Why Germans Can Say Things No One Else Can (BRITISH REACTION)

  Рет қаралды 75,620

Who Is Mert?

Who Is Mert?

Жыл бұрын

Why Germans Can Say Things No One Else Can (BRITISH REACTION)
This is my reaction to Why Germans Can Say Things No One Else Can
Original Video - • Why Germans Can Say Th...
Subtitles are available in German (and English)

Пікірлер: 555
@jensbarlau2256
@jensbarlau2256 Жыл бұрын
As a German I must say theese words are used. Some more some less of corse. The only one I never heard is the "Ruinenlust" even though a German would instantly know what it means.
@helge.
@helge. Жыл бұрын
Yes, same here. Ruinenlust sounds like a word from the days of romanticism in the 19th century though.
@sarahmann4753
@sarahmann4753 Жыл бұрын
And Backpfeifengesicht. I only now this word from videos like these. Never used oder even heard it in real life
@helge.
@helge. Жыл бұрын
@@sarahmann4753 then it’s very likely that you don’t have a Backpfeifengesicht.
@jensbarlau2256
@jensbarlau2256 Жыл бұрын
@@sarahmann4753 Yes... Backpfeifengesicht I heard and also unsed.
@m.r.3912
@m.r.3912 Жыл бұрын
​@@sarahmann4753 we said "der hat ein Gesicht wie ein Feuermelder...gemacht zum Einschlagen." Backpfeife was in use in the midgeneration between my parents and grandparents in my childhood in the 1970s.
@alias8378
@alias8378 9 ай бұрын
"Luftschloss" is not only a castle in the air. it is a castle, which only consits of air. it has no foundation, no solid walls. it looks nice, like it sounds nice, when somebody is telling you his BIG dreams. But if you try to live in it, you will fall down to the ground with nothing left then air. It´s easy to build, but it is no good. Luftschlösser are often build from people, who only live in their dreams.
@maryamniord2214
@maryamniord2214 9 ай бұрын
Luftslott in swedish. Yes like englishmen say elephant with feet of clay. That no solid ground or like a company build on fantasy.
@NeovanGoth
@NeovanGoth Жыл бұрын
The fascinating thing with German compound words is, that in many cases, one can understand their meaning without ever having heard them before.
@TheEuronaut
@TheEuronaut Жыл бұрын
you can invent new words on spot and one should be able to understand them immediately. At least most of the time.
@robertheinrich2994
@robertheinrich2994 9 ай бұрын
@@TheEuronaut or you can understand older words that went out of fashion. for example: usually people have a kühlschrank. a fridge. it is a cooling cabinet. then there is the gefrierschrank. the freezing cabinet. but my grandmother (yes, english has compoundwords too, probably imported from german) used the word eisschrank. the eisschrank was the cabinet that was insulated, a huge chunk of ice was placed inside, and that was the fridge before fridges were invented.
@Konspiration100
@Konspiration100 9 ай бұрын
yes and Persians used this technique to cool their goods even 2000 years ago, they brought a lot of ice from the mountains in spring put ice in a deep whole and there was a kind of clay house above to isolate and protect from the sun and they had fresh food and cool water the whole summer.@@robertheinrich2994
@KaiHenningsen
@KaiHenningsen 9 ай бұрын
@@robertheinrich2994English is a Germanic language, they are perfectly capable of coming up with those things by themselves or having inherited them from the very origins of their language.
@christophnachname1855
@christophnachname1855 9 ай бұрын
​@@TheEuronautSpontanworterfinder? Sowas gibt's nicht!
@HHIngo
@HHIngo Жыл бұрын
I'm from Germany and never heard Ruinenlust. Greetings from Hamburg/Germany!
