What animals are called in European Languages

  Рет қаралды 135,019

Kingdom of Portugal-Brazil

Kingdom of Portugal-Brazil

Жыл бұрын

What animals are called in European Languages
These are some maps that I made of words for animals in European languages. Please subscribe!

Пікірлер: 819
@LeifurHakonarson
@LeifurHakonarson Жыл бұрын
The one with "bear" is interesting for at least two reasons. First off, the English adjective for "bearish" or "bear-like" is "ursine" - so the Latin form is used there. Secondly, I had not realized that the former president of the Russian Federation's name is actually "Björnsson" ("Medvedev") 🙂
@Mladjasmilic
@Mladjasmilic Жыл бұрын
Also fun fact for Slavic: Medved comes from med-o-jed, which means 'eats honey'.
@miriam7779
@miriam7779 Жыл бұрын
@@Mladjasmilic I would divide it this way: *med-ved* = med(Honey) and vedet(to know). So, hes the Honey knower, or he knows where the Honey is.
@user-ei3pr7hr2e
@user-ei3pr7hr2e Жыл бұрын
вы даже тут без России не можете прокомментировать, как вы без нее жить собрались))
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
not name, but surname. His name is Dimitri
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
old-English Beowulf means beewolf, in Russian it would be Pchelovolk
@monikasztancsik59
@monikasztancsik59 Жыл бұрын
No one: Turkish and Hungarian at the lion part: 😎
@its_arhann
@its_arhann Жыл бұрын
That’s because our ancestors were same
@davidson3658
@davidson3658 Жыл бұрын
Czechia penguin: 😎
@tommeiner9983
@tommeiner9983 Жыл бұрын
@@its_arhann No, they weren't lmao
@vehbisabanc7843
@vehbisabanc7843 Жыл бұрын
@@its_arhann tek kelimeyle halkları birleştirdin. Aferin
@its_arhann
@its_arhann Жыл бұрын
@@vehbisabanc7843 tek sözcük değil birden fazla sözcük ayrıca macarlarla türklerin geçmişini de bilirsin kanka. macaristan başbakanı bile turan birliği toplantılarına gözlemci olarak katılıyor
@TAS123hahaha
@TAS123hahaha Жыл бұрын
No one: Hungary saying bees: “meh 😒”
@antoinegermain1828
@antoinegermain1828 Жыл бұрын
Bahahah I just noticed! 😂
@god6326
@god6326 Жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@tommeiner9983
@tommeiner9983 Жыл бұрын
It sounds totally different when you actually say méh.
@Aphrodite947
@Aphrodite947 Жыл бұрын
@@tommeiner9983 cuz it has the letter “é”.
@denifnaf5874
@denifnaf5874 Жыл бұрын
É is pronounced as ayy but both y is silent
@neolerades2987
@neolerades2987 Жыл бұрын
I'm from Slovakia and I correct the names a little - Bee is in Slovak language "včela" - word včelí is adjective from the word včela. Fish is called in Slovak "ryba" - ryby is the plural form of the word Ryba. Ovce (Sheep) is also plural, the singular is "ovca". Otherwise everything is fine 😄
@1234567qwerification
@1234567qwerification Жыл бұрын
The same problem with Russian: "Рыбы" (and "овец") are plural, too.
@Huherko
@Huherko Жыл бұрын
@@1234567qwerification In Polish he make the same - sheep, plural "owce" but one "owca"
@GrasmesterTvoegoOhka
@GrasmesterTvoegoOhka Жыл бұрын
@Tyler Swift in Russian, frogs are "лягушки" and toads are "жабы"
@GrasmesterTvoegoOhka
@GrasmesterTvoegoOhka Жыл бұрын
@Tyler Swift These are not synonyms
@ChineseNinjaWarrior
@ChineseNinjaWarrior Жыл бұрын
'čela
@calfinjones
@calfinjones Жыл бұрын
Great to see Celtic languages included in these videos. I'm a native Welsh speaker (from North Wales) and have never heard of the word 'Echw' for Horse. It may be a South Walian term. We call a horse 'Ceffyl' where i'm from. 🙂
@Knappa22
@Knappa22 Жыл бұрын
I think that ‘echw’ is an error. I’ve never heard anyone call it that. The generic Welsh word for horse throughout Wales is *ceffyl.* in more detail we also say march = stallion and caseg = mare, and merlyn = pony. Ebol = foal, and in that word is preserved the original Celtic word for horse i.e *epālo*
@coolmacatrain9434
@coolmacatrain9434 Жыл бұрын
It's the same for Irish. We call a Horse "Capall" (which is related the the Welsh "Ceffyl") not "each"
@EdwardCullen667
@EdwardCullen667 10 ай бұрын
As a south Walian I can definitely say that we do not use Echw 😉 ma rhaid bod gwall yma rhywle, ceffyl i ni’n gweud hefyd 😊
@calfinjones
@calfinjones 10 ай бұрын
@@EdwardCullen667 rhyfedd, tybed ble maent wedi cael 'echw' o. Dwnim be mae o'n hyd yn oed feddwl😅
@leierkreuz1529
@leierkreuz1529 Жыл бұрын
Fox in Spanish is zorro.
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
1:50 In Russian we have "Žaba" too but it means toad
@andrewshepitko6354
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
All you have in russian is taken from other Slavic languages.
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
@@andrewshepitko6354 Судя по тому, что у тебя фамилия оканчивается на "ко", ты украинец, что не удивительно по содержанию твоего комментария. Я даже спорить с тобой не хочу, то что русский язык является славянским даже не подвергается сомнению и в рядах учёных не выдерживает никакой критики. Такие люди как ты, которые пишут подобный бред даже не знаете как работает лингвистика. Славяне на территории современной России появились в 7-8 веках и были захватчиками, а когда один народ захватывает другой, то поверженный народ с большой вероятностью перейдёт на язык захватчиков, то есть на в то время ещё общий славянский язык. Я могу привести кучу таких примеров: Индия, Бангладеш, Казахстан, Франция, Испания и т.д.. Признай, вы украинцы сами навязываете себе бред о том, что русские не славяне и язык их не славянский не из лингвистических побуждений, а из политических, чтобы отодвинуть русских от славян, так как в текущий период времени Россия - враг Украины и чтобы ещё больше подтвердить, что Россия - враг вы говорите такую дичь, так делают и у нас, когда псевдолингвисты заливают, что украинский язык - выдуманный и когда ты говоришь кому-то, что русский язык - неславянский, то это звучит также тупо, как и то, что украинский язык - выдуманный. И я знаю, что ты знаешь русский язык, можешь не прикалываться. В русском языке есть финно-угорское влияние, я этого не отрицаю, но оно слабое, так как это славяне захватили финно-угров, а не наоборот. Например у нас из заимствований названия некоторых животных, еды, озёр и т.д., а из грамматических черт русский стал опускать глагол "есть(в значении иметь)". P.s. Я знаю, что я тебя не переспорю и что ты таким и останешься даже если тебе это бог скажет, но просто почитай стать в интернете, посмотри разные видео о схожести языков и прошу не смотри на украинском или русском языке, там всегда всё притянуто за уши, получай информацию на английском, без пропаганды.
