la idea de que "Payaso" fuera sustitutivo de "Kakarot" tanto en el doblaje gallego como castellano (al menos en Vegeta), y que aun siendo un error garrafal de base en el doblaje (interpretar Kakarot como un insulto), le queda perfectamente y tiene su encanto JAJAJAJAJ
@Hugo2003DBZ4 жыл бұрын
Necesito un "voute esnaquizar miñoca" xD
@StigCousin3 жыл бұрын
A min fáltame algún "ananoooo" XD...
@Anemios2 жыл бұрын
Vexeta dixo voute esnaquizar miñoca, teño unha camiseta que di a frase, pero cando o dixo?
@georgecaldero43932 жыл бұрын
Pallaso, pailán, paspán, parvo, pasmón... Parece que Vexeta púxose a buscar insultos abrindo o dicionario nunha páxina ao chou.
@elpapusdelospapus42452 жыл бұрын
Este doblaje supera al de castellano👍
@miltonbriansolorzanocolque87612 жыл бұрын
Casi cualquier cosa supera al castellano digo casi porque hay doblajes peores como el portugues de portugal y tailandes si no fuera por esos doblajes el castellano seria el peor doblaje de dragon ball z
@anamariacampsalcantara88932 жыл бұрын
Al de castellano lo supera. Al catalán no.
@miltonbriansolorzanocolque87612 жыл бұрын
@@anamariacampsalcantara8893 bueno podemos descutir cual es el mejor porque hay escena en donde esta mejor en gallego o que esta mejor en catalan y voces mejores puesta en catalan o gallego, pero solo es hasta el capitulo 244 de dragon ball z de ai adelante es mejor el catalan
@Montse19828 ай бұрын
@@anamariacampsalcantara8893 😂😂
@pablocardenas3773 жыл бұрын
No hablo gallego, pero me ha gustado bastante el doblaje
@yeraygt0074 ай бұрын
Un dos mellores😉
@Hugo2003DBZ4 жыл бұрын
Un regalazo de cumpleaños sería Suso Álvarez dicíndote "pallaso" ou "voute esnaquizar miñoca" xD
@uriarte774 жыл бұрын
Pois si. Nunca o pensara pero non estaría mal xD
@Hugo2003DBZ4 жыл бұрын
@@uriarte77 Unha anécdota do dobraxe en castelán é que nos anos 90 os actores grabaron unha cinta de audio para o cumple dun neno xD
@uriarte774 жыл бұрын
Iso fíxose en moitas dobraxes xD sobretodo o típico pai dun amigo que coñece ó actor ou á actriz de dobraxe que lle pide o favor etc
@jon_earl3 жыл бұрын
Por casa 'Paiaso' un chupito
@sergionieto26 күн бұрын
Jajajajaajajajaj 🤣🤣🤣🤣🤣🤣esto en gallego es mera caja 🤣🤣🤣y hablan muy bacano 🤣🤣🤣tengo que aprender hablar gallego un dia de estos
@jmmpx2 жыл бұрын
1:44 NO PUEDE SER FINALMENTE ENCONTRE EL VIDEO DE PAYASO
@suarezsuarts63152 жыл бұрын
volvete mega guerreiro cachalote! jaja :)
@Anemios Жыл бұрын
Na dobraxe galega non din híper guerreiro nin mega guerreiro
@ivejihyuga5897 Жыл бұрын
O dos insultos de Vexeta en galego é outro nivel jajajajajajajaja Ainda así encántame o traballo de Suso Álvarez con Vexeta, é das mellores voces da nosa dobraxe. 5:05 - 5:09 jajajajajajaja escachei a rir con este momento por como quedou recortada a escena, Vexeta chamándolle verme a Goku pequeno e logo él o manda calar, boísimo.
@DaGeesy11 ай бұрын
en España todos entienden en el español? ya sea vasco, valenciano o catalán?
@ismaeljr99964 жыл бұрын
Q le pasaba al gallego con goku diciendo payaso jajajajaja
@ByJotaEme3 жыл бұрын
Es vegeta y le pasa lo mismo que en latino diciendo insecto como en inglés diciendo bastard en cada país emplea un insulto diferente.
@fontan3602 жыл бұрын
Llego un año tarde pero, si te fijas se refiere a Goku como Payaso. Es decir, no sólo lo insulta llamándolo Payaso como también Pailán o Paspán, sino que le llama Payaso como si Goku se llamase así. Seguro que ya sabes por dónde voy. En los doblajes antiguo creían que en el Japonés original, cuando Vegeta llamaba a Goku por la palabra Kakarot pensaron que eso era un insulto, y en Galego se usó Payaso, en Hispanoamérica Insecto, en USA Bastard y en Francés una palabra que se parece mucho a Cachalote y es por eso que en Dragon Ball Z Kai, que en Galicia se dobló a través de la versión francesa, Vegeta llama a Goku "Cachalote", en vez de Kakarot. Cabe destacar que en la versión original de DB Z en Galicia dependiendo de cómo les llegase el material traducido usaban Kakaroto o Payaso
@zidyzone4 жыл бұрын
De tanto escoitar pallaso sóame mal XD
@uriarte774 жыл бұрын
A min sóame gracioso 😂
@carlosrey13314 жыл бұрын
shhhh
@ugartecabellos2580 Жыл бұрын
Papán? 😂😂😂😂😂😂😂😂
@manuellagofernandez45994 күн бұрын
Verme noxento 😅
@fontan3602 жыл бұрын
Pailán jajaja
@miltonbriansolorzanocolque87612 жыл бұрын
Quien hace la voz de vegeta en gallego?
@uriarte772 жыл бұрын
Suso Álvarez
@miltonbriansolorzanocolque87612 жыл бұрын
@@uriarte77 muchas gracias :)
@ismaeljr99964 жыл бұрын
Q le diga kakaroto, goku, insecto o gusano, etc. Pero payaso? Jajajaja
@uriarte774 жыл бұрын
Lo de insecto ni siquiera es algo que diga en japonés, eso no vale como insulto, es muy flojo xD
@ismaeljr99964 жыл бұрын
uriarte77 No solo dije insecto, así que 😂
@astherim80783 жыл бұрын
@@ismaeljr9996 Payaso tiene una connotación más fuerte en España que en latinoamerica, es como si en vez de insecto le dijera «pendejo»
@santisxd-nk1so3 жыл бұрын
@@uriarte77 "insecto" no quiere sonar como insulto si no como sinónimo de "ser inferior"
@fontan3602 жыл бұрын
En alguna ocasión en gallego usa la palabra "microbio"
@likos6663 жыл бұрын
Traduxeron Kakarot como pallaso porque crian que era un insulto...
@miltonbriansolorzanocolque87612 жыл бұрын
Eso es solo en catalan
@likos6662 жыл бұрын
@@miltonbriansolorzanocolque8761 aquí tamén, polo que se escoita
@Anemios2 жыл бұрын
Logo o traduciron en dbz Kai a cachalote
@albertonavarro9263 Жыл бұрын
Goku o kakarot tienes un circo en algún lado jajajaja jajajaja como no te tomas las cosas muy en serio es por eso que vegeta te llama pallaso jajajaja moi bo
@anamariacampsalcantara88932 жыл бұрын
A mi me gusta más en catalán. Le pone más intención. Vamos, interpreta más. Es súper creíble. Al gallego le falta más fuerza interpretativa.
@jesuschristdefokingnazaret35002 жыл бұрын
sera ironía?? xdd . Puede gustar o no lo de payaso o el guion pero la voz es infinitamente mas profesional.
@OfficialDjFreire Жыл бұрын
Pero no decía MIÑOCA!!!! por lo que es mucho peor sin duda.
@anamariacampsalcantara88938 ай бұрын
@@jesuschristdefokingnazaret3500 Mira, yo soy actriz de doblaje (una de las voces de Arale) desde hace 33 años y conozco a los que han doblado al catalan.. Se lo que digo. No existe eso de que la voz es más profesional. Existen voces bonitas o diferentes y la del gallego es bonita. Quizá quisiste decir eso. Tener una voz más bonita no es ser más profesional. El más profesional es quien interpreta mejor.