@tj_roehre
@tj_roehre 9 ай бұрын
Same here. Except for the Hamburg part 😅
@IronIck45
@IronIck45 9 ай бұрын
Also we Berliner, didn t no that, perhabs we have to many Ruinen here.@@tj_roehre
@pflaumenaugust876
@pflaumenaugust876 9 ай бұрын
Me neither. Greetings from southern Germany
@klegessegelk7527
@klegessegelk7527 9 ай бұрын
Nope, never heard
@Xnhl
@Xnhl 9 ай бұрын
Nope. Never heard. Not in the Duden either 😂
@martinaklee-webster1276
@martinaklee-webster1276 Жыл бұрын
My favorite IS Mutterseelenallein, which translate to mother's soul alone. The feeling of ultimate lonelyness and desperation , Not even the Soul of your Mother is able to be with you. Greetings from Germany to Malaysia ❤️
@mattesrocket
@mattesrocket Жыл бұрын
I am German and I would say, yes it's a nice word, but it has barely a strong connection to lonelyness or desperation. I would use it as a neutral expression that someone is totally alone (not lonely): This 4 year old kid walked mutterseelenalleine to the shop to buy some sweets. (So the kid is in a good and convinced mood but there was really nobody around.) Or this example: We hiked the whole sunday through the forest and we were mutterseelenalleine. A neutral fact: there was absolutely no one else (were usually other people have a walk... or so). Yes, learning languages are sometimes brutal, as it is often not fully how you thought. I think, lerning words together with examples is the best way and the easiest to understand. And that's how kids learn the language: listening to full sentences.
@michaelgrabner8977
@michaelgrabner8977 Жыл бұрын
I would say the use isn´t for expressing feeling literal lonelyness and literal desperation that much... but... way more used as a methaphor for expressing to be/to feel "actually physical alone" somewhere far away from anywhere and anybody AND additionally not expecting any encounter for a very long time as well....like being alone somewhere very deep in the woods maybe even with no cellphone reception as well. ..there you are then - classical - "mutterseelenallein" = just you and no one else to inform or to encounter
@seebee925
@seebee925 Жыл бұрын
Ohhh ja. Mutterseelenallein ist so ein schönes Wort 😊 sind sogar drei Wörter statt zwei. Die größtmögliche Einsamkeit. 😮‍💨
@christiankastorf4836
@christiankastorf4836 Жыл бұрын
There is at least the theory that it is a false translation from French "moi seule" = me alone
@miriamweller812
@miriamweller812 Жыл бұрын
@@mattesrocket True, because there is a big difference between the word "allein" what means that there is no one else around and the word "einsam", what is the feeling of having no one close to you, caring for your, which you can have even with millions of people around.
@derwolf9670
@derwolf9670 Жыл бұрын
The Scots feel Schadenfreude every time the English national team loses...and so do we
@TomWaldgeist
@TomWaldgeist Жыл бұрын
Futterneid also describes when you have a sibling and you feel they got a bigger portion of the cake and start fighting about it.
@schusterlehrling
@schusterlehrling 9 ай бұрын
That's actually the main meaning.
@oskarprotzer3000
@oskarprotzer3000 Жыл бұрын
for me, Futterneid was always only being about getting enough of the food when your siblings are around or when the plate is shared. I have never used it when I am envy of someones food choice in a restaurant. When we sit together in the cinema and share ONE bucket of popcorn, Futterneid begins :D
@uliwehner
@uliwehner Жыл бұрын
yeah but that is more greed. The other aspect is when you get the popcorn and they get the nachos.....
@oskarprotzer3000
@oskarprotzer3000 Жыл бұрын
@@uliwehner Ich hab’s schon verstanden, habe ja auch nur gesagt wie ich es immer genutzt habe :D
@synthellaart1587
@synthellaart1587 Жыл бұрын
As someone who grew up with a twin brother, Futterneid was definitely a thing 😂
@busybee1066
@busybee1066 Жыл бұрын
@@oskarprotzer3000 Your interpretation of the word 'Futterneid' is exactly how it is used where I live. Maybe it differs regionally, but in my experience 'Futterneid' often describes the slightly stressed feeling of a person sharing food with others, while they fear it might not be shared equally. It may be called 'Neid' (=envy) but that's actually the wrong nuance, although right now I cannot think of a better fitting german word for the fear of coming up short. But Gier (=greed) wouldn't be the right choice either. I guess the envy-part rings more true, when someone cannot afford enough food and sees people who are able to eat until they are full. Maybe that is the origin of the word Futterneid?
@oskarprotzer3000
@oskarprotzer3000 Жыл бұрын
@@busybee1066 Where do you live? I am from Frankfurt a.M. But my Grandmother from Leipzig also uses it that way. Im glad somebody sees it the same way.