@andrewshepitko6354
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
@@user-xg9yg8kg7i ти про російських вчених? Які у вас можуть бути вчені, якщо у вас увесь народ то зомбіленд?! Я не заперечую, що російська є слов'янською, але штучною.
@andrewshepitko6354
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
@@user-xg9yg8kg7i правду пишеш щодо фіно-угорський вплив на російську мову. Але фіно-угорський народ почав розмовляти слов'янською, а не навпаки, як ти пишеш.
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
@@andrewshepitko6354 Ты читать не умеешь? Я тебе указал англоязычные и один украиноязычный источники. А среди российских учёных много выдающихся людей было, я не про тех, что сейчас, а про советских. Ты даже не приводишь контраргументов, ты не указываешь на конкретные места. Я тебе дал ссылки на источники, привёл свои примеры, а ты оскорбляешь мою страну, именно страну, а не государство. Это даже не спор, я тебе привожу аргументы, а ты мне ничего.
@mysteriousDSF
@mysteriousDSF Жыл бұрын
If anything, Hungarian hal and Finnish / Estonian kala are clearly related. The most fundamental common word in Uralic languages. 🐟
@miklosdavid7627
@miklosdavid7627 11 ай бұрын
There may be other examples of so called similar words for animals in Hungarian and in an 'unrelated' language', like: English 'ewe' (female sheep) and 'juh' in Hungarian are really the same word. 🙂
@anonymus2782
@anonymus2782 7 ай бұрын
Yes. And the Germanic words for dog (except English "dog") and the Latin word (canis), from which French "chien" and Italian "cane" are derived, have a common Proto-Indo-European origin. Therefore these Romance and Germanic languages should have the same colour. The same is true about the Germanic and Celtic words for cow.
@zaangtwyt
@zaangtwyt Жыл бұрын
It is gripping that in Old English hound was spoken for dogs all-in-all, but by time the word _dog_ crafted, the word _hound_ shifted to strong or hunting dogs.
@Banom7a
@Banom7a Жыл бұрын
similarly the word deer used to mean "animal" (cf German Tier, Dutch Dier)
@marvolom787
@marvolom787 Жыл бұрын
3:28 "Owce" is multiple sheeps in Polish. One sheep would be "Owca"
@wkostowski
@wkostowski Жыл бұрын
Same in Slovak, ovca, while in Czech it is indeed 'ovce' in both singular and plural
@mayakstudios7292
@mayakstudios7292 Жыл бұрын
В русском то же самое. А слова "овец" - множественное число родительного падежа
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
In all Slavic languages he did the same mistake. The issue came is that English doesn't have a plural form for ''sheep'' unlike the Slavic languages.
@dannye1572
@dannye1572 Жыл бұрын
Serbian the same!
@VinriPL
@VinriPL Жыл бұрын
lama xd stado?
@kaihomieli8226
@kaihomieli8226 Жыл бұрын
There is one misunderstanding in Finnish: kalastaa is a verb, meaning to fish. Kala is the substantive meaning a fish, same word as in Estonian
@A_A828
@A_A828 Жыл бұрын
Also I'm pretty sure Hungarian 'Hal' is actually related, so should probably be the same color.
@A_A828
@A_A828 Жыл бұрын
Also 'lampaat' is the plural form of the singular 'lammas'... this whole video is riddled with errors. Don't make a video like this if you just throw random stuff in Google Translate and don't know anything about linguistics.
@markusmakela9380
@markusmakela9380 Жыл бұрын
K has changed H often. Nowadays Mansi languague ”hul”= fish.
@igorjee
@igorjee Жыл бұрын
@@A_A828 Exaclty. Also Hungarian béka - frog is related to Turkish baga, so again, should be same color. So many mistakes... Cheers from Hungary and I hope you get into NATO soon!
@Chris-mf1rm
@Chris-mf1rm Жыл бұрын
@@A_A828 is lampaat cognate with lamb/lamm, or just a coincidence?
@andrewhammel5714
@andrewhammel5714 Жыл бұрын
They shouldnt even bother with animals like penguins, and tigers, because those animals were not known to Europeans until recent times when mass transport and communication existed. So the words for those animals are going to be uniform across Europe because all the languages borrowed the words for the animals from whomever recently just discovered them at the same moments in history. They should stick to animals known to the ancients (both wild and domestic)in order to show the kinship between groups of languages.
@kingdomofportugal-brazil
@kingdomofportugal-brazil Жыл бұрын
In my opinion aninals such as penguins and tigers are just as interesting as it shows how many languages agree on a word.
@Leonion6
@Leonion6 Жыл бұрын
It's worth noting that some languages have 2 words for female and male animals. E.g. male cat in Russian is "кот", while female cat is "кошка". Or dog - пёс/собака (and the second one is actually much more commonly used as a general word for dogs of both sexes). For fish, you used plural form for some reason. The singular form is "рыба". Horse is конь/лошадь. Again, the second one is more common. Sheep is not "овец", it's "овца".
@petrkdn8224
@petrkdn8224 Жыл бұрын
Yes, same in czechia, Male cat Kocour and female Kočka
@Kliscian
@Kliscian Жыл бұрын
Same in polish. Singular form for sheep is owca but in video its owce (plural)
@javierhillier4252
@javierhillier4252 Жыл бұрын
same in french, there's "chat" masculin and "chatte" féminin
@loochan325
@loochan325 Жыл бұрын
​@@javierhillier4252 In romanian pisica is female and motan male, and motan also has sinonimes pisic and cotoi. And in french there is also matou.
@SB-fw3yr
@SB-fw3yr Жыл бұрын
Интересно, что самец овечки это баран и в тоже время мы имеем знак зодиака под названием "Овен". Знаю, что в болгарском языке самец овцы будет Овном, что логично, так как слова имеют однокоренное и славянское происхождение. В то время как баран имеет древнетюрское происхождение, которое считается более распространенным у славянских языков, чем Овен. И самое странное, что болгарский вроде как вообще не имеет слово "баран" и родственных ему слов
@Apozimiosi
@Apozimiosi Жыл бұрын
Just a tiny clarification: in Catalan, fox is guineu or much less commonly, guilla. Rabosa doesn't exist at all. In Spanish, it is commonly known as zorro or zorra, with raposo being an almost obsolete word that is only used in some dialects. As for the word for sheep, in Catalan it is written in plural (it's ovella or pècora). Nevertheless, this has been extremely interesting. Thank you for sharing it! :)
@breizhmabro7132
@breizhmabro7132 Жыл бұрын
Thank you very much to show us brezhoneg, the breton language.
