.nichibun.ac.jp/graphicversion/dbase/forum/text/fn091.html Words made by Japanese▶民族、人民、共産、主義、社会、自由、文明、概念、抽象、 人権 金庫 特権 哲学 表像 美学 背景 化石 戦線 環境 芸術 医学 入場券 下水道公証人 分類表 低能児       互恵 独占 交流 高圧 特許 否定 肯定 表決 歓送 仲裁 妄想 見習 假釈 假死 假設        解放 供給 説明 方法 共同 主義 階級 公開 共和 希望 法律 活動 命令 知識 総合 説教 教授 解剖 闘争  断交 脱党 動員 失踪 投票 休戦 作戦 投資 投機 抗議 規範 動議 処刑   自由主義 治外法権 土木工程 工芸美術 自然科学 自然淘汰 攻守同盟 防空演習 政治経済学 唯物史観 動脈硬化 神経衰弱 財団法人 国際 経済 恐慌 直接 間接 広義 狭義 主体 客体 主観 客観 肯定 否定 時間 空間        理性 感性 右翼 左翼 直流 交流 暖流 寒流 動脈 静脈 優勢 劣勢 長波 短波        内在 外在 予算 決算 可決 否決 動態 静態 質量 数量 動力 静力 熱帯 寒帯    温帯 動産 不動産 上水道 下水道 地上水 地下水 内分泌 外分泌 重工業 軽工業    陽極 陰極  債権 債務 流通資本 固定資本    肺炎 胃炎 腸炎 関節炎 脳炎 気管炎 皮膚炎 肋膜炎     (生産力 消費力 原動力 想像力 労動力 記憶力 表現力 支配力    (可能性 現実性 必然性 偶然性 周期性 放射性 広泛性 原則性 習慣性 伝統性 必要性 創造性 誘惑性    歴史 大衆 民族 科学 自然 必然的 偶然的 相対的 絶対的 公開的 秘密的    文学界 芸術界 思想界 学術界 金融界 新聞界 教育界 出版界 宗教界 体育界     新型 流線型 標準 経験  美感 好感 悪感 情感 優越感 敏感  危機   重点 要点 焦点 注意点 観点 出発点 終点 着眼点 盲点    主観 客観 悲観 楽観 人生観 世界観  宇宙観 科学観 直観 概観  微観  宏観 直線 曲線 抛物線 生命 死亡線 交通 運輸 戦線 警戒   効率 生産 増長率 使用  廃品 頻率
@minyounglee371
@minyounglee371 3 жыл бұрын
@@Im-fq1mn 😂😂😂😂😂😂😂😂
@Im-fq1mn
@Im-fq1mn 3 жыл бұрын
@@minyounglee371 kzfaq.info/get/bejne/eJl6hqVhu6endn0.html
@burning-gc5us
@burning-gc5us 5 жыл бұрын
大多數日語中的漢字發音取自中國漢語發音,比如漢字 hanzi,kanji,至於韓國,韓國使用拼音文字了,他們已經放棄漢字了
@rose319319
@rose319319 7 жыл бұрын
번역기로 돌렸으니 어쩔 수 없겠지만 뭔가 발음이 일상이랑 많이 동떨어져 있네...
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
tts 목소리가 너무 딱딱하네요. 요즘 tts도 저것보단 나을텐데..
@morin123
@morin123 2 жыл бұрын
너무 기계소리
@STAYDIVINE1111
@STAYDIVINE1111 3 жыл бұрын
1:23 もしかして韓国語のカムサハムニダって感謝するニダみたいな感じ?
@aurumferro
@aurumferro 2 жыл бұрын
"감사합니다"를 일어로 직역하면 感謝します 이렇게 되겠네요.