@tosa2522
@tosa2522 Жыл бұрын
Regarding Lufthansa. The word Hansa is derived from the word Hanse/Hanseatic League . The Hanse/Hanseatic League was an association of trading cities on the North Sea and the Baltic Sea in the Middle Ages.
@Delibro
@Delibro Жыл бұрын
I like that Mert, when hearing air = Luft, asking what is hansa then :)
@suit1337
@suit1337 9 ай бұрын
the old german world "Hansa" means group or "flock" (in the context of birds) in the 1920s a group of companies including Junkers and DLR (which had a crane in their logo at the time) merged to become the "Luft Hansa" both Hanse and Hansa are derived from the germanic word "hanso" which means collective so in a way Lufthansa is a very sophisticated wordplay and Hommage to the Hanse
@tosa2522
@tosa2522 9 ай бұрын
@@suit1337 That's interesting!
@herrbonk3635
@herrbonk3635 5 ай бұрын
@@suit1337 So, why were the Hanseatic League calling themselves the Hansa/Hanse in the 1300s to 1600s? Were they identifying with birds, or had the semantic gliding to group or flock already occured?
@suit1337
@suit1337 5 ай бұрын
@@herrbonk3635 ​ @herrbonk3635 not really - the Hanseatic League was not the only "guild" of merchants that called themselves that way - also other guilds used the name "Hanse" or "Hänse" "hansa" was the common translation for the latin word "cohors" (which is also the source of the military term "Cohort") - where cohors means something like a "group" or a "set" of things or people someone probably just translated latin documents where "cohors" was used and replaced it with a known and commonly used word as a synonym - this was most likely somewhere in the 10th or 11th centory so way before the hanseatic league was even established at which point the term also was used for flocks of birds i don't know - but hansa was used for groups of people and especially merchants way before the hanseatic league existed
@JustAEuropeanWanderer
@JustAEuropeanWanderer 9 ай бұрын
I moved to Sweden recently and we are joking about the lack of funny creative compound words in the swedish language and now my colleagues have adapted some of those who they thought were good, for example the german word “Staubfänger” is now “dammsamlare” or ”dustcollector” - a thing for decoration that has really no use but tends to collect dust so you have to clean it very often… 😊 I try to spread those german expressions 😅
@faye_2
@faye_2 9 ай бұрын
Fot the same item you can also say "Stehrümchen", "stay aroundy". 😄
@JustAEuropeanWanderer
@JustAEuropeanWanderer 9 ай бұрын
@@faye_2 we tried this one also på svenska, but it didn’t really work ^^
@1001digital
@1001digital 9 ай бұрын
@@faye_2 Never heard this one. I like it :D
@benzo___
@benzo___ 6 ай бұрын
haha good one
@tinayang3845
@tinayang3845 9 ай бұрын
I am a German living in Australia listening to a Scottish English reflecting on German words, all because of "Fernweh". Greetings.
@JblackSupportTeam
@JblackSupportTeam 10 ай бұрын
I'm sorry to correct some of the comments here, on 'Futterneid', which some people mistakenly understand as food related only. In my lifelong experience, Futterneid is mostly used *not* in connection with food or eating or in the literally sense. That's why 'Futterneid' is mentioned in the video. It originates from the scene at the dining table or in the stables of course. 'Futter' isn't food for humans, it's for animals. It refers to a specific type of envy, like in a company with limited resources, when you see that another department is getting new equipment and yours doesn't, due to limited budgets. Or in a family, when your parents are buying a new car for your older brother and you've been begging/bugging them for a moped for a year or two, without success. Or within the government, where the finance ministry allocates extra funds to the defense ministry denying your ministry extra funds you applied for. Or ... you name it ...
@KarlHeinzSpock
@KarlHeinzSpock 9 ай бұрын
"futterneid" definitely mostly refers to food. using it in another context is not that usual.
@bodo887
@bodo887 9 ай бұрын
@@KarlHeinzSpock It can be used in all contexts, food related or not.
@schwimm33
@schwimm33 9 ай бұрын
Your examples just described ‚Missgunst‘.