@barkasz6066
@barkasz6066 Жыл бұрын
Hungarian hal and Finnish / Estonian kala are cognates. They are literally one of the few words still intellegible between those languages.
@Pekara121
@Pekara121 Жыл бұрын
I think what’s interesting is that it seems more recently found animals or animals that aren’t from the area have similar writing in most countries. It makes sense since one scientist group found them and named them. So everyone put it into their language.
@forgottenmusic1
@forgottenmusic1 Жыл бұрын
In some cases, like lion, the source was the Bible.
@hopsiepike
@hopsiepike Жыл бұрын
Yes, and for the domesticated animals, the older the domestication event, the more diversity in their names. You can see that dogs have been around a lot longer that cats.
@warfrog465
@warfrog465 Жыл бұрын
Lion: hungary and turkey intensly sweating
@superbrainil
@superbrainil Жыл бұрын
Excellent! There were a few confusions between plural and singular forms, but who doesn't get something wrong sometimes? keep up the great work!
@sergeyg436
@sergeyg436 Жыл бұрын
Regarding the cat - in Russian a male cat is 'кот', a female cat is 'кошка'. I believe most of the Slavic languages have the same pattern. Regarding the fish. 'Рыбы' in Russian is plural for fish. One fish is 'рыба'. Regarding the fox. Same as for the cat - 'лиса' is a female fox, while a male fox is 'лис'. Same for the goat. A male goat is 'козел', while a female goat is 'коза'. The sheep in Russian isn't 'овец', but 'овца'.
@SB-fw3yr
@SB-fw3yr Жыл бұрын
Также мы имеем слово "лисица", более формальное слово, чем "лиса"
@mezz_bass
@mezz_bass Жыл бұрын
The mouse part is so interesting. Germanic, slavic and latin (mus, muris If i remember correctly) have a common origin, so it's an indoeuropean word I guess. But at some point in neolatin languages people started to use a different form, and a different one for each language. In italian you could also say "ratto", but it's pejorative. Also, Romanian and French share a common origin even if they're pretty far. A dialectal form to say mouse in some italian dialects is "sorcio", that is a lot similar.
@origobaldo7090
@origobaldo7090 Жыл бұрын
mouse=topo rat=ratto It's not really pejorative, it's different animals (subspecies or something like that); mice are the smaller ones.
@harleykeenerspotatogun8010
@harleykeenerspotatogun8010 Жыл бұрын
We say mus in norway lol
@martinskesteris8664
@martinskesteris8664 Жыл бұрын
Pele.
@nemessisx7627
@nemessisx7627 Жыл бұрын
In Spanish we also call it "Topo", just like italians, although "ratón" is more common, but we use topo for some mouse species
@ahouais5620
@ahouais5620 Жыл бұрын
We cant also say "rat" in french and it's usually pejorative too
@mashadz2566
@mashadz2566 Жыл бұрын
It was interesting, thank you By the way in ukranian "sheep" is vivcya (вівця) , everything else was pretty good 👍
@saultheblueofficial
@saultheblueofficial Жыл бұрын
Here's a little true story: My wife works as a associate nurse at a resident for people with dementia. They had a woman who was finnish and my wife knows some words of that language, so her co worker asked if (the old woman) needed to "kissa" (which means "go to pee" in swedish) but the woman got confused and said "where?" "there's no cat here!" Kissa = pee Kissa = cat I hope that the way I told wasn't that confusing👍🏻
@RushFuture
@RushFuture Жыл бұрын
Just interesting fact: Kisa = Cat in russian too!
@therealestmiketo
@therealestmiketo Жыл бұрын
Bro thinks we care 💀
@simontollin2004
@simontollin2004 Жыл бұрын
From kisse, a synonym to katt in swedish
@simontollin2004
@simontollin2004 Жыл бұрын
@@RushFuture 🇧🇬 кон = horse vs 🇸🇪 kon = the cow Back when I started to learn Bulgarian I watched an historical documentary, and I was very confused.....wondering why on earth they where riding on cows
@harleykeenerspotatogun8010
@harleykeenerspotatogun8010 Жыл бұрын
Kissa sounds like kyssa in Norwegian which mean ‘they kissed’
@pennypappas8096
@pennypappas8096 Жыл бұрын
In modern Greek the word for horse is άλογο (alogo). Ίππος (hippos) is the ancient Greek word, but it survives in modern Greek through many horse-related words such as ιππασία (ippasia) meaning horse riding, ιππόδρομος (ippodromos) meaning horse racing and ιππικό (ippiko) meaning cavalry. The word hippos is cognate with the Irish/Scottish Gaelic word "each" shown in the map. 🐎
@kingdomofportugal-brazil
@kingdomofportugal-brazil Жыл бұрын
Ah thanks. I do Ancient Greek at school and I saw the hippos came up as one of the translations and as I was familiar with it, I put it there.
@massimolisoni4990
@massimolisoni4990 Жыл бұрын
Same for italian: cavallo, ippica, ippodromo, ippico. The only difference is that ippodromo is the place (building) where the race is hold. Horse race is simply corsa di cavalli.
@pumpkin91ful
@pumpkin91ful Жыл бұрын
Why you lost It? Plus Is "Old athenian" still alive?
@Kwstas_Vagias
@Kwstas_Vagias Жыл бұрын
@@kingdomofportugal-brazil Ippos is still used today so it is not wrong, Alogo is just another word for it and to be frank Ippos is the correct word of the two for the animal.
@vissarion3505
@vissarion3505 10 ай бұрын
Even in Russian we have ипподром 😂
@fanaticofmetal
@fanaticofmetal Жыл бұрын
Corrections : Vacca is not the most common word for Cow in Italian, the most common word is Mucca
@kingdomofportugal-brazil
@kingdomofportugal-brazil Жыл бұрын
Thanks for letting me know - I couldn't tell from the dictionary
@fanaticofmetal
@fanaticofmetal Жыл бұрын
@@kingdomofportugal-brazil No problem, this video was very well done
@shadowsinmymind9
@shadowsinmymind9 Жыл бұрын
Mucca = moo cow? Lol
@pumpkin91ful
@pumpkin91ful Жыл бұрын
No, vacca Is common as mucca, but maybe we use It less because It has also a bad meaning.....
@imyuns
@imyuns Жыл бұрын
Great video! Could you do Asia next? (What animals are called in Asian languages)
@fyrhunter_svk
@fyrhunter_svk Жыл бұрын
Slovak corrections: Bee = včela (včelí is an adjective) Fish = ryba (ryby is plural) Sheep = ovca (ovce is plural) Russian corrections: Dog = собака would be more suitable in Russian than пёс but both are correct Fish = рыба (рыбы is plural) Horse = лошадь or конь Sheep = овца (овец is an inflected form - plural genitive and accusative)
@Edikzord
@Edikzord Жыл бұрын
Polish correction: Sheep = owca (owce is plural)
@fyrhunter_svk
@fyrhunter_svk Жыл бұрын
@Sofia и чё? хддд
@user-yj5jg8xs2p
@user-yj5jg8xs2p Жыл бұрын
@Sofia но он прав
@Pidalin
@Pidalin 10 ай бұрын
at least in Czech it's correct 🤣🤣
@massimolisoni4990
@massimolisoni4990 Жыл бұрын
2:57 mouse in italian is also sorcio, which is similar to french, and ratto, which is similar to iberian languages!!