@fhiramissu
@fhiramissu 3 жыл бұрын
this is cool
@ma_1590
@ma_1590 3 жыл бұрын
日中・中韓で似てるのはそうだろうなと思うけど日韓がそれ以上に似てるのが不思議… 文法がほぼ同じなのは有名だけど、言い回しとかも異様に似てて勉強しながらよくびっくりします
@kskj5672
@kskj5672 3 жыл бұрын
似ている部分が多すぎるだけに、上級から先がヨーロッパ言語以上にきついと言いますね。「え、ここは直訳したら反対の意味になるの?!」みたいに微妙な差を身につけるのが大変らしい。
@Daisy-lb1ge
@Daisy-lb1ge 7 жыл бұрын
This is Mandarin Chinese; a Northern "dialect". Japanese took most of its pronunciations from the Wu language, Southern dialects (which includes Shanghai).
@xiharry4186
@xiharry4186 7 жыл бұрын
And here we go again... northern dialect blah blah blah, southern is more decent blah blah blah... You Know what ? Go back and read the title again. This video only compares the pronunciation difference in these three country and it's clearly titled 'Mandarin' you dumb ass. Enough of this bullshit already. And let me tell you, Mandarin is actually THE OFFICIAL LANGUAGE in China.
@anthonytan5420
@anthonytan5420 5 жыл бұрын
Mandarin IS the STANDARD official Chinese, in both Mainland and Taiwan.
@MrGod47
@MrGod47 5 жыл бұрын
Not entirely. They also borrowed words from "Nianjing Mandarin"(南京官話) which is not Wu dialect.
@ekayler
@ekayler 5 жыл бұрын
in Shanghai you speak Mandarin chinese...
@tideghost
@tideghost 5 жыл бұрын
@@ekayler No, Shanghainese is spoken in Shanghai.
@floor4
@floor4 7 жыл бұрын
Cantonese should be added in this video. Because the sound is more similar to these languages.
@WhoisSupernerd
@WhoisSupernerd 3 жыл бұрын
Korean Chinese characters in this video are the real Chinese characters that we are also using in Taiwan.
@Dou_Y
@Dou_Y 3 жыл бұрын
Ok now you all are the real Chinese. 你说你吗比呢 我还会甲骨文 我是你祖宗
@user-ds2mc1ps5n
@user-ds2mc1ps5n 3 жыл бұрын
Very proud of not using simplified Chinese. Traditional is far better than it. And also we haver similar name for our nation isn't it 台灣= 中華民國 韓國=大韓民國
@AZ-ee8vq
@AZ-ee8vq 3 жыл бұрын
@@user-ds2mc1ps5n No,as a taiwanese ,i can tell you seriously 臺灣Taiwan=萊克多巴灣國ractopawan of china(ROC).Don’t make a mistake!!
@ceskaKD
@ceskaKD 8 жыл бұрын
WooW! Thanks for shared this info. I'm glad that three of this great nations share similarity not only from their language but also faces. Until now it's hard for me to know which one Chinese or korean or Japanese. They looked the same for me ^_^
@minhuchuynh837
@minhuchuynh837 8 жыл бұрын
i think it is difficult to recognise japanese and chinese . they look like together than korean
@user-kb5zc5tw2k
@user-kb5zc5tw2k 7 жыл бұрын
ceskaKD I'm korean. Some words are all same in three countries. But,china made complicated (difficult )words simple. And, japan does too. So, some words are each different.
@mamorusamuragouchi8924
@mamorusamuragouchi8924 2 жыл бұрын
you only wanted to say "haha they all look the same". dumb & ignorant people like you all sound the same. also, in this video they pick the similar words with similar origin intentionally. most of words from each languages sound different.
@ceskaKD
@ceskaKD 2 жыл бұрын
@@mamorusamuragouchi8924 I'm going to ignore what are just write back there because I never said or having perception like you wrote here. But I'm just informed you that I'm mix Chinese, Japanese & native Indonesian from my mom's father same with my grandma from my father while my grandma from my mom is mix dutch & native Indonesian because my mom's great great great grandma was mistress of dutch expatriate. So take easy on your life & stop negative thinking on someone else. I hope you have wonderful life, samuragouchi san 🙏
@johnnyshih8997
@johnnyshih8997 3 жыл бұрын
You should compare with southern Chinese dialect-閩南/客家/粵語, it's the the Japanese and Korean language came from
@MrShlee5033
@MrShlee5033 4 жыл бұрын
韓国人が一番学びやすい言語は日本語だと思っていますけど日本の方々はどう思いますか?
@AK-uc7bt
@AK-uc7bt 4 жыл бұрын
中国語と韓国語を勉強している日本人ですが、韓国語は文法も似ているし漢字語も多く発音もそれほど難しくないと思うので、双方にとってかなり学びやすい言語だと思います。
@etsuran_senyou
@etsuran_senyou 4 жыл бұрын
学びやすいかは置いといて、語順とか言語のシステムはとても似ているので興味深いとは思いますね。
@user-oq3er1hg2y
@user-oq3er1hg2y 4 жыл бұрын
日本人にとってモンゴル語が学びやすいと聞いたことがあります。単語を覚えるだけでいいとか。
@popcat8741
@popcat8741 4 жыл бұрын
微妙な助詞の違いや漢字語の違い 例え) 韓 分離収去、始終一貫 日 分別収集、終始一貫 とか母語の影響による動詞 韓国 画面が出る 日本 画面が映る とか日本語の動詞の変化とかは大変難しいところだと思いますが、それを踏まえても韓国人の観点として他の言語よりは確かに学びやすい
@user-kp9of7re9q
@user-kp9of7re9q 3 жыл бұрын
日本語なのは決定してます
@woooyeee4365
@woooyeee4365 3 жыл бұрын
Korea and Vietnam no longer use Chinese characters It's a pity Because in ancient times, even if I didn't know those languages, I could communicate with them on paper by「汉字」 汉字文化圈 漢字文化圈 漢字文化圏
@ignisilluminati
@ignisilluminati Жыл бұрын
As a Korean, I think it is a logical choice for us. 漢字 works fine for Chinese structure, but is flawed to represent Korean or Japanese due to different grammatical structures. For example, Japanese has to use two sets of kana alphabets in addition to Kanji, which is quite inefficient in my POV. We Koreans also used the same system (Hanza + unique alphabets for grammar or pronunciation) in premodern times, but we found this system inefficient and decided to move onto Hangeul.
@beer20
@beer20 4 жыл бұрын
확실히 한자음은 비슷하네
@user-fs4qy8ks4u
@user-fs4qy8ks4u 2 жыл бұрын
中国語のより日本語と韓国語の発音は閩南語/広東語に似てると思ってます。
@kunhase1108
@kunhase1108 8 жыл бұрын
へー面白い
@baibruce
@baibruce 8 жыл бұрын
interesting! Japanese is more like the sound of Wunongruanyu
@Cucumber-ms3jo
@Cucumber-ms3jo 8 жыл бұрын
+Bruce bai 1/3古吴语 1/3唐宋音 1/3阿尔泰语
@Mama-ek3gb
@Mama-ek3gb Жыл бұрын
Chinese, yes either Mandarin or Cantoese!❤️❤️❤️ All I hear is Chinese!🌷❤️😘
@reddhong6665
@reddhong6665 5 жыл бұрын
Vietnamese and Cantonese, Hakka, Hokkien, Wu Dialect should be also compared...
@HeinRichKocHPretoria
@HeinRichKocHPretoria 5 жыл бұрын
See: kzfaq.info/get/bejne/mdeXlL18q9LVmnk.html
@tsuylevskyv5137
@tsuylevskyv5137 2 жыл бұрын
Vietnamese and Cantonese are totally different from Chinese! Cantonese was part of Vietnamese not China! Chinese, Japanese, Korean are East Asian, Cantonese is southeast Asian.
@hirolau9887
@hirolau9887 7 жыл бұрын
我觉得日语里有很多音跟客家话是一样的...有时候会听到客家话
@hmmmhmmm6917
@hmmmhmmm6917 7 жыл бұрын
唐朝時客家話傳到日本的
@yenjiau8140
@yenjiau8140 7 жыл бұрын
哪来那么多错觉,只是中古时候不同层次、不同地区的汉语传入罢了
@AnarchyChina
@AnarchyChina 3 жыл бұрын
本来很多就是从福建那边传到日本的
@palatinpokora319
@palatinpokora319 7 жыл бұрын
哈哈哈,有意思诶
@aronhiroshi1
@aronhiroshi1 6 жыл бұрын
Better use Cantonese or those more ancient Chinese dialects rather than Mandarin/Putonghua which is less than 100yr old. You'll find more similarities between the 3 languages.
@yuzou3120
@yuzou3120 3 жыл бұрын
古汉语 -> 日语 -> 粤语 -> 韩语 -> 现代汉语 , 感觉是这样的进化过程。 It feels like this is an evolutionary process
@CHOUYANGTSENG
@CHOUYANGTSENG 8 жыл бұрын
可见,韩国的发音其实比日本更多更接近中国发音。另外,中日韩汉字字型不一样不光是因为繁简的问题
@lgya999
@lgya999 8 жыл бұрын
+臭氧层 错了 韩国的发音接近晚期的北方汉语。 我是福建人,日语的汉字发音和我们福建方言很接近,因为同属于唐音。
@Cucumber-ms3jo
@Cucumber-ms3jo 8 жыл бұрын
+lgya999 不是唐音 是汉晋音。
@taketaki
@taketaki 8 жыл бұрын
+lgya999 日本語漢字音が福建の発音に似ているのはよく言われる事ですね。「入」「十」等入聲が現在は無くなってしまったのが惜しい。 日本語音読み:呉音・漢音・唐音・宋音・慣用音全て揃う字は多分無いか、あっても少ないと思われる。日本も簡体字にすれば良かったのにね。 「議」とか「書」とか「護」書くの大変。ま、漢字制限・新字体に加えて「ひらがな」「カタカナ」があるからいいのかな。
@CHOUYANGTSENG
@CHOUYANGTSENG 8 жыл бұрын
taketaki 會說中文嗎?
@melopc
@melopc 8 жыл бұрын
+lgya999 韓國的發音接近中古漢語,和粵語,客家話對應很嚴整。日語和閩語的對應可能是古代借入的方言就是閩語區
@user-gl4fc8xs2y
@user-gl4fc8xs2y 7 жыл бұрын
発音そっくり。
@karta3175732
@karta3175732 6 жыл бұрын
感覺大部分詞語的發音更接近閩南語跟台語
@xky8124
@xky8124 6 жыл бұрын
sb
@lotgc
@lotgc 2 жыл бұрын
Ooohhh how fun! It's the little things like this that are really interesting to me.
@julioalbertohenarezroblez3147
@julioalbertohenarezroblez3147 8 жыл бұрын
Chinese have A Good Accent ...
@user-ku3li7hc6p
@user-ku3li7hc6p 6 жыл бұрын
Julio Alberto Henarez Roblez 毕竟中国才是汉语圈正统
@bigbowl5044
@bigbowl5044 6 жыл бұрын
Julio Alberto Henarez Roblez You're hot.
@user-vy4fe8nj9d
@user-vy4fe8nj9d 6 жыл бұрын
Julio Alberto Henarez Roblez I think chinese is easier to pronounce
@user-mt5ep2pq2i
@user-mt5ep2pq2i 5 жыл бұрын
@@user-ku3li7hc6p hhhh你笑死我了,你打中文人家看不懂啊😂😂😂
@nasubin2072
@nasubin2072 5 жыл бұрын
我日本人也。但我理解大概内容。
@duoli3511
@duoli3511 3 жыл бұрын
僅韓國保留傳統漢字之字形,唯因該國人民不諳漢字且鮮少使用。中日兩國則推行各自之簡化字。 Only Korea hanja remains the traditional shape since its people don't use it in daily life.
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
But Taiwan also use traditional characters
@user-st1wh3ub7c
@user-st1wh3ub7c 4 жыл бұрын
漢字: 韓字文化圈國家/地域 한글: 한자문화권 국가/지역 かな: かんじぶんかけん こっか/ちいき 中華大陸(중화대륙, ちゅうかたいりく): 🇨🇳🇹🇼🇭🇰🇲🇴 東南亞(동남아시아, とうなんアジア): 🇻🇳 韓半島(한반도, かんはんとう): 🇰🇷🇰🇵 日本列島(일본열도, にほんれっと): 🇯🇵
@kdchwin
@kdchwin 9 ай бұрын
old chinese character in eastern asia is like latinism in europe.
@Kalicious79
@Kalicious79 5 жыл бұрын
A lot of Korean and Japanese pronunciations are actually closer to Cantonese and Hokkien than they are to Mandarin as those two languages are more ancient than Mandarin. And if you add in Vietnamese, you will see why Mandarin is actually the outcast of them.
@Suite_annamite
@Suite_annamite 5 жыл бұрын
I speak Vietnamese, which does have some Mandarin words: my name for instance! Huy (輝), and not "Fay" as a Cantonese speaker like you might say.
@qdlbp
@qdlbp 2 жыл бұрын
No, even hanzi/hanja/kanji character has been spread to Japan through Korea, Korean usual pronunciation of each characters are even more familiar with Mandarin
@ghostland8646
@ghostland8646 Жыл бұрын
@@qdlbp no they are more similar with cantonese
@user-wp2qj7ls5v
@user-wp2qj7ls5v Жыл бұрын
私の名前は 宋文平 (Song Wen Ping) Vietnamese Tong Van Binh
@ghostland8646
@ghostland8646 Жыл бұрын
@@user-wp2qj7ls5v sung man ping
@user-bt6rd8cm4j
@user-bt6rd8cm4j 6 жыл бұрын
韓国の発音で学校がハッキョウって聞こえるwww
@clover_j
@clover_j 5 жыл бұрын
学校!学校!
@kengaroo-2416
@kengaroo-2416 4 жыл бұрын
ハッキョウじゃないのかい?
@nrqnrx4049
@nrqnrx4049 3 жыл бұрын
ハッギョ?
@user-wc8xn6fx2p
@user-wc8xn6fx2p 3 жыл бұрын
ハッギョや
@tamtam1199
@tamtam1199 2 жыл бұрын
漢字って国際的な文字でいいよね。🇯🇵🇨🇳🇰🇷🇻🇳 ベトナムと韓国がまた漢字を復活して欲しいところはあるけど学習面で結構負担がかかるから無理だよね… ベトナムと韓国が漢字を廃止に出来たのは発音の音素が豊富で同音異義語があまり無いからなんだよね。 だけど日本語は母音5と字音13でベトナム語と韓国語に比べると音素数が少ない単純な発音なので同音異義語が沢山有り過ぎるから漢字を失くすと逆に不便な言語になってしまう。
@lenguyenxuonghoa
@lenguyenxuonghoa Жыл бұрын
Thank you bcuz you’re not forgetting us 😂 But the problem is reviving Hán Tự in Vietnam is nearly impossible, bcuz Vietnam still has conflicted with China about the Spratly Island and Paracel Island and another problem I can’t write here bcuz my English is limited, haha sorry. Yes I love 漢字 and 喃字 and reviving them is a good choice but some people doesn’t appreciate them bcuz they think “ These script are too Chinese “. Love from Etsunan
@Jacob.D.
@Jacob.D. Жыл бұрын
@@lenguyenxuonghoa oh, tôi vừa biết Etsunan là Vietnam trong tiếng Nhật Bản... tại sao chỉ viết thành Vietnam không? Cái từ là thông dụng
@lenguyenxuonghoa
@lenguyenxuonghoa Жыл бұрын
@@Jacob.D. I think because Vietnam has already abolished Chu Nom 字喃 and Han Tu 漢字 which made Vietnamese very distinct from other Sinosphere countries so Japanese and Korean using the English name for Vietnam instead of the Sino version of two countries (월남/えつなん[越南])
@Jacob.D.
@Jacob.D. Жыл бұрын
@@lenguyenxuonghoa hiểu rồi, đại thể như vậy
@はりーー
@はりーー 2 жыл бұрын
2:03 _人人人人人人人人人_ > 発狂 <  ̄Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y ̄
@user-dm6zy8vs4r
@user-dm6zy8vs4r 6 жыл бұрын
I like Japanese and Korean languages, so I would like to learn Japanese and Korean.
@astroraiken1606
@astroraiken1606 4 жыл бұрын
Good luck I'm 13 and Korean is fun to learn but easy.
@yuwl
@yuwl Жыл бұрын
이래서 일본어는 참 배우기 쉬움 한자어 발음은 그냥 한국어를 일본어처럼 대충 바꿔서 발음해도 실제로 맞는 경우가 대부분임 ㅋㅋ
@vio08
@vio08 11 ай бұрын
진짜 비슷하다..
@user-xc4gy2js3f
@user-xc4gy2js3f Жыл бұрын
일본인의 입장에선 한국어가 배우기 쉽고 한국인의 입장에선 일본어가 배우기 쉬울거임 한자 쓰는거에 차이가 있긴 하지만
@taketaki
@taketaki 8 жыл бұрын
比較的近い音価の単語を選んでますね。 字体も3ケ国で変化しました。韓国の字は繁体字/旧字体とほぼ同じ。中国は一部を除き簡体字。日本はその中間の新字体。繁体字になったり簡体字になったりどちらでもない字になったりしている。
@nanafushigi7575
@nanafushigi7575 6 жыл бұрын
価(價)のみがなぜか旧字体
@user-rz8sc6bs9c
@user-rz8sc6bs9c 6 жыл бұрын
同じ中国語でも台湾、香港、澳門では未だに繁体字を使用していますよ。中国大陸だけ簡体字を使用しています。
@null_off
@null_off 6 жыл бұрын
山本駿佑 シンガポールも簡体字を使用していますよ
@user-mx3ne9ds1r
@user-mx3ne9ds1r 6 жыл бұрын
韓國人은 正體字를 使用한다. 그러나 實生活 에서는 漢字를 使用하지 않는다.代身에 漢字말고 韓글을 使用 한다.이글 처럼 韓漢混用文은 過去에는 많이 使用 했지만 現在에는 거의 使用하지 않는다.
@sylviachou
@sylviachou 5 жыл бұрын
山本駿佑 シンガポールもマレーシアも簡体字を使ってる。
@krappa-x2n
@krappa-x2n 4 жыл бұрын
🇰🇷♥🇯🇵♥🇨🇳
@toujoursjaden
@toujoursjaden 3 жыл бұрын
한국어를 계속 배워야 할까요, 아니면 중국어를 배워야 할까요? 應該繼續學習韓語還是學習普通話? Should I learn keep learning Korean or learn Mandarin?
@user-ih5rk2lt9k
@user-ih5rk2lt9k 3 жыл бұрын
둘다배워요 차피살날이멀엇는데
@toujoursjaden
@toujoursjaden 3 жыл бұрын
@@user-ih5rk2lt9k 저는 한국어를 배우는 것을 그만두었어요. 미안해요
@user-ih5rk2lt9k
@user-ih5rk2lt9k 3 жыл бұрын
@@toujoursjaden 저는 일본어할줄알아서 나중에중국어배울려구요
@kimurahundoshi4485
@kimurahundoshi4485 9 ай бұрын
직업을 갖는데에 더 좋은건 중국어겠지만 개인적으로 난 일본어랑 한국어를 배우는걸 추천드립니다 이 두 나라 언어는 비슷하기도하지만 배워두면 중국어못지않게 굉장히 유용합니다
@no9knock204
@no9knock204 9 ай бұрын
漢字由来なんだから似ていて当然なんですよね。漢字(熟語)じゃなくて、訓読みで似ているものを集めたならもっと興味深かったろう。
@caspersong8539
@caspersong8539 6 жыл бұрын
感觉像一家人。
@user-hr8hv1fe2m
@user-hr8hv1fe2m 5 жыл бұрын
感謝....日語台語 時間也是
@user-ds7dx5dh9j
@user-ds7dx5dh9j 5 жыл бұрын
东南亚人不要来啦
@shuda634
@shuda634 4 жыл бұрын
不好意思,聽過國語閩南語客家語,台語是什麼真的不清楚,台灣本地土著民族的語言嗎?
@qszsqaw221
@qszsqaw221 8 жыл бұрын
china have hundreds of dialects,but seven big dialects famaliy:1 northen dialect,2 gan dialect ,3 kejia dialect,4 min dialect,5 yue dialect,6 xiang dialect,7 wu dialect. china's official language is chinese,common language is Putonghua(Mandarin). mostly chinese don't know what is mandarin,because its called Putonghua(means universal language ) in china. although all chinese dialect are the same language, but very different pronunciation,for example luzhou is part of in sichuan province,but other sichuanese cant understand luzhou dialect. if Chinese is not a ideography language and haven’t hieroglyphic,these dialects maybe became different language.
@user-rk9cj3zr8n
@user-rk9cj3zr8n 7 жыл бұрын
はんちゃんって聞こえる
@cmshzl0727
@cmshzl0727 7 жыл бұрын
너무 tts느낌이 강해서 다 비슷해보인다 실제로 들으면 은근히 차이 심한데 ㅋㅋ
@fdist04
@fdist04 7 жыл бұрын
A fairer comparison would be Cantonese, Japanese, and Korean
@xky8124
@xky8124 7 жыл бұрын
广东话是方言,知道么?而且不好听,chin chogn就是从广东话来的
@fdist04
@fdist04 7 жыл бұрын
Say Chongqing in Mandarin Chinese There you go bing bong
@lordjiang
@lordjiang 8 жыл бұрын
除了图书馆,比较像的就是“干杯”了吧?说明当年这些词汇是在中日韩之间传播的。但是汉语如果从语法上来说,就跟日韩完全不同了,后者是黏着语,主宾谓结构。中文则是孤立语,主谓宾结构。
@alexnick4996
@alexnick4996 8 жыл бұрын
这个词就是日本人发明的,所以中日韩都一样 很正常,日本殖民韩国的时候带去很多日式汉字词,比如生放送,韩语发音几乎和汉语差不多,中文用直播
@wphr2101
@wphr2101 4 жыл бұрын
漢字是最古老的文字 漢字は最も古い文字です 한자는 가장 오래된 문자입니다 Chinese characters are the most primitive characters.
How Similar Are Chinese and Japanese?
12:52
Langfocus
Рет қаралды 2,6 МЛН
History of Chinese / Japanese / Korean Languages
6:03
향문천 – 글을 울리는 샘
Рет қаралды 1,7 МЛН
How Many Balloons Does It Take To Fly?
00:18
MrBeast
Рет қаралды 47 МЛН
Best father #shorts by Secret Vlog
00:18
Secret Vlog
Рет қаралды 8 МЛН
Khó thế mà cũng làm được || How did the police do that? #shorts
01:00
Japanese, Korean or Chinese: Which One to Choose? - BigBong
5:49
Big Bong
Рет қаралды 2,7 МЛН
Learning Korean, Japanese & Chinese together | Comparison + tips
9:09
Lindie Botes
Рет қаралды 1,3 МЛН
Similar but Different Hanzi & Kanji  ep.1
4:26
KUIKUI
Рет қаралды 614 М.
한일 성우 비교
38:59
리폿
Рет қаралды 4,6 МЛН
What "Ancient" Chinese Sounded Like - and how we know
7:57
NativLang
Рет қаралды 2,6 МЛН
Strange Kana You (Probably) Don't Know
12:45
FreeBirdJP
Рет қаралды 80 М.
How Many Balloons Does It Take To Fly?
00:18
MrBeast
Рет қаралды 47 МЛН