@NKA23
@NKA23 9 ай бұрын
@@schwimm33 No, "Missgunst" is only "Neid" (= "envy"), but FUTTERNEID is the kind of Neid when you watch somebody else actually getting what YOU wanted or something better that you have....or more of it. The term "Futter" (= "fodder", "animal food") is used because the term refers to emotional reactions of animals when they see other animals being fed while they don't have any food, or if they think another animal gets more food than they do. One of my dogs ("Fidel") often displays this kind of angry reaction when I feed my other dog ("Gospel"), or even if I have to give some sort of medicine to Gospel, but Fidel doesn't get any, because he doesn't need to take it. It's a specific KIND of Neid/Missgunst. You can be "neidisch" about what somebody IS, or about how somebody looks like, or about their job or their partner, but Futterneid refers to being envious because somebody else is GETTING something....
@marvinbenscheidt5586
@marvinbenscheidt5586 8 ай бұрын
Maybe there are variations of how this word is used in different parts of Germany. Some only use it for the food related situation and some for other situations, too.
@gubsak55
@gubsak55 9 ай бұрын
In Danish we can make compound words as well (like in Dutch, Swedish, Norwegian etc.). But in German you do it more freely and you can create verbs out of nouns if you need one. Words for complex feelings like "Schadenfreude" we have fully similar in Danish (skadefryd) and Futterneid ("brødnid"), but "klammheimlich" has no Danish equivalent, nor "Weltschmerz", but for the last we just use the German word.
@Justforvisit
@Justforvisit 9 ай бұрын
klammheimlich*, it's written with two "m", "klamm" is a german word for some quite different things, as for example when laundry is still a bit wet, it's klamm. Also in coloquial use when somebody has only little or no money. And if written with a capitalized K, Klamm, it also means a gorge or ravine. Also a very good reason why you have to really pay attention to if a word is capitalized or not, it can have different meanings just by the capitalization. A funny example I usully use is: "Komm, lass uns Rum machen" "Komm, lass uns rummachen" "Come, let's make rum" "Come, let's make out" (in a sexually connoted way...)
@gandalf_thegrey
@gandalf_thegrey 9 ай бұрын
Umfahren is the opposite of umfahren. To drive around something is the opposite of running something over.@@Justforvisit​
@KaiHenningsen
@KaiHenningsen 9 ай бұрын
English has a saying "verbing weirds language", because they're the world experts in converting other words into verbs (two examples in that saying).
@nobodysgirl7972
@nobodysgirl7972 9 ай бұрын
I really love the word "Wortschatz" wird treasure which describes the amount of words a person knows in a language
@Fische85
@Fische85 Жыл бұрын
Actually Kummerspeck is the result of comfort eating 😅… you eat, because you are sad and then you gain weight - and that new fat on your hips is the Kummerspeck.
@FGotz
@FGotz Жыл бұрын
I for myself experienced "Futterneid" mostly not in restaurants but in my very home when my hawkeyed kids are high alert about how I'll fill our plates during mealtimes. One could have a slightly bigger portion, more meat, the bigger dessert bowl or things like that. Greetings from a german mom. 👋
@ultimativerHexer
@ultimativerHexer Жыл бұрын
When I was young my mom had to weigh the desert so that every bowl of pudding or ice cream had the same amount of Gramm in it. Otherwise me and my sisters would have fought over one WE assumed was the fullest.
@FGotz
@FGotz Жыл бұрын
@@ultimativerHexer Sounds just like my kids. 😄 Glad they never thought about weighing the desserts.
@darthnder-das6647
@darthnder-das6647 9 ай бұрын
@@FGotz hehe I used to count noodles with my dad, to figure out who has more pasta... a quite effective way to teach counting to your kid ^^
@FGotz
@FGotz 9 ай бұрын
@@darthnder-das6647 And it also sounds like fun. ^^ The boys are old enough to count tho. 😉 And they aren't as "futterneidisch" anymore. 🤭
@johanneshalberstadt3663
@johanneshalberstadt3663 9 ай бұрын
I have never heard the term "Ruinenlust" and it seems artifical/construed to me. There is, however, the psychological term "Angstlust" (fear-lust or fear -enjoyment). This is what people feel watching a horror film or going on a scary ride/roller coaster. The motivation to enjoy otherwise frightening, horrifying things/sights etc. in a safe environment.