@andrewhammel5714
@andrewhammel5714 Жыл бұрын
The word for dog in English seems to come out of nowhere. The other Germanic languages all use "hund/hound". Similarly the Spanish word "perro" is an anomaly. The other Romance languages (except for Catalan) use some varient of the ancient Latin "Canus" (Caine, Cane, Chien, can, cao).
@karm3667
@karm3667 Жыл бұрын
Another word for "dog" in Castilian is "can", but "can" is not as popular as "dog" is. The same happens with fox. The word "zorro" is way more popular than "raposo". I don't think that most Spaniards know what a "raposo" is. However they all know what animal a "zorro" is. More popular = perro & zorro Less popular = can & raposo
@alejandror.planas9802
@alejandror.planas9802 Жыл бұрын
Catalan actually also has "ca" derived from "canus". Gos is, if Im not mistaken, onomatopeic. When you call a dog you go "gos gos gos gos" (gs gs gs gs)
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
@@karm3667 also in Spanish we have "mur" for mouse.
@pumpkin91ful
@pumpkin91ful Жыл бұрын
@@lofdan I think It comes from "musculus" mouse in latin
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
@@pumpkin91ful mur, muris in latin does not come from musculus, instead it's a cognate with English mouse, they both come from the same Indoeuropean root.
@LeeLovesRedHood
@LeeLovesRedHood Жыл бұрын
Corrections on the estonian parts: Lambad means; a lot of sheep but one sheep is lammas :) Also on the goat part you wrote kitz but it's supposed to be kits
@andrewhammel5714
@andrewhammel5714 Жыл бұрын
As is often the case Welsh and Breton semi-agree on "bear". Both Arth and Arzh back up the theory that the legendary King Arthur was named after bears. Albanian "Ari" is also similar.
@seyl717
@seyl717 Жыл бұрын
Maybe its a possiblity that the word arthur comes from a paleo balkanic word that was then loaned into latin?
@julianfejzo4829
@julianfejzo4829 Жыл бұрын
@@seyl717 Unlikely, they probably just come from the same Proto-Indo-European word for bear
@seyl717
@seyl717 Жыл бұрын
@@julianfejzo4829 As far as i know the etymology of "arthur" is uncertain as it pertains to Latin.
@maavet2351
@maavet2351 Жыл бұрын
The more common word for "dog" in Russian is "sobaka/sabaka"
@1234567qwerification
@1234567qwerification Жыл бұрын
In Ukrainian and Belorussian (?), too. (Собака and сабака)
@Bayganu
@Bayganu Жыл бұрын
Τhat is an iranic loan word (Spaka, Saka, Sag) Slavic word is Pess.
@onurkul1883
@onurkul1883 Жыл бұрын
In the Tiger part, Türkiye was REALLY different
@Dimitris.Slampeas
@Dimitris.Slampeas Жыл бұрын
Probably cuz it is not an Indo-European language same with finnish and hungarian
@galaxy9405
@galaxy9405 Жыл бұрын
@@Dimitris.Slampeas because Turkish is an Altaic language.
@Dimitris.Slampeas
@Dimitris.Slampeas Жыл бұрын
@@galaxy9405 yes indeed
@dud3655
@dud3655 Жыл бұрын
Romania really out there just vibing
@anonymous76
@anonymous76 Жыл бұрын
Correction for Serbian and other Slavic languages: (One) sheep-ovca (Multiple) sheep(s)-ovce Also for "bear", in Serbian language it can be medved, medvjed and also međed. Serbian language is spoken outside of Serbia and word *međed* is less common than *medved* and *medvjed* and it is used only in some parts of western Republic of Serbia and eastern part of Serb Republic (in BiH) and in some parts in Montenegro. We also use word "мечка" (mečka) but only for FEMALE bear. We also use word "куче" (kuče) but official and most used word is PAS.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Pretty much like Bulgarian and Macedonian. However "медвед" is barely used nowadays here but we have it too. Also for male bear we use "мечок." ;)
@Arianeria
@Arianeria Жыл бұрын
Wrong in Czech one sheep is same as multiple sheeps, it is Ovce in both. So no not in all Slavic languages it is same.
@lewycraft
@lewycraft Жыл бұрын
@@Arianeria but in most, as in Polish it works that way Owca-sing. Owce-pl.
@Arianeria
@Arianeria Жыл бұрын
@@lewycraft Yes that is possible, but like i said not all slavic languages work the same way.
@eung9537
@eung9537 Жыл бұрын
Тоже самое с русским. Овец это множественное число, овца единственное число
@Fjertil
@Fjertil Жыл бұрын
In Czech "zmije" is a genus of local venomous snake (lat. Vipera). Fun fact: In Slavic languages, the name for a bear, "medvěd" means "the one who knows, where is honey." And it is believed to be a code name for the animal from the animalistic times of the distant past, so you wouldn't call the spirit of the animal. To conclude: Nowadays, no one knows, what was the real name for the bear in this part of world.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
It's funny how Bulgarian also has ''medved'' but it is a forgotten word. We use mostly - ''mečok'' for male bear, ''mečka'' as general word for bear or more exactly a female bear and ''meče/mečence'' for a little bear.
@majstter7420
@majstter7420 10 ай бұрын
​@@HeroManNick132In Slovakia, people would most likely think, that you talk about cats. We have the word mačka for a female cat (male is kocúr, so it's different) and the young are mačiatka, but also the word mačence may be used in some areas.
@disadadi8958
@disadadi8958 Жыл бұрын
"Kalastaa" means to go fishing. "Kala" is "fish" in Finnish. And "kettu" is the proper word for "fox" in Finnish. Repo is a synonym but way less used and older term that has been mostly replaced by "kettu".
@Etlenta
@Etlenta Жыл бұрын
0:50 actually in Italian it is usually say "mucca", "vacca" is more of an insult or a farmer's term
@annafoldvari4783
@annafoldvari4783 Жыл бұрын
I like how germans- svandinavians are so cordinated wirt Hund, and than the rest be like just pick a random order of letters😂
@seyitnusretozturk3493
@seyitnusretozturk3493 Жыл бұрын
Dile sonradan giren ve önceden bilinmeyen penguen gibi hayvan adları hariç Türkçe'deki hayvan adlarının hemen tümü diğer dillerle ayrışıyor. Tabii ki bu, Türkçe'nin farklı bir dil ailesi, Altay dilleri içinde yer almasından kaynaklanıyor. Gördüğüm kadarıyla Avrupa dilleri, istisnalar hariç veya genel olarak diyeyim, dört bölümde öbekleşiyor. Latin dilleri, Slav dilleri, Cermen dilleri ve diğer birkaç dil ailesine mensup diller. Bunların ilk üçü Hint-Avrupa genel dil ailesine bağlı dil grupları. Aralarında ortaklaştıkları sözcükler de var. Ama sözcük ortaklaşması hemen tüm diller arasında da mevcut; birbirine yakın diller arasında daha eski zamanlardan, uzak olanlar arasında ise yakın zamanlardan itibaren... Buna bir de ek yapayım: Bu durum, yani sözcük ve daha az sayıda olmak üzere gramer kuralları ortaklaşması, insanlığın giderek, gitgide toplumsal olarak birbirine yakınlaşması sayesinde tek bir insan toplumu ve buna ait tek bir dil oluşturacağının da bir göstergesidir bence. Ama ne zaman gerçekleşir bu ütopya, onu da tarihin tekerleğini çeviren işçi ve emekçi sınıfların çabası, mücadelesi belirleyecektir.
@MatematikEvren1
@MatematikEvren1 Жыл бұрын
Bilgi için teşekkürler
@ahmetmuratakalin
@ahmetmuratakalin Жыл бұрын
oroslan aslana çok benziyor çünkü macarca bir ural altay dili
@Hastrobatrip
@Hastrobatrip Жыл бұрын
Bask dili izole bir dil Avrupa dili olsa da çok farklı kalıyor ayrıca Estonca Fince Macarca birbirine benziyor Türkçedeki gibi Ural Altay ailesinin parçası olmasından dolayı
@GrasmesterTvoegoOhka
@GrasmesterTvoegoOhka Жыл бұрын
Turkic-Muslim-communist, this is a combo 💀
@devetuccari
@devetuccari 11 ай бұрын
insanlar çoğaldıkça ayrışır, diller de öyle. Tek bir dil tek bir toplum ütopyanız varsa, insan nüfusunu 100 milyonu geçmeyecek şekilde oluşturmanız gerekli.
@Mladjasmilic
@Mladjasmilic Жыл бұрын
0:45 In Serbo - Croatian word for Cat comes from Hungarian - Mačka. But, when cat gives birth, we say 'okot-' which comes from 'of cat'. Many are not not aware of this.
@Prebond0
@Prebond0 Жыл бұрын
Mačka is a native south slavic word, not hungarian. It's the other way around.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Actually it's the opposite. Hungarians took that word from the Slavs not the other way around.
@JSGRanks
@JSGRanks Жыл бұрын
Correction: Horse in Irish is „capall“, „each“ is more of an archaic way to say horse It‘s like the scottish word for dog „cú“ is also in irish but it means more like „hound“ and „madra“ is actually used for „dog“. Also same way that english has „hound“ like the german word „hund“ but it means more like a strong hunting dog
@jonathanphillips5794
@jonathanphillips5794 Жыл бұрын
A correction for "horse" in Welsh - it should be "Ceffyl". Interesting video.
@g3org3yo7
@g3org3yo7 Жыл бұрын
The dog in Ancinet Greek is κύων (=kion) looks more closer like the italian Cane.
@Tappajakoala
@Tappajakoala Жыл бұрын
As already pointed out some flaws in finnish translation, there's one more. Sheeps = lampaat, one sheep = lammas.
@elporrovegano
@elporrovegano Жыл бұрын
1:21 In Finnish, fish is "kala". "Kalastaa" means to fish. Also, frog is "sammakko". Additionally, sheep is "lammas". "Lampaat" is the plural. I see the same error in Estonian as well.
@campones...
@campones... Жыл бұрын
In Brazil for native especies of "Fox" we use "zurro" and "graxaim"
@lucone2937
@lucone2937 10 ай бұрын
1. A Finnish substantive for a fish is "kala", and a verb to fish is "kalastaa". 2. A Finnish word for fox is "kettu", only in some old fables a fox may have been called poetically as "kettu repolainen". 3. A Finnish word for frog is "sammakko". In Finnish a professional diver (sukeltaja) is sometimes called as a "frogman" (sammakkomies). In Finnish "rupikonna" means as a toad. 4. A Finnish singular word for sheep is "lammas" and a plural form is "lampaat". Letter T at the end of the word usually means that is a plural form in Finnish.
@ionbrad6753
@ionbrad6753 Жыл бұрын
0:36 in Romanian we also have ”mîță” like our south-eastern neighbors, as well as ”cotoi” - based on the same root as for the rest of Europe.
@mihaelac2472
@mihaelac2472 Жыл бұрын
Yes, but "motan" is more widely used then "cotoi" (male cat). But we do have sometimes 2-3 words for the same thing. Like while sheep is "oaie", the shepard is "cioban", "oier", "mocan", "pacurar", "pastor" .
@ionbrad6753
@ionbrad6753 Жыл бұрын
@@mihaelac2472 Yes sure; and ”baci”, too (for shepard). But ”oaie” is not alone: ”mioară”, ”mielușică”, ”țurcană” (etc. - depending on the race), ”berbec”, ”batal” for males. Most of these are derived from Latin.
@darrenlee77
@darrenlee77 Жыл бұрын
The common Irish word for horse is capall, the other words for horse are not in common use (each, beithíoch, marcshlua and marcra).
@Napalmikauppias
@Napalmikauppias Жыл бұрын
1:26 finnish would be kala (fish) kalastaa = fishing. And a lot of finnish stuff is kinda wrong. some just use rarely used words to fit in like frog (sammakko/konna) sammakko is more used
@user-mj7ni6li8b
@user-mj7ni6li8b Жыл бұрын
Everything that's in bulgarian except 1:05 in bulgarian a "пес" means a stray dog, the word for dog is "куче"
@WindRider1314
@WindRider1314 Жыл бұрын
2:34 Well... in lithuanian you can also say Žirgas, (pronounce Zhirgas)
@antcommander1367
@antcommander1367 Жыл бұрын
Fox is kettu in finnish. Repo is finnish old word for fox, though no one uses it except in "repolainen" nickname for fox. Frog is sammakko in finnish. Konna is toad
@t.a.k.palfrey3882
@t.a.k.palfrey3882 Жыл бұрын
Where in Earth did you get the word you translated as the Welsh for horse? A horse is ceffyl.
@mikahamari6420
@mikahamari6420 Жыл бұрын
In Finnic languages the Northern animals often have old common names. Animals like tiger and penguin, that don't live in North, are international loan words. As in all closely related languages, there are false friends, but also they often have somewhat similar meaning. For example Estonian *madu* has a cognate word in Finnish, *mato* , but it means smaller kind of reptile, 'worm', not 'snake'.
@martinskesteris8664
@martinskesteris8664 Жыл бұрын
A very nice false friend animals between Latvian and Lithuanian is the interchanged meaning of Briedis (deer in LV, elk in LT) and alnis/elnias (elk in LV/deer in LT)
@mikahamari6420
@mikahamari6420 Жыл бұрын
@@martinskesteris8664 Great example of how meanings can be twisted. 🙂 Both words mean animal, which are different, but still rather similar. There are false friends also in dialects. Finnish has many words for mosquitos, and *itikka* is one of them. But this word means in Finnish Ostrobothnian dialect 'cow'. It is believed that they are originally the same word with complex connection of weak growth (it doesn't still explain it), but it is different case than worm/snake or deer/elk.
@martinskesteris8664
@martinskesteris8664 Жыл бұрын
@@mikahamari6420 funny. Mosquito is also a common example of dialects in Latvia, as officially it should be ODS, but western part of Latvia call it KNAUSIS. Maybe any of these two have something similar and Finnish? We have some common vocabulary of Livonian origin.
@mikahamari6420
@mikahamari6420 Жыл бұрын
@@martinskesteris8664 Yes, there are many words with same origin in Finnic languages and Latvian. Many of them are probably old Baltic loans and there is Livonian connection, as you said. Without checking it, I would say that words like *lammas* 'lamb' and *kauris* 'deer' are loan words (lammas : lampaan is evidently a loan), and with -s I would connect them to Baltic languages. With mosquitos those words you wrote are not familiar for me. We have words like *hyönteinen* for all insects and *sääski* is the most common word for mosquitos.
@abruemmer77
@abruemmer77 Жыл бұрын
In German, a horse is not only called 'Pferd' but was earlier also called 'Ross' which is similar to other gemanic languages.
@andrewshepitko6354
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
What about english name Ross?
@petedo6532
@petedo6532 Жыл бұрын
Echt? Ich wusste das nicht.
@RECAMPAIRE
@RECAMPAIRE Жыл бұрын
« Rosse » bedeutet auf Französisch « schlechtes Pferd » .
@RECAMPAIRE
@RECAMPAIRE Жыл бұрын
« Rosse » in French means « bad horse »
@gabork5055
@gabork5055 11 ай бұрын
@@RECAMPAIRE Rossz also just means bad in Hungarian. I guess it was used so much in the past it became a generic term to describe anything.
@rekin1654
@rekin1654 Жыл бұрын
XD In slavic languages it translated sometimes to plural and sometimes to singular since in english its both one sheep and ten sheep
@mariaaguadoball3407
@mariaaguadoball3407 Жыл бұрын
A couple of corrections to the Welsh: "horse" is "ceffyl"; for sheep, "dafad is the singular & "defaid" is the plural.
@masubg
@masubg Жыл бұрын
we have another word for dog in Bulgarian куче/kutche which is most commonly used and пес/pes is prefering rather to a stray dog
@simontenkate9601
@simontenkate9601 Жыл бұрын
In bulgarian the word for dog is not only "пес" (pes), but also "куче" (kuczhe), similar to hungarian kutsja.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Забрави, че имаме и "псе" също така като синином на пес, ама е леко обидна думата.
@ste07an
@ste07an Жыл бұрын
Interesting, apart from 'пас', we also use 'куче' in Serbian, but it's less formal, and use 'куца' as a children's word.
@uriurw8630
@uriurw8630 Жыл бұрын
btw, *ḱwṓ is the proto indoeuropean ancestor of ci (welsh), chien (fr) and hond (nl) although it might not seem like it
@uriurw8630
@uriurw8630 Жыл бұрын
fish has the same porblem aswell
@1v7d78
@1v7d78 10 ай бұрын
In French also exists the word ouaille, pronounced like the Romanina oaie, but it has a figurative meaning, a Christian person under a pastor (a religious shepherd)
@bebrahunter12
@bebrahunter12 Жыл бұрын
1:49 In Russian language there are 2 words. Лягушка means frog and Жаба means toad
@RushFuture
@RushFuture Жыл бұрын
Там ещё про змею было, так мы их тоже гад (Had) называем, так то.
@user-yp2vm5uy4h
@user-yp2vm5uy4h Жыл бұрын
У нас есть понятие о разделении этих двух видов животных, жаба и лягушка. Но в обиходе чаще всего называем оба вида одним словом, в основном "жаба".
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
@@RushFuture гад - это скорее про всех рептилий сразу
@RushFuture
@RushFuture Жыл бұрын
@@dr..pepper ну не знаю, у нас так только пресмыкающихся называют...
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
@@RushFuture это одно и то же что рептилии, если что
@Ayvengo21
@Ayvengo21 Жыл бұрын
In russian there is a word "Жаба" as well i have no idea what is the exact difference but used to think about "Лягушка" as a small "Жаба". There is a word Коза іn ukranian as well as word Козел in russian. Those are the same words but referencing to male or female goat. Sheep in ukranian "Вівця" and in russian it's "Овца". Great idea for videos quite entertaining to watch. Now i know that lion in Narnia Chronicles was named lion in turkish.
@AleckFenelix
@AleckFenelix Жыл бұрын
Frog is Лягушка. Жаба is toad. Toads are frogs but not all frogs are toads.
@n.i.b.9092
@n.i.b.9092 Жыл бұрын
01:07 actually, in Russian it is correct to "пёс" (I'm talking about writing the word). but more often we use the word "собака"
@sabrik3885
@sabrik3885 Жыл бұрын
I'm really surprised how close the word for horse in Zazaki, an Indo-Iranian language spoke in Turkey is to the word used in Icelandic, Zazaki - Ostor, Icelandic - Hestur.
@gabork5055
@gabork5055 11 ай бұрын
Ostor means whip in Hungarian. There's a story about a viking called Tyrker btw, but the name probably refers to a variation of the name Thor.
@Kojstojs
@Kojstojs Жыл бұрын
UK: we say cat. Iceland: we say KÖTTUR
@graceygrumble
@graceygrumble Жыл бұрын
What I find interesting is that the English will often have two words for things. In this instance, dog and hound, or snake and serpent. Also, Brittany and Wales often have very similar words, through that ’Celtic’ connection.
@vogeline_
@vogeline_ Жыл бұрын
I think that has to do with that war where the French came and changed the English language. The French people I think would say dog whilst the English people would say hound
@graceygrumble
@graceygrumble Жыл бұрын
@@vogeline_ Hound has Germanic roots and no-one knows where the word 'dog' came from.
@graceygrumble
@graceygrumble Жыл бұрын
@@orkotron007 No, that was one of those 'they stole our word' things. Language is bizarre. We definitely stole the word 'bizarre' from the French. ;)
@RushFuture
@RushFuture Жыл бұрын
The same for slavic languages , and this is the cause some maps is wrong or not fully correct, because author take wrong synonim.
@graceygrumble
@graceygrumble Жыл бұрын
@@orkotron007 Which came from Latin. Almost everything in English is derived from Latin, via the French, or Greek, via the English bowing down to superior cultures, historically. One has to learn 'The Classics'! Then, there is the Germanic language stuff, via the Scandinavians, which the vast majority of us use, after simplification. I mean, who can be arsed about making an inanimate object 'male', 'female' or 'neuter'? English is a total mess, but Latin conjugations are a nightmare! Even as someone who is not a polyglot, to any degree, I get the gist of what is being said in a few western European foreign languages, but Welsh, Irish and Scots Gaelic - the languages next door - are, along with the word 'dog', a total, bloody mystery! The Portuguese can give themselves a slap, too! ;)
@primus6677
@primus6677 Жыл бұрын
In a lot of European languages, pug gets translated as "mops" or some other form of it.
@gergelyvass2740
@gergelyvass2740 Жыл бұрын
1:27 - Hungarian and Finnish, Estonian name of fish could be marked with the same color.
@marsukarhu9477
@marsukarhu9477 Жыл бұрын
Google translator doesn't really work with Finnish, many of the Finnish words are wrong. "Kalastaa" is not a fish, it's a verb "to fish". A fish = Kala, the same as the Estonian. Fox=Kettu, Frog=Sammakko, Lampaat is a plural, one sheep is Lammas.
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
About the word for "fox", how exactly is volpe/vulpe connected to lis/lisa??? (they're the same color)
@kingdomofportugal-brazil
@kingdomofportugal-brazil Жыл бұрын
According to Wiktionary they are somehow related coming from the same Indo-European word.
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
@@kingdomofportugal-brazil Funny because there are two pages where one says it's of unknown origin (lisъ and lis).
@ramseysealy8102
@ramseysealy8102 Жыл бұрын
Nice, but a few of the words in the translations into other languages are incorrect. I speak Spanish and German and a couple of those were not the common names for the English equivalent. But, nice job overall.
@ZoveRen
@ZoveRen Жыл бұрын
3:30 There's no standard word "Овец" in Russian, it is "Овца".
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
3:27 In Russian "Овец" means "Of sheep" and one sheep without cases is "Ovtsa/Овца".
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
он просто сделал мужскую форму типа: пчела-пчелец
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
@@dr..pepper Какой пчелец? В русском языке такого слова нет, да его можно построить, но это звучит очень неестественно. А овца в мужском роде это баран, ты совсем что-ли языка не знаешь?
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
@@user-xg9yg8kg7i автор иностранец и поэтому может образовывать слова как дети
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Жыл бұрын
@@dr..pepper Нет, не может. То, что он иностранец даёт ему право на ошибку и он это право использовал, а я лишь поправил его. По твоей логике он всё сделал правильно и мне не надо было его поправлять (Вообще мне должно быть пофиг, но я должен был вставить свои 5 копеек, хех). Ты несёшь какой-то бред, а если оса, то осец? Это звучит очень странно и неестественно, к тому же автор делает видео, в котором сравнивает языки и тут нужна огромная точность. И твой аргумент про мужской род не действителен, потому что в остальных языках овцы как овцы.
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
@@user-xg9yg8kg7i посмотрите видео лингвистов про детскую речь и речь иностранцев. там ошибки при освоении норм языка однотипные
@dr..pepper
@dr..pepper Жыл бұрын
I suppose Lithuanian "Avis" is very close to Latin "Ovis" and Slavic variants, in Russian not "Овец" (this word not exist), but ''Овца"
@1234567qwerification
@1234567qwerification Жыл бұрын
"Овец" is genitive plural, actually.
@julianfejzo4829
@julianfejzo4829 Жыл бұрын
In standard Albanian we use dele for sheep more often
@dmytrotsvyntarnyi799
@dmytrotsvyntarnyi799 Жыл бұрын
There are quite a few mistakes. Some words are given in different forms of the word in different languages
@AT-9777
@AT-9777 Жыл бұрын
The Finnish word is actually the same as with Estonia "kala". Kalastaa means to fish.
@snur7832
@snur7832 Жыл бұрын
The German word for goat is "Ziege". "Geiß" is rarely used.
@WhiteNouseAro
@WhiteNouseAro Жыл бұрын
The funny thing is that in Russian the sound of the names of animals of different sexes is different. Sometimes strong. And in this video they are sometimes also written in the plural.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Жыл бұрын
01:36 In Spanish it's "zorra", not "raposo", and in Portuguese it's "raposa" instead.
@Mickelraven
@Mickelraven Жыл бұрын
Some of the Finnish ones weren't accurate. *Fish* isn't *Kalastaa,* it's *Kala. Kalastaa* is the Finnish word for *Fishing,* not *Fish.* *Fox* is technically *Repo,* but it's actually *Kettu. Repo* is the Finnish word for *Vulpine,* not *Fox* in particular. *Frog* isn't *Konna,* it's *Sammakko. Konna* is the Finnish word for *Toad,* not *Frog.* *Sheep* is technically *Lampaat,* but it's actually *Lammas. Lampaat* is the plural word for *Lammas.*
@dorderre
@dorderre Жыл бұрын
At least now I know where the colloquial german "name" for the fox (Reinecke) comes from: the french "renard".
@MrMoloch2345
@MrMoloch2345 Жыл бұрын
Love how map looks like Germany did a second anschluss of Austria and Yugoslavia got reunited except of Slovenia and Macedonia
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
North Macedonia ffs
@hhh-yh8wn
@hhh-yh8wn Жыл бұрын
Hey! Why did you write the Ukrainian word for goat as КОЗЕЛ? İt means a RAM
@Pekara121
@Pekara121 Жыл бұрын
In bosnian for dog you can also say Zuko.
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Жыл бұрын
Traveler man,your soul remained in Mongolia!
@Prototype_257
@Prototype_257 9 ай бұрын
No One: France: Says "Chat"
@Ne0LiT
@Ne0LiT Жыл бұрын
Bulgarian corrections: Dog = kuche/куче, Пес is a more offensive word that you'd use for a dog, most people avoid it, unless making a joke or somebody is angry at a dog, lol Sheep = Ovca/ Овца, Ovce/Овце is the plural form
@jovanmalic9259
@jovanmalic9259 Жыл бұрын
In Serbian pas/пас is considered as the most appropriate word for a dog. Kuče/куче is also a word for a dog. Ker/кер or cuko/цуко is also very often used although ker is considered like an insult for a dog in some Serbian areas. Sheep is also called ovca and ovce is plural. I can understand many Bulgarian words when I see them written, but when I hear Bulgarians speaking I understand nothing.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Смешното е, че и ние имаме в някои от диалектите думата "глушец," която македонците използват и тя означава или мишка, или плъх! Също ние имаме и "медвед" като остаряла форма на "мечка." И в някои диалекти имаме формата "овци."
@RushFuture
@RushFuture Жыл бұрын
@@HeroManNick132 в русском *мишка* это *медведь* (уменьшительно-ласкательное), а мышка это *мышка* :)
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
@@RushFuture Да, това го знам! Както при вас "стол" е маса, докато "стул" е стол на руски. Малко е объркващо, но като цяло 1 буква разлика, хаха!
@user-qb4kk3lo2r
@user-qb4kk3lo2r Жыл бұрын
@@HeroManNick132 мечка је код Срба назив за женку медведа, медведицу.
@HasamiAge
@HasamiAge Жыл бұрын
01:40 Fox in catalan is called "guineu".
@jarskil8862
@jarskil8862 Жыл бұрын
1:29 Finnish one is actually just Kala Kalastaa means verb "To Fish"
@The_Engineerr
@The_Engineerr 11 ай бұрын
In the Bulgarian dog is "куче" (kuche), I've never heard someone say "Пес"
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Some fun facts about Bulgarian: Even though "мишка" is the most commonly used word for "mouse" in Bulgarian, we also have as a dialect word the word "глушец" too which can mean "mouse/rat" just like in Macedonian. We have also "миш" too like Serbo-Croatian but it is old-fashioned one and not used today at all. Also we have "медвед" for "мечка" which is old-fashioned for us word but we still have it. We have "кот" too for a male cat but like "медвед" - it is old-fashioned and barely used nowadays and for male cat we use the most "котарак" while "котка" is a female cat. In some dialects we have "мачка" for female cat and "мачор/мачур" for male cat just like Serbian/Macedonian (because of the South Slavic dialect continium). "Пес" as many Bulgarians said is correct but kinda offensive because it means "street, abandoned, stray dog." We use the most commonly "куче" like in Macedonian for dog. We also have "псе" which is an equivalent of "пес" but "псе" is slightly more offensive than "пес." Seems in most Slavic languages "sheep" was translated in their plural form instead of singular since English doesn't have a plural form for "sheep" and this is from where the issue came. Overall nice video, despite the slight mistakes in the video! I still appreciate it. Edit: We have "козел" too but it means "male goat" while "коза" is "female goat." Just to note that. And in Old Bulgarian "horse" use to be written "конь" as well like the rest but we the "Ь" dropped overtime and now we write without it. Also we have "лиса" as fox but it is used mostly in the word "Кума Лиса" like the name of the fox in the fairy tales.
@goldengifts1193
@goldengifts1193 Жыл бұрын
Bulgarian is trully one of the closest languages to Russian. Of course there are cultural differences but main words sound almost same. For example: a mouse - мышка/мышь, a horse - конь (male), a bear - медведь, a male cat - кот, a male dog - пёс, a male goat - козел, a female goat - коза, a fox - лиса, a sheep - овца, sheeps - овцы. So when I was in Bulgaria - for me it is all sounded familiar and I could understand 90% of the words except those adpoted from Turkish language.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
@@goldengifts1193 Well, we have also some from Greek, Italian, French, Spanish, German and again re-introduced new words from Russian which are mostly technical. Also most of the Turkish words are actually Persian or Arabic since Turkish even to this day has a lot of Persian/Arabic influence. Macedonian is basically a Serbified Bulgarian lol that they use a dialect words or words from 100 years ago. It's 98 percent the same as Bulgarian, except for the alphabet, accent and a bit the grammar as well being quite Serbian influenced, while for Russian I would say like 75-80 percent it's similar to Bulgarian. The grammar is still very different though in Russian compared to Bulgarian. You have 6 cases while we have just 1 - vocative and like 2 leftovers used in very specific cases - instrumental and dative in the pronouns. But again they are used in specific conditions and it's quite rare to spot them. Not to mention we have 9 verb tenses, 4 moods and 3 voices and quite complicated verb conjugations that are quite hard to master due to the caseless system. It's funny that ''конь'' still exists in Modern Bulgarian but as plural form which is used in some dialects like ''коньове'' while the plural form of ''кон'' is just ''коне'' or ''кони'' like ''овце'' or ''овци.'' ''кон'' can mean ''towards'' as well which is a standard form in ''Macedonian'' and as dialect here. We usually say ''към'' for ''towards'' but we can also use ''кон'' as well too.
@goldengifts1193
@goldengifts1193 Жыл бұрын
@@HeroManNick132 we also have many words from English, German, Dutch, Greek, Italian and so on. But anyway Bulgarian still is very close to Russian.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
@@goldengifts1193 True! Macedonian too.
@NedMarinov
@NedMarinov Жыл бұрын
@@goldengifts1193 yes, it is very close to russian, because russian language basicly comes from pre historic bulgarians, even the cyrilic comes from us. this is not widely known, just because the history doesnt tell you that detail in school
@Idontusethischannelsogoodbye
@Idontusethischannelsogoodbye Жыл бұрын
No one: Bee in italy: APE💀
@gabork5055
@gabork5055 11 ай бұрын
They are together strong.
@locusta4662
@locusta4662 Жыл бұрын
In Italian you can say even sorcio for mouse and ovino for pecora
@yomismo530
@yomismo530 10 ай бұрын
01:32 In Spain the name of fox is "zorro". The use of "raposo" is residual.
@nothing41881
@nothing41881 Жыл бұрын
1:21 actaually in finnish we say "kala" not kalastaa. Kalastaa means the verb fishing
@userAe36ha4
@userAe36ha4 9 ай бұрын
1:54 Russian: I can expl-... Rest Slavic languages: NO YOU CAN'T!
Colours - Romance languages compared to Latin
8:08
The Language Wolf
Рет қаралды 202 М.
Animals - Romance languages compared to Latin
7:16
The Language Wolf
Рет қаралды 391 М.
когда достали одноклассники!
00:49
БРУНО
Рет қаралды 4 МЛН
Black Magic 🪄 by Petkit Pura Max #cat #cats
00:38
Sonyakisa8 TT
Рет қаралды 37 МЛН
How I prepare to meet the brothers Mbappé.. 🙈 @KylianMbappe
00:17
Celine Dept
Рет қаралды 59 МЛН
What are vegetables called in European languages?
6:14
Kingdom of Portugal-Brazil
Рет қаралды 1,2 М.
Comparison of European Languages: JOBS
9:38
LangMap
Рет қаралды 17 М.
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Polyglot Dreams
Рет қаралды 169 М.
European languages comparison - Body parts
8:06
The Language Wolf
Рет қаралды 129 М.
The Spread of Writing: Every Year
10:51
Ollie Bye
Рет қаралды 2,3 МЛН
32 languages of Europe - newscasters segments
17:59
Cristine
Рет қаралды 620 М.
Comparison of European Languages: COUNTRIES
9:45
LangMap
Рет қаралды 35 М.
How Many Languages do Swedes Speak?
8:46
Fluid Narrative
Рет қаралды 199 М.
когда достали одноклассники!
00:49
БРУНО
Рет қаралды 4 МЛН