The Augustine Bible: a Catholic ESV?

  Рет қаралды 17,687

Douglas Beaumont

Douglas Beaumont

Күн бұрын

The Augustine Institute has now published the "The Augustine Bible" - the first accessible Catholic Bible in the English Standard Version (ESV) Bible translation. It's not perfect, however (none are!). So below I will call out some of the positives and negatives I have discovered.
If you found this video valuable please LIKE and if you are interested in Christian #apologetics, #theology, and #philosophy, please SUBSCRIBE and click the BELL for notifications!. Using some of the links below will help the channel grow at no cost to you!
WEBSITE: douglasbeaumont.com/
FACEBOOK: profile.php?...
MY BOOKS:
The Message Behind the Movie (Reboot) - amzn.to/3878GBe
With One Accord: Affirming Catholic Teaching Using Protestant Principles - amzn.to/3tVbuHB
Evangelical Exodus: Evangelical Seminarians and Their Paths to Rome - amzn.to/3fc2mu6
--VIDEO LINKS--
Review of The Catholic ESV Bible: douglasbeaumont.com/2020/06/0...
Choosing a Catholic Study Bible: douglasbeaumont.com/2017/06/2...
English Standard Version Bible with Apocrypha (Oxford): amzn.to/36Tb5v2
The Augustine Bible (ESV-CE): amzn.to/3dqkSem
Do English Translations of the New Testament Show a Negative Bias Towards Translating 'Tradition'?: hermeneutics.stackexchange.co...
Jesus In the Hands of the New World Translation: douglasbeaumont.com/2012/03/1...

Пікірлер: 222
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
I welcome interaction whether in agreement or not. However, comments that do not interact with the content of this video or that merely attempt to push one's platform will be deleted and the commenter potentially blocked.
@sevynn3970
@sevynn3970 Жыл бұрын
I am of the opinion that those who say "we change pronouns so that no one misunderstands that it doesn't just apply to males" is a deliberately deceptive one. It's done for "inclusivity" of the current zeitgeist and more often than not, obscures the true meaning of Scripture. As an Eastern Orthodox Christian who has a fondness for the ESV, I am happy to see this available!
@kinsmarts2217
@kinsmarts2217 4 ай бұрын
Let's be honest, if someone misunderstands this it means they should not be reading the bible anyway.
@KatherineWeasley
@KatherineWeasley 2 жыл бұрын
Cambridge just announced the ESV-CE Cornerstone! A sewn binding, readers edition in imitation leather or black cowhide. I'm beyond excited to see a premium bible option with the books in Septuagint order!!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
Oh I will definitely check that out, thank you!
@willthatcatholicguy
@willthatcatholicguy 2 жыл бұрын
The reason we like and enjoy RSV CE or RSV CE 2e - because it uses standard (non-feminist) English and is in conformity with the Church's translation guidelines found in the Vatican document, Liturgiam Authenticam. More modern Bibles change and take out "Him"
@mr_retro62
@mr_retro62 3 жыл бұрын
I own an ESV Bible and am looking forward to getting this one since I am Catholic. I like the ESV translation very much. It is a pleasure to read all the way through. I am thrilled the Catholic version came out, but I hope one with a bit larger type and a hardcover is published soon. Mr. Beaumont does an incredible job explaining the translation and comparing it to others. An excellent review. Thank you.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Thank you Richard!
@doomerquiet1909
@doomerquiet1909 10 ай бұрын
There is an anglican esv with apocrypha which has hardcover
@BlueOstinato
@BlueOstinato 2 жыл бұрын
Got my copy. An absolutely sublime version and my new go-to bible. Great review brother!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
Glad you enjoy it!
@Infinatus25
@Infinatus25 3 жыл бұрын
Amazing video, thank you. I was raised Orthodox and was doing research on which English translation to start reading in adulthood. Of all the versions, the ESV appealed to me the most, but it was important to me to have the Apocrypha included because of my background. I was gonna settle on a used copy of the Oxford University Press, but now I'm considering this Catholic version for it's placement of the Apocrypha in between the Old and New Testaments, as opposed to at the very end.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Yeah save yourself some money! (Now if they could just come out with one as beautiful as the Orthodox Study Bible.... ;)
@samoller
@samoller 3 жыл бұрын
Just received my copy. I go to Psalm 23 and 103 first. Am delighted with this translation. It restores the beauty of earlier translations expressed in a very readable contemporary English.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Yes with few exceptions, the ESV is a worthy successor to the RSV.
@feaokautai7354
@feaokautai7354 2 жыл бұрын
Great program, Sir. You do great work for JESUS CHRIST.
@jayzlvillafanianebre546
@jayzlvillafanianebre546 Жыл бұрын
The first time I read the ESV, I fell in love with it. I knew I had to keep one in my shelf even if it is a non-Catholic translation. I knew for a fact that as a translation originally made by Protestants, I would be encountering some parts that I would find odd. However, I realised that it is quite a well translated version, as you said : "It lets you do the hard work of interpreting the text." And that is what I liked about it. Of course, when doing the LECTIO DIVINA with my Catholic community, I would still pull up my NAB or JE. But if I am in that moment when I want to study more, this is a great companion to NRSV. I would always go back and forth these two version. But I would dare say, next to the Douay-Rheims Bible, this is one of the ones that I would love to pick my verses from. The language us so elegant even if it is modern. Thank you for this review.
@ramongitamondoc3491
@ramongitamondoc3491 Жыл бұрын
Wonderful review Doug, I really appreciate the specific verses you pointed out in this review.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Glad it was helpful!
@bengoolie5197
@bengoolie5197 2 жыл бұрын
Thanks very much for this information. Most of the bibles in my house are Douay Rheims, which has served me well, but I might pick up a copy of this new translation just for reference. Thanks again.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
Glad it was helpful!
@johnfisher247
@johnfisher247 Жыл бұрын
Are you aware there are two Douay Rhiems translations. Bishop Challoner made revisions to harmonise passages with the later King James version.
@billythebeard6055
@billythebeard6055 Жыл бұрын
Thank you for this review. As a former protestant, I use ESV a lot and love the translation. Glad to know there is a Catholic version of it.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Thanks for sharing!
@davidsmith9161
@davidsmith9161 10 ай бұрын
The Greek transliterated is kekharitomene (the last -e- is a long e, an eta). The most literal translation is 'engraced'. The participle is in the perfect tense, meaning that Mary had received and still has grace (kharis).
@duke927
@duke927 6 ай бұрын
I very much enjoyed your review. Thank You. I had read the Protestant version of the ESV and thought it was very well done. I commented in another video a while back that “Thine is the Kingdom, Power etc…” that that invocation was never a part of the TLM and was kinda sorta a Protestant thing. I was then lectured how it has always been there in the Mass and that I was wrong. I related a story when I attended third grade at a public school in Virginia and every morning they said the Our Father (you can tell how old I am:)) followed by “Thine is the Kingdom etc.”. Needless to say I had never heard that before being Catholic and I was silent while all the students and teacher said that verse. The kids being curious asked me why I didn’t say it. I told them I didn’ know the words and really had never heard it said before. Being about nine years of age I wasn’t really up on religious differences. But I was taught how to say it from then on in that classroom.:)
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 5 ай бұрын
Yeah ironically Protestants steal a Catholic tradition and put it in their Bibles as Scripture!
@MinnieGreenie
@MinnieGreenie 2 жыл бұрын
Thank you for this. I just saw this now and am a new subscriber - what i have is the The Didache Bible by the Ignatius Press, it's also a beautiful bible. I am a cradle catholic and just starting to read my bible :) - so, that explains my choice. Thanks for all the notes you have, as you were talking i keep pausing the video and compare it with the bible i have. I think will settle with the copy i have right now. Thanks!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
The Didache is my #1 choice for Catholics. :)
@TrailandBackAgain
@TrailandBackAgain 4 жыл бұрын
Good info here Doug. Great info regarding translations! Thanks for the examples too! I am buying one for my teaching this Fall. How does it organize Daniel? Ant Man, Doug...duh. 🤣😂🤣
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
Daniel is laid out with the DC portions integrated into the book / chapters. Intra-chapter material is dual-versified to avoid citation confusion (like the Ester example I showed at 17:36). It's great!
@gerardmaroney3918
@gerardmaroney3918 3 жыл бұрын
Thank you very much for this, Dr. Beaumont.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
You're welcome!
@jtwilliams8274
@jtwilliams8274 Жыл бұрын
Thank you for this review! Interesting commentary. 👍
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Glad you enjoyed it!
@bhgtree
@bhgtree 9 ай бұрын
I have been enjoying and using the ESV Bible for about 15 years and love its formal and modern translation. As a Catholic who used the RSV mostly when younger, it was a natural progression (I have most other translations as well, both Protestant and Catholic NASB, NAB(RE), KJV, NRSV, NIV, NLT, JB,NJB etc.). One version of the ESV I got early on was the Oxford ESV with Deuterocanonicals and loved it. Thanks.
@southpawhammer8644
@southpawhammer8644 5 ай бұрын
Have you come across the 'New Catholic Bible' translation? I just got a copy, I like it a lot.
@odessaxmusicclips6028
@odessaxmusicclips6028 3 жыл бұрын
Excellent review. Im buying one ASAP ))) ( and subscribing )
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Great! and Thank you!
@pawollatounenmoun
@pawollatounenmoun Жыл бұрын
I appreciate the very good review. Thanks.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Glad it was helpful!
@armanddimeo6575
@armanddimeo6575 2 жыл бұрын
Thanks for your review. I am overall very happy with the ESV-CE. I believe it offers the best balance of accuracy and literary style. However, it is good to know its few shortcomings, since as you indicated, no translation is perfect. I thought I would point out, however, that the RSV-CE also translates Luke 1:28 "Hail, full of grace." "Favored one" is not wrong but I feel more comfortable with the more traditional Catholic translation of this verse. There is no way to avoid having more than one Bible translation.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
Agreed 100%!
@JMM0111
@JMM0111 11 ай бұрын
9/4/2023: You may not think that “Favored One” is wrong, but it sure isn’t right, either. The Angel Gabriel recognized Mary’s Queenship and said, “HAIL”!
@dwbandy
@dwbandy 25 күн бұрын
Thank you for this I love this translation
@richardbaranzini8805
@richardbaranzini8805 22 күн бұрын
Concordia publishing house (Lutheran) publishes an ESV Apocrypha to go with The Lutheran Study Bible.
@decluesviews2740
@decluesviews2740 3 жыл бұрын
Excellent review! Thank you!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Thanks!
@flintymcduff5417
@flintymcduff5417 Жыл бұрын
If a translation is done honestly it shouldn't matter who does it. The ESV is a very good translation. Having all the books makes it even better.
@NassauOngalewuPukapuka-hg4zt
@NassauOngalewuPukapuka-hg4zt 5 ай бұрын
Very proud of you God Bless 🙏
@dwbandy
@dwbandy 5 ай бұрын
This is my favorite Bible for personal Bible study
@gigiC144
@gigiC144 11 ай бұрын
Thank you! Your review was very insightful. I grew up Catholic, but really not that religious even though I went to church every Sunday. Now I never go to be honest. I did and still do believe in God though, and now I finally want to read the Bible. I just wanted to get one that’s easy to read and prefer Catholic. This one seems perfect 👍
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 11 ай бұрын
Good to hear!
@PuzzlesC4M
@PuzzlesC4M Жыл бұрын
This is great! Also swimming the Tiber, but I like the BLB app. What do you think about the NASB for Hebrew translations? Any verse biases I should be aware of?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
I used the NASB for eyars in seminary, I always liked it. It's literal enough for good study but I haven't investigated it for bias.
@R6FTW59
@R6FTW59 Жыл бұрын
Thanks Doug. I have a lot of bible translations (I’m Catholic) and I have a new ESV but I can’t put down the Douay Rheims, when I read it it’s hard to go back to the modern translation’s. I love the literal because of the depth and it’s not easy like you said in the video that we have to spend time with the text. I believe all Catholics should have a Douay Rheims because of how powerful and beautiful and reliable it is, not to mention it’s Tradition as you quoted in 1 Tim 3:15. Could you do a video on the Douay Rheims? God bless 🙏
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
The only problem is literal translation of the DR is not the Greek. :/
@hestia598
@hestia598 Жыл бұрын
i'm catholic dr is really the most accurate catholic bible?
@frisco61
@frisco61 8 ай бұрын
@@hestia598It’s not because it’s a translation of the Latin Vulgate, so it’s a translation of a translation. Most accurate would be something like the RSVCE which is very literal and like reviewer said, it’s used by most biblical scholars.
@robertgordon50
@robertgordon50 3 жыл бұрын
Excellent review from the pov of theological faithfulness. Thanks. I only recently heard of the ESVCE from Catholic reviewers who have the same orientation (i.e. Trad Cath) but not the scholarly insight into translation. Right now, I have the ESVCE on order from Amazon $51 delivered (though my order has not yet been confirmed and it seems it is hard to get a copy). If I had not seen your review first, I would have been painfully disillusioned by some of the shortcomings; I'm grateful you let me down softly. "Sexual immorality" (though good enough for meaning) is poetically as ugly as NAB "lewd conduct" [I'd go with "fornication" -- w note if needed]. Forewarned by you, I will enjoy the savour of accuracy without gagging on lumps.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Glad to be of service!
@adamhovey407
@adamhovey407 4 жыл бұрын
No Bible is perfect (which you touched on), I have RSVCE 2nd edition New Testament, Douay Rheims and NRSV Gospels and Psalms on the table next to me. I am at my sister's house, and these are the versions I brought with me. I may get ESV- CE when I get some money. I like having multiple versions.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
Yeah, after a year of Greek I gave up because even the experts don't agree haha - best to play the field.
@WaldoNevada
@WaldoNevada 3 жыл бұрын
Wonderful video, thank you! I am very interested in getting the ESV-CE to replace my Douay-Rheims. I highly value the ESV-CE because it utilizes translations of the most recently discovered ancient texts, even more recent than those used by the RSV (or so I have been led to believe). I know you said "No translation is perfect", but clearly some are better than others, and it looks like the ESV-CE is the closest. However, I was extremely disappointed to find out it had so many short-comings! So, I am wondering if you know of any other available ESV-CE Bibles that correct them? Or, is it possible that as the ESV-CE becomes more popular, other publishers will come out with their own versions of the ESV-CE? Do you know of any soon-to-be released versions?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I do not know of any revisions to the ESV, even the CE version simply includes the deuterocanonical books Protestant publishers usually leave out.
@douglasj2254
@douglasj2254 2 жыл бұрын
Nice review sir. Now that other editions have been released, has anyone had a chance to compare them? I'm specifically wondering if the paper quality/ghosting is better or worse in the hardcover compared with the paperback. Is one edition more readable than another? Thanks!
@BlueOstinato
@BlueOstinato 2 жыл бұрын
SPCK's hardback ESV-CE is very nice and thick given the price.
@villentretenmerthjackdaw4205
@villentretenmerthjackdaw4205 3 жыл бұрын
You should check out James Snapp's Excellent articles/videos defending the longer ending of Mark, The Woman Caught in Adultery, and Acts 8:37. Disappointing to see some of modern scholarship's eagerness to discard this. So many Early Church Fathers include references to these sections.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Agreed 100%!
@danielswartz6818
@danielswartz6818 Жыл бұрын
I have three different translations of St. Luke’s gospel which say hail Mary full of grace and I have about eight other translations that say highly favored daughter. Also note worthy is that the Duey Raims version has a woman crushing the head of the serpent. There the pronoun is neuter and not masculine or feminine. Thanks for the great review and I am shopping for this translation.
@danielswartz6818
@danielswartz6818 Жыл бұрын
The day after I read your review I went to the local Catholic bookstore and bought two Augustine Bible’s. One for myself and one for my daughter who loves to read the Bible. From what I have been able to tell if this translation is very similar to the Bible that we had before the American version of the Bible. There are of course two Discrepancies that I found one is the annunciation and the second is when the woman steps on the head of the serpent. Even though it is lacking footnotes towards agree I think it is a better Bible for studying for you get the actual words and not what someone thinks. Thank you so very much for giving us this information I look forward to reading this Bible on a fairly regular basis have a great holiday or I should say holy day amen
@remegiobalane6121
@remegiobalane6121 2 жыл бұрын
The early Protestant publicatio of Bible, The Baxter Edition is never been mentioned in most Biblical debate. In Baxter Edition, the Universal Church is called, "Iglesia Katolika." That what makes the Baxter Edition from the list of Bible interpretation. I hope we can search for any copy for I know that many here are also in Biblical scholastic research.
@doomerquiet1909
@doomerquiet1909 10 ай бұрын
If you compare the term in 3:16 to how the same term for desire is used of sin wishing to have its way with cain, it starts making more sense as to why they did do it
@0135172990
@0135172990 Жыл бұрын
I am grateful that I bought a copy of ESV when I visited India. An Indian printed copy which is cheaper.
@justinharnett
@justinharnett 2 жыл бұрын
@Douglas What do you think of the ESV-CE using propitiation with the Catholic teaching on the matter?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
At which verse?
@sonnygregg5902
@sonnygregg5902 3 жыл бұрын
In Genesis 3; is it possible that contrary could be used to make it more of an example type phrase. As if she will want something he doesn't and so his choice overrules hers? Just a thought
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Possible, I havent done much study of this passage.
@jeffcook9905
@jeffcook9905 Жыл бұрын
Have you heard of or been able to find the St John's Bible? My husband and I saw one at the Basilica of St Louis and it is beautiful. Have you found one in print for the general public and if so how is the translation?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
I have not, sorry!
@3ggshe11s
@3ggshe11s 6 ай бұрын
Just got the ESV-CE recently. It's a good, solid literal interpretation. Too bad there aren't any study notes, though. For what it's worth, the RSV-CE, RSV-2CE, and New Catholic Bible all use "full of grace" for Luke 1:28.
@tasiaflynn3549
@tasiaflynn3549 11 ай бұрын
Amen
@southpawhammer8644
@southpawhammer8644 9 ай бұрын
Jeez, I just got the NRSV-CE, now I need this one too, LoL
@sandygrogg1203
@sandygrogg1203 3 жыл бұрын
I don’t seem to be able to find a large print, which is what I need...
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
This is a brand new publication - if it does well, they will likely introduce more versions.
@ericostmann684
@ericostmann684 2 жыл бұрын
Hmmm, I wonder how this stacks up against the RSV, second Catholic Edition or the Knox translation of the DR?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
I'm still partial to the RSV but I am glad we're not trapped by the NABRE anymore! ;)
@tabandken8562
@tabandken8562 Жыл бұрын
Nothing is better than the DR. The fact that all others got rid of penance and replaced it with repent and repentance makes it sound like we only need to stop sinning and only have contrition for sin but we dont need to show it. That is a very big deal. I would like a faithful update to Jerome's ORIGINAL version.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
All modern DRs are revisions of Jerome's original as it has been modified several times throughout history. The DR is already a translation of a translation, and its quality should not be judged by its faithfulness to Catholic theology but to the original writings. For more information, you might want to read this: www.catholic.com/magazine/print-edition/uncomfortable-facts-about-the-douay-rheims
@tabandken8562
@tabandken8562 Жыл бұрын
@@DouglasBeaumont "The original translation was based on the Latin Vulgate. However, it was revised from 1749-1752 by Bishop Richard Challoner, who corrected it according to the Clementine edition of the Vulgate (published by Clement VIII in 1592, after the Rheims New Testament) and the original Greek and Hebrew manuscripts." The DR we read from is NOT a direct translation of Jerome's Latin Vulgate. Why can't they just give us a translate straight from the original Latin Vulgate? So what Latin is not the original language. Jerome knew the faith and had the oldest manuscripts. He knew what best fit. He knew whether "repent" or "penance" was more appropriate, for example. Who cares about giving us a translation from the original languages if those manuscripts are 1000 years older than Jerome's and THEY are a translation of a translation of a translation?
@yvonnegonzales2973
@yvonnegonzales2973 3 жыл бұрын
Comparison & difference between ESV Oxford edition & ESV Catholic edition? & How many intertestamental books both of them?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I do not have the Oxford edition and it out of print - but as far as I can tell from others, there are two main differences. Oxford places the deuterocanonical books (which it refers to as "Apocrypha") in the back of the Bible after the NT, and it also includes books outside the Catholic canon (such as Psalm 151 and 3-4 Maccabees). The ESV-CE includes only the historic Catholic canon and places the books/chapters in their proper places in the OT.
@johne2815
@johne2815 2 жыл бұрын
Thankfully, the RSV2CE translates kecharitomine to “full of grace” like the Douay-Rheims.
@philipwest4553
@philipwest4553 3 жыл бұрын
I think that the Ignatius RSV second Catholic edition is a better choice than the Augustine ESV for several reasons, (1) the RSV 2nd CE isn't devoted to gender neutral language but the Augustine ESV is to a degree. (2) the RSV 2nd CE is a modern and dignified, the Augustine ESV is too but a little more 'modern' and a little less varied in vocabulary. (3) RSV 2nd CE seems to have greater variety in binding.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I don't necessarily see 2 as an advantage, but 1 & 3 are strong plusses. I like the ESV as a reader but for study I'll stick with the RSVII. Thanks!
@richardvoogd705
@richardvoogd705 Жыл бұрын
The copy I have of the NAB has moved Matthew 17:21 to a footnote of the "some manuscripts add" variety, with a reference to Mark 9:29. The verse is missing from the copy of the ESV I have by my side, not even a footnote!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
It's unsettling when publishers make those kinds of decisions!
@richardvoogd705
@richardvoogd705 Жыл бұрын
I later had a look in a "Study Bible" edition of the ESV, and found a footnote.
@ashwith
@ashwith 4 жыл бұрын
Does your version have a lot of cross references like the RSV2CE does? The one we have in India (the Augustine Bible is based on it) doesn't have as many cross references.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
Nope. :) Most of the notes are translational, and that's about it. Pretty basic.
@ashwith
@ashwith 4 жыл бұрын
@@DouglasBeaumont I see. Thank you for replying! I think the main reason our Bishops commissioned this translation was for use in the lectionary (I remember reading this but I could be wrong). We've been using the new lectionary based on the ESV-CE since Palm Sunday this year. From this perspective, I guess there wouldn't be a need for working on cross references.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
@@ashwith It's a good reader in my opinion - but maybe they can re-do The Catholic Study Bible in the ESV and without all the heretical notes. :)
@larrym.johnson9219
@larrym.johnson9219 10 ай бұрын
​@@DouglasBeaumontYep 🔥🤟
@villentretenmerthjackdaw4205
@villentretenmerthjackdaw4205 3 жыл бұрын
RSVCE renders Luke 1:28 as "full of grace" btw not just Douay-Rheims, while offering alternative translation in the foot notes.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Yeah I think I misspoke in the video. :) Thanks for watching!
@kingpatriarch224
@kingpatriarch224 2 жыл бұрын
Anglican Liturgy Press publishes an ESV with a full Orthodox Apocrypha for around $24
@MatthewC1128
@MatthewC1128 Жыл бұрын
KJV still reigns supreme! Praise the Lord for his pure and holy words!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
LOL! . . . OH wait, was this serious? ;)
@MatthewC1128
@MatthewC1128 Жыл бұрын
@@DouglasBeaumont God bless you, brother, have a wonderful day!
@tabandken8562
@tabandken8562 Жыл бұрын
Its better to highlight with color pencils.
@westsidewarrior1972
@westsidewarrior1972 4 жыл бұрын
Very well done. That said, I can't quite agree with you regarding 1 Tim. 3.15. Why in the world did the Church in India agree to this translation, without fixing THAT? I'm sure we wouldn't use the JW version that says, "in the Beginning was the Word, and the Word was A God." The obvious bias of the translators is there for all to see. I could not ever approve of this translation, nor use it. It IS a big deal. How many pillars (according to the ESV translators) are there? The Church in India should have used the RSV or the NRSV, or even the RNJB.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
The quality of Bible translations is a sliding scale for sure - one that never reaches perfection it seems. I'm not sure what our disagreement is on regarding 1 Tim. 3:15 though - I called it out myself. Do you think I did not communicate the problem clearly?
@manfredcaranci6234
@manfredcaranci6234 Жыл бұрын
@@DouglasBeaumont Doug, you communicated the issue with the article in 1 Tim 3:15 perfectly. In fact, that was a very early objection by Catholic scholars to the ESV. I agree with westsidewarrior1972: WHY would the Indian bishops approve this version, and also why was Luke 1:28 not done as we Catholics expect to see it?
@-GodIsMyJudge-
@-GodIsMyJudge- Жыл бұрын
It does seem like it would be an easy revision to use the catholic translation for those verses and leave the original ESV interpretation in the notes
@ACF1901
@ACF1901 3 жыл бұрын
I bought the ESV-CE from the Indian store, joyofgifting.com. They have faux leather, and leather versions, and its bounded, instead of glued, for a lesser cost than this Augustine bible. Terrible in this day and age bibles of this price are glued.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
They have very low cost books, but the shipping is over $30 from India, so that has to be taken into account.
@ACF1901
@ACF1901 3 жыл бұрын
@@DouglasBeaumont hi Douglas. Thanks for replying. Yes I was surprised about the shipping price. I'm in Australia, so all things considered it worked out cheaper for me and got a better quality bible.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
@@ACF1901 Great!
@njdutoit
@njdutoit 3 жыл бұрын
While the ESVCE seems very promising, I think I will wait for a hardcover or leather edition to come out.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I hope it does!
@coondogbob
@coondogbob 3 жыл бұрын
It is available now in hard and leather Google it , i believe its catholic market that sells them
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
@@coondogbob Great!
@sandygrogg1203
@sandygrogg1203 3 жыл бұрын
There is a New RSV, but it does the gender neutral thing, and I won’t buy it. This looks great.. Thanks. Great review... I have been in the fence abiut the ESV...Probably because I am not familiarity uTube. Your review has convinced me...and as soon as my new debut card comes ( I was hacked), I will be either ordering one, or buying one from a bookstore.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I hope you enjoy it!
@RedWolf5
@RedWolf5 2 жыл бұрын
Does this version show Gen 3:15 as “She shall crush” or “He …”?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
"He" - just like the RSV before it.
@RedWolf5
@RedWolf5 2 жыл бұрын
@@DouglasBeaumont Thank you very much. I love your videos and your very logical approach is very appealing to me. Do you believe “He” is correct? I was taught Traditional Catholic and I was told that pretty much all Hebrew scholars agreed that the pronoun used in that passage can be translated He, She, They and that the reason why the DR Bible translators decided for “She” was due to context. I’ll try to explain it the best I can, but please correct me if you understand this differently. Genesis 3:15 I (He God) will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: He (It should be I) shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel. Genesis 3:15 I (He God) will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: She (He God can’t be due to context) shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel. I was told this translation (using She) was accepted since the times of Jerome and that at the time they also struggled to pin the gender to it but went for this since it was the most logical and fitting to them. I was also taught, that the theology behind it was that Jesus (God) would technically never go to “punches” with Satan and he would never come in contact (physical contact) with the unholy one as suggested in 1 Samuel 17:40 I was told that God (Jesus) would always use a tool or weapon to defeat the devil so in that sense “She” would be the appropriate noun; she would be the pebble used by David to defeat Goliath. Many Trad Cats complain this was a standard teaching before Vatican II and that even the RCC is not longer teaching due to pressure from Protestant groups and their desire to bring them in to the faith but Marian devotion being huge road block for their conversion. Thank you!
@philodonoghue3062
@philodonoghue3062 Жыл бұрын
It’s interesting, intriguing even, that this new Augustine English Bible was written in India and authorised by Indian bishops. Does anyone have any explanation for this?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
It was approved in India but the translation itself was headed by Americans and is itself a modification of the earlier Revised Standard Version which was published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA.
@LorenzoSleestak
@LorenzoSleestak 8 ай бұрын
Matthew 17:21 isn't present in the earliest manuscripts. It appears to was added by a scribe to make it align with Mark 9:29.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 8 ай бұрын
That's one theory.
@MinnieGreenie
@MinnieGreenie 2 жыл бұрын
Ha! Okay, as for Luke 1:28 - this is what it said in The Didache bible version: 28And he came to her and said, "Hail, full of grace, the Lord is with you!" It has a note b2: Or O favored one. So yes, thank you much, i think i got a veritable bible! Thank you again!
@therese6447
@therese6447 Жыл бұрын
Douay-Rheims says Hail full of grace...i Aramaic and Greek it says Hail full of grace!
@JMM0111
@JMM0111 11 ай бұрын
9/4/2023: The RSV2CE and the Douay Rheims both read “Hail, full of grace, the Lord is with you.” It’s not just in the Douay Rheims. This translation is the accurate one and nothing else should replace it. The ESV is not a fantastic translation. If Luke 1:28 isn’t right, then it’s not right.
@user-zo2ge3oe8d
@user-zo2ge3oe8d Жыл бұрын
Good thing you waited until the end to say the text is small or I would have not watched the video after you said that. Small text ruins it for me.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Hopefully they'll come out with a larger print!
@d.o.7784
@d.o.7784 Жыл бұрын
Luke 1:28 - “Hail, thou who art full of grace; the Lord is with thee; blessed art thou among women”. Knox version
@MinnieGreenie
@MinnieGreenie 4 ай бұрын
Hello Doug! It is me again and i hope you will answer me: It just bothers me. Genesis 3:15 - what is the correct translation: "HE shall bruise your heel" or "SHE shall bruise" or "IT shall bruise" other translations even had it as "THEY"... just got me confused. Thanks in advance for the help.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 ай бұрын
It's an ambiguous pronoun, that's all.
@Thomasrice07
@Thomasrice07 Жыл бұрын
John 1:18 in the ESV is painful "No one has ever seen God; the only God, who is at the Father's side, he has made him known." Makes it sound like God and the Father are two or that the Father is not God. Horrible. No other translation has that wording. I have purchased the hardcover and softcover Augustine Press and enjoy them very much. However, I have been looking for a premium Catholic bible and think I have found one with the new Cambridge ESV-CE in cow leather.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
They all seem to blow it here or there. :)
@johnritter5951
@johnritter5951 3 жыл бұрын
Geez ... I spent 20 minutes waiting to hear what is Augustine about the Augustine Bible. Did I miss it? Why is it called an Augustine Bible? Does it not have commentary from his writings?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
Haha - I understand. I believe it is just because the Augustine Institute published it.
@johnritter5951
@johnritter5951 3 жыл бұрын
@@DouglasBeaumont Which is hardly a sufficient reason to call it an Augustine Bible. I think it's a sales strategy like: The MacArthur Bible, the Jim and Tami Faye Bible ??? the Ravi Bible ??? the Jimmy Swaggert Bible ??? Well some names may be a little less "lustrous" than others ... say what? Marketing strategies within Christendom always irritate me. It stood behind the whole Church Growth Movement of the 90s, then the Church Planting Movement. I think God sees all such "movements" as bowel movements. Other than that, I think it's all just fine.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
@@johnritter5951 Understood!
@user-bv4sj2gq7g
@user-bv4sj2gq7g Жыл бұрын
Interesting changes in the ESV. I have one from 2001. In 2001, Gen. 3:16 was rendered “for your husband”, with a footnote saying “or against”. Matt. 17:21 is missing from the text, but is in a footnote. On a comical note, talking about very bad literal translation, I remember the older versions of the Jehovah’s Witnesses translation rendered Ps. 23:5 “you have greased my head with oil.” Gasp, 😱🙈
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
Ha! I remember freaking out the first time someone told me to turn to Matthew 18:11 and it was missing. :)
@flintymcduff5417
@flintymcduff5417 Жыл бұрын
I remember reading that! I found a copy of their "translation" in a used book store for $1 (still overpriced) and it was changed to the much more elegant "With oil you have greased my head". About on a par with the rest of their theology.
@richardvoogd705
@richardvoogd705 Жыл бұрын
The copy of the ESV I have open in front of me at the moment, doesn't even have a footnote for Matthew 17:21! This deficit appears to have been corrected in the ESV Study Bible.
@Kjt853
@Kjt853 Жыл бұрын
Is the kingdom of God “within you” or “among you” (Lk 17:21)?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
The Gk. (entos) means within, inside, or among - so it's the translator's call. Here is the BDAG entry concerning that passage: Lk 17:21 ἐ. ὑμῶν is probably patterned after ἐν σοί (=[God] is among you) Is 45:14, but with Lk preferring ἐντός in the sense among you, in your midst, either now or suddenly in the near future.
@Kjt853
@Kjt853 Жыл бұрын
@@DouglasBeaumont Thanks for the reply. I’m not a Scripture or linguistics scholar by any stretch of the imagination, but I prefer “within.” It was so translated in the Douay-Rheims, as well as in the King James Version. I also have a “Confraternity” version published in the ‘50s that renders the preposition as “within.” (In my reading of St. John of the Cross, I find that the Mystical Doctor also translated it into the Spanish equivalent of “within.”) I can’t help suspecting that at least one of the reasons that so many translations nowadays, both Catholic and Protestant, render it “among” relates to a mistrust of mysticism. I have a friend who’s a Russian Orthodox priest, and the Orthodox also tend to translate it as “within.”
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
@@Kjt853 Yeah I don't have a strong opinion either way - both translations have interesting applications. :) The Latin behind the DR (which itself is a translation of the Greek) is "intra" means "to enter" (a prefix we typically use to mean "inside").
@mj-gb6tr
@mj-gb6tr Жыл бұрын
My only snag with the ESV is that the translators get so worried about the word 'slave' and how it should be translated so as not to cause offence, so you end up with strange phrases like 'bondsman', the meaning of which is not familiar to the modern ear. I guess it's more of a concern to American readers who may have a more sensitive reaction to words like 'slave' due to history. Do the translators use context to ascertain the different meaning of the Greek for 'slave' or are there different actual Greek words for slave that differentiate between slaves, bondsmen etc?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
That's a very good point, but the term has basically come to mean someone held against their will to perform hard labor but thay is not what was going on with these people. For them it was more of a contractual agreement and I think they want to make sure people know that.
@lutherseye5356
@lutherseye5356 2 жыл бұрын
For thine is the.... Is a Prot thing that got wrote into Catholicism
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
No, it isn't. douglasbeaumont.com/2015/05/26/the-lords-prayer-adding-to-or-subtracting-from-scripture/
@74opaque
@74opaque 3 ай бұрын
The New catholic bible has Matthew 17.21 and Luke 1.28 correct.
@markellis5008
@markellis5008 Жыл бұрын
Doug says "...every Catholic should have one of these..." Me goes to online to search for it.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
It's worth having! :)
@wallamboklahong9125
@wallamboklahong9125 Жыл бұрын
Bro. Beamont, isn't Douy Rheim Bible a much better and most oldies Catholic Bible!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
It depends on what you mean by better. The DR is a translation of the Latin Vulgate which is itself a translation from the original languages. A Bible translation's faithfulness to the original writings is what makes it good, not it's age or "catholicity."
@patfallon3027
@patfallon3027 Жыл бұрын
Let the bible correct me and you , as for me I'm staying with the King james bible, it's all I need to correct me so that I can be transformed by the renewing of my mind so I can have the mind of Christ which gives me peace in my heart
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont Жыл бұрын
If you trust a Bible based on late manuscripts with known errors translated (by a Catholic priest!) into an archaic form of English with hundreds of words that no longer mean the same thing, then go for it! ;)
@tasiaflynn3549
@tasiaflynn3549 10 ай бұрын
I believe Catholic bible I'm been blessed by the word of God Almighty thank you
@canibezeroun1988
@canibezeroun1988 Жыл бұрын
I appreciate this. I was decidedly against the ESV once I learned it removed verses. For the most part, I trust King James and Duay Rheims. When I got aggravated about that, I started using the KJV and NLT at the same time and noticed the hail when I went to study some Catholic claims.
@flintymcduff5417
@flintymcduff5417 Жыл бұрын
The claim about "removed verses" can just as easily be made of the DR and KJV ADDING verses! And why any Catholic would choose an obvious anti-Catholic translation like the KJV is puzzling.
@Antonia_D
@Antonia_D 5 ай бұрын
“This kind only comes out by prayer and fasting” … wonder why evil spirits would want that verse changed or eliminated altogether!
@Prismatic_Truth
@Prismatic_Truth 2 жыл бұрын
You say the translators "translated the Hebrew word _almah_ as _virgin"_ -- which would seem to imply this was translated from the Masoretic rescension, rather than from the Vulgate or Septuagint. Both the Vulgate & the Septuagint already translate _almah_ as "virgin" in their respective languages. Surely anything claiming to be a Catholic Bible should be translated from the historical texts of the Church, rather than from medieval Jewish texts?
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 2 жыл бұрын
Well, the Septuagint predates the church and the Vulgate is itself a translation of Hebrew, so . . . I'm not sure what the issue is. The Church does not claim to have special translational powers and words mean what they mean. A translation should seek to be as true to the original as possible, interpretation is thr second step.
@Prismatic_Truth
@Prismatic_Truth 2 жыл бұрын
@@DouglasBeaumont The point I was trying to make is that the Masoretic rescension of the Hebrew text is significantly different than the ancient Hebrew text from which the Septuagint was translated. So a Bible translated from the Septuagint or Vulgate will thus vary significantly from a Bible that's translated from the later Masoretic text. The text of the Septuagint forms the basis of the Church's Tradition, while the Masoretic text was created by non-Christians whose "corrections" often had the explicit goal of removing references to Christ.
@manfredcaranci6234
@manfredcaranci6234 Жыл бұрын
@@Prismatic_Truth In this, thou hast spoken rightly.
@johnfisher247
@johnfisher247 Жыл бұрын
The Revised Standard Version Catholic Edition is the most faithful translation of the Scriptures.
@doomerquiet1909
@doomerquiet1909 10 ай бұрын
11:17 even the new american bible has it in brackets, which ypu earlier criticized the NASB for doing with a footnote. Be consistent in your critique
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 10 ай бұрын
I'm not following how it is inconsistent to report how each translation handled the verse and then state my opinion of the best way.
@FrenchHawk878
@FrenchHawk878 Жыл бұрын
As someone has said before, the best bible is the one that you actually read. :)
@Church888
@Church888 2 ай бұрын
The Ai Bible 🙀
@starlightatdusk4896
@starlightatdusk4896 3 жыл бұрын
As a Anglo-Latin Catholic (in the US Ordinariate), I prefer the DRC and Knox, and the KJV tradition corrected - the RSV2CE. Compared to the RSV2CE, I don't really see any use for the ESVCE, and I used the original ESV when I was a Lutheran.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
To each his own! Those are all good translations.
@Shlomayo
@Shlomayo Жыл бұрын
Luke 1:34 has become one of the passages I check more closely these days. New Catholic Bible: "34 Mary said to the angel, “How will this be, since I am a virgin?” Many modern Bibles put "How *can* this be" instead of *will*. The "can" seems to denote a certain doubt, which certainly Our Lady did not have. The *will* provides a reading where Our Lady simply wishes to know about the process that will bring about the conception.
@edr8082
@edr8082 8 ай бұрын
“Can” is appropriate because she is a Virgin not yet married.
@d.o.7784
@d.o.7784 Жыл бұрын
Mat 19:9 has nothing to do with immorality. In fact, even if the wife was proven to be sexually immoral, it would be unsafe to assume that the husband has the right to divorce her and get married with another woman. Whatever the case is with the husband and/or wife, divorce is never allowed.
@markellis2675
@markellis2675 4 жыл бұрын
No no no.... It's pronounced "Aw-gus-teeeeen."
@adamhovey407
@adamhovey407 4 жыл бұрын
Actually it isn't, it's almost always uh- gus- tin, unless you're talking about the city in Florida.
@markellis2675
@markellis2675 4 жыл бұрын
@@adamhovey407 I know. I was playing off of the Young Frankenstein movie. Hence the drawn out "-eeeeen."
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
LOL - Yeeee haw!
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 жыл бұрын
@@adamhovey407 Mark was being sarcastic. ;)
@michaelleosamuel4725
@michaelleosamuel4725 5 ай бұрын
It has no commentary...it is not a study bible...Augustine has much too say...the book has nothing to say...I rate it a * single star.
@OrthodoxPhilip
@OrthodoxPhilip 3 ай бұрын
My biggest problem with the ESV is it ignores the word "genes" in "monogenes" ("only-begotten)" in John 3:16. This word is critical for trinitarian theology and is featured in the Nicene Creed and often found in patristic theology as a critical component of the faith. Like many modern translations, the ESV pulls the rug out from any English speaker looking to ground his patristic theology in the Scriptures. The RSV-CE 2nd Edition fixed this. Otherwise, we are left with the NASB95, NKJV and KJV for an authentic rendering of that very important Greek word.
@kendaugherty3828
@kendaugherty3828 4 ай бұрын
This guy (Douglas) was lost when he was an Evangelical and remains lost as a Catholic. Why do I say this? Because infant (orr adult) water Baptism "delivers no one." Are you paying attention, Catholics? You cannot be "reborn" by water Baptism because it doesn't deliver you from sin! (Catechism 980) "Yet the grace of Baptism delivers no one from all the weakness of nature."(978)
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 4 ай бұрын
"Baptism now saves you." (1 Peter 3:21) Mark 16:16 “He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.” John 3:5 “Jesus answered, ‘I tell you the truth, unless a man is born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.’” (cf. 3:3: “unless a man is born again …”) Acts 2:38-41 “And Peter said to them, ‘Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. For the promise is to you and to your children and to all that are far off, every one whom the Lord our God calls to him.’ And he testified with many other words and exhorted them, saying, ‘Save yourselves from this crooked generation.’ So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.” (cf. 9:17-18; 1 Corinthians 12:13: both associate the Holy Spirit with baptism) Acts 22:16 “And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.” (cf. 9:17-18) Romans 6:3-4 “Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.” 1 Corinthians 6:11 “And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.” Titus 3:5 “He sav us, not because of deeds done by us in righteousness, but in virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit"
@kendaugherty3828
@kendaugherty3828 3 ай бұрын
@@DouglasBeaumont Jesus to Nicodemus: "If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?"(John 3:12) In a sense, John the Baptist in his discourse with the religious leaders, the "priests and Levites" ("sent [by] the Pharisees"] in the first chapter of John, was saying the exact same thing to them.(John 1:19;24) "I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."(v.31) = earthly things Heavenly things --->> "Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ And I have seen and testified that this is the Son of God.”(vs.33-34) The water that Jesus spoke about in John 3 is not physical water. It's the same water in John 4: "Jesus answered and said to her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water....Jesus answered and said to her, “Whoever drinks of this [well] water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life."(vs. 10;13-14)
@sandygrogg1203
@sandygrogg1203 3 жыл бұрын
Catholic Bibles drive me crazy...when compared to Protestant ones. First of all, if you want a large print, the price goes way up... The Augustine Bible doesn’t even have a large print version.. Secondly, there are no giant print versions. Thirdly, There are precious few choices, in terms of coverings, line matching, single vs. double columns, journaling Bibles, wide margined Bibles, etc. it’s bad. People like me, who need large or giant fonts are ignored. I just bought a really nice Crossway ESV...with a beautiful TruTone cover large print for under $29, and just ordered a paperback..in giant print...fir well under $2o. I also bought a beautiful purple Nelson giant printable NKJV for a very good price .. under $20. Protestants have had complete ESV & RSV editions for years. Why is the selection of Catholic Bibles so poor? I will not be buying the Augustine Edition , because. It does not come in a font I can see... As is true of most Catholic Bibles.
@DouglasBeaumont
@DouglasBeaumont 3 жыл бұрын
I understand. In all honesty I think the basic issue is the market. Catholics have historically been big Bible shoppers whereas the average Evangelical buys a Bible or two a year. The Bible Publishers are not necessarily Christian organizations or at least their big sellers (Christian Book Distributors for example) are not. So they follow the market. It's very expensive to produce something that is not going to be bought in mass quantity.
@philipwest4553
@philipwest4553 Жыл бұрын
The "hard work" for figuring out what the bible means is a job for the Catholic Church rather than for individuals independent of the Church.
@freakylocz14
@freakylocz14 2 ай бұрын
And he came to her and said, "Hail, full of grace, the Lord is with you!" (Luke 1:28, RSV-2CE)
@legacyandlegend
@legacyandlegend 2 ай бұрын
Yes, this is how Luke 1:28 should be translated. The rsv2ce is the closest thing we have today to a perfect translation.
@freakylocz14
@freakylocz14 2 ай бұрын
@@legacyandlegend That's why it's my main Bible translation. The RSV-2CE is also already very similar to the ESV anyway.
Cambridge Bibles ESV Cornerstone | Catholic Bible Review
11:53
Tim Wildsmith
Рет қаралды 10 М.
3 Problems with the ESV
11:20
Bible Geek
Рет қаралды 71 М.
Box jumping challenge, who stepped on the trap? #FunnyFamily #PartyGames
00:31
Family Games Media
Рет қаралды 25 МЛН
Double Stacked Pizza @Lionfield @ChefRush
00:33
albert_cancook
Рет қаралды 126 МЛН
What is the best translation of the Bible?
21:42
The Counsel of Trent
Рет қаралды 91 М.
The Catechism of the Catholic  Church Has Been Changed!
10:54
Douglas Beaumont
Рет қаралды 42 М.
Why This Evangelical Professor Became Catholic
18:28
Douglas Beaumont
Рет қаралды 79 М.
Could This Bible Verse Destroy Protestantism?
8:57
Douglas Beaumont
Рет қаралды 207 М.
The NRSVCE Illustrated Catholic Bible
28:31
R. Grant Jones
Рет қаралды 19 М.
Should You Convert to Catholicism? A Response to Dr. Gavin Ortlund
12:28
Douglas Beaumont
Рет қаралды 18 М.
Who Wrote the Apocrypha? (Deuterocanon)
27:32
UsefulCharts
Рет қаралды 487 М.
Best Catholic Bible Translations
12:27
Full of Grace TV
Рет қаралды 20 М.
Mary Magdalene + The Chosen | Catholic Commentary on The Chosen | Season 1 (Ep. 1)
39:00
Augustine Institute | The Catholic Faith Explained
Рет қаралды 2,1 М.
Box jumping challenge, who stepped on the trap? #FunnyFamily #PartyGames
00:31
Family Games Media
Рет қаралды 25 МЛН