@TheTrueVirus22
@TheTrueVirus22 9 ай бұрын
I also haven't heard that one but I think it is funny that you say that it seems "artificial/construed" to you which in the end is exactly the point of those compound words. You construe them out of different nouns to make a new artifical word to describe something more complex. The only reason that one appears weird is because it isn't used frequently. Things like Schadenfreude, Futterneid, Erklärungsnot etc. are used all the time, if you never heard them they also would appear that way.
@liamnoone9381
@liamnoone9381 9 ай бұрын
"Futter" isn't actually "food", but rather "fodder". "Ruinenlust" is used only in English speaking countries, not in Germany.
@anjask8626
@anjask8626 9 ай бұрын
And as a German knowing and using all those words, you always have the feeling of beeing unable to express yourself properly because of the missing of those words in other languages.
@embreis2257
@embreis2257 8 ай бұрын
that's why you can find quite a few German [compound] words in English. it would take too long to explain the same in English like 'kindergarten' or 'doppelgaenger'
@fraeuleinsommer75
@fraeuleinsommer75 Жыл бұрын
Backpfeifengesicht is actually one of my favourites and i use it quite frequently. Donald Trump certainly has one in my opinion. 🤭😁
@tombolarainer
@tombolarainer 10 ай бұрын
In my opinion is Trump the definition of a Backpfeifengesicht, totally agree
@peterkoch3777
@peterkoch3777 9 ай бұрын
Then the U.S.o.f.A. are in trouble, because Joe B. does have one too! And so does Kamala H. Big trouble ahead, i tell ya!
@klegessegelk7527
@klegessegelk7527 9 ай бұрын
I think this depends on the region. I‘m from the north and I know of the word but we don’t use it (don’t know anyone personally who uses it)
@gandalf_thegrey
@gandalf_thegrey 9 ай бұрын
8:20 This is a word very, very dear to my heart. Weltschmerz is such a beautiful spot on term. But i learned a different connotation of it. For me it always meant feeling emotional pain due to the current state of the world (around you; it doesnt need to be about the entire world but can also refer your everyday surroundings). You are just tired and exhausted due to reading the news around the world, in your country, in the community you are interested in. Crisis here, bank failure there, earthquake there, famine here OR (sometimes additionally) your friend has become really sick, you have to work overtime again and again, routine everywhere, opportunities are rare .... etc. Its not a depressed state of mind, its a In-The-Moment-Feeling of deep sadness. Basically... You know the moments you just wanna cry for no particular reason? And after that you feel just so much better?
@heha6984
@heha6984 Жыл бұрын
A great video and a joy to watch! I know "Backpfeifengesicht" and sometimes use it. :) 😂 "Ruinenlust" is very uncommon for me, but there are "Wanderlust" (zest for wandering) and "Reiselust" (zest for travelling) which are often used. And a very popular word for every employee or worker is "Feierabend" (which means roughly that you should know celebrate the evening when work is over). Viele Grüße!
@ooNemoO71
@ooNemoO71 Жыл бұрын
Waldeslust is also regulary used, but Ruinenlust I've heard for the first time in this video.
@pedrobotero8542
@pedrobotero8542 Жыл бұрын
@@ooNemoO71 Never heard of "Ruinenlust" either. And it seems the word is also not listed in the Duden (at least not in the online version).
@synthellaart1587
@synthellaart1587 Жыл бұрын
I think Feierabend is the most important.
@ooNemoO71
@ooNemoO71 Жыл бұрын
@@synthellaart1587 I don't know. What about Wochenende?
@alf5735
@alf5735 10 ай бұрын
@Mert "Beckpfeifengesicht" I have never heard that word in every day life, but it's usage might depend on the social group/gang. That word does not depend on objective criteria of a "Gesicht" but more likely expresses the whish/emotion of someone to give an other person a slap/Backpfeife.
@aw3s0me12
@aw3s0me12 Жыл бұрын
Deer not only sounds similar to german *"Tier"* but also mean THE SAME in old english. "Small deer" ment *small creature* not a specific one! Also written! Old english: Dior < Tior old german ;)
@papaschlumpf5894
@papaschlumpf5894 Жыл бұрын
They are all very common and more or less part of everyday language but I must admit that I haven't heard the word "Ruinenlust" in all of my 55 years of german life. By the way: The fact that many words sound similar in German and English simply comes from the fact that English is, sorry if I touch on that, more or less a German dialect. Think of the migration and settling of the Angles and Saxons roughly 1500 years ago. They brought their language with them and that language was a form of old lower German, a direct predecessor of modern Plattdeutsch (spoken on the north sea coast of Germany) or Dutch. Sure, Latin and old French also left their mark but a very large part of English (including the grammar) is of German origin.
@brinkiTOgo
@brinkiTOgo 9 ай бұрын
Well, English is not a German dialect ^^ It's a Germanic language and is veryclose to German. German and English are like apes and humans: they share the same ancestor and are - in a way - siblings.
@R0S3LYN3
@R0S3LYN3 9 ай бұрын
​@@brinkiTOgothank you, I was about to say the same thing
@SpiegelDasKaetzchen
@SpiegelDasKaetzchen Жыл бұрын
You my friend, have the opposit of a Backpfeifengesicht [pronounced buck-pfifen-ge-sicht], because that word is reserved for unlikeable people. We use this quite often, but in southern Germany we say "Watsch(n)" instead of "Backpfeife" to a slap, so the word changes to "Watschngesicht" in our accent.
@andreastietz8231
@andreastietz8231 Жыл бұрын
I love our compound words and we have thousands of them. It is really like you can express everything what´s in your mind with WORDS. It´s fantastic 😊🤩
@uweinhamburg
@uweinhamburg Жыл бұрын
I'm German and i'ver heard and used all these terms except of Ruinenlust which i have never heard/seen before. The beauty of this part of my language is that in compound words we cannot only link terms in a functional sense like Einkommenssteuer-Durchführungsverordnung (a collection of laws and regulations which govern the execution of the German income tax law (EStDV 1955)) but also words which have little to do with each other like Zugzwang (o force so.'s hand) which is often used in chess when you bring your opponent in a situation where he has to do something, but there are no longer any positives moves possible for him. It is the linkage of a situation of a game, which is meant to bring pleasure with total discomfort. Another great word has been Waldsterben (dying of the woods) which was invented when the first signs of the climate change brought so-called sour (acid) rain to our woods and damaged lots of trees. Again the combination of something with a highly positive connotation like wood with the term dying/death. I don't want to end this entry with the word death, so just another jolly Germanic term sterbensmüde - tired to death (being so tired that you question if it's even worth waking up after a sleep)
@Brainreaver79
@Brainreaver79 Жыл бұрын
ive herad of ruinenlust but never used it before...
@Casa_Caterina
@Casa_Caterina 10 ай бұрын
Living abroad I was amazed how others describe the simple German word "Kurschatten" - on point ;)
@stefanklass6763
@stefanklass6763 8 ай бұрын
One thing about German compound words: You can absolutely just make them up. As long as it makes sense in the context you use it in, you can make up any compound word you like. It can become ridiculously specific though, and there’s a great poem about just that.
@chrissiesbuchcocktail
@chrissiesbuchcocktail Жыл бұрын
I am 55 and German and I never heard the word "Ruinenlust". Guess I learned something new today 😊
@Thoxxxik
@Thoxxxik Жыл бұрын
@08:09 The best definition of Weltschmerz I have ever heard is that Weltschmerz is the pain of feeling the difference between how we wish the world should be versus how the world actually is.
@Kelsea-2002
@Kelsea-2002 Жыл бұрын
There are countless of these words in the German language and I use many of them almost daily.
@tschaytschay4555
@tschaytschay4555 Жыл бұрын
Futterneid is usually used with animals. When you feed your pets/ horses/ any animal and they get aggressive and want to defend their portion or chase others away to eat their food because what the other one gets always tastes better.^^
@WMeier-kd8hz
@WMeier-kd8hz 9 ай бұрын
Fernweh is not to be translated with pain, but with longing. Something youre soul just craves
@toecutter3100
@toecutter3100 Жыл бұрын
There are endless compound words in the german language. And they are in use at least for a certain time period, like fashion. Some of my favourites are: Sesselfurzer -> armchair farter = a person that works sitting on his butt, mostly used for people in the administration/bureaucracy Warmduscher -> warm showerer = the opposite of a tough guy, a person too sensitive, sometimes also labelled as "Weichei", literally soft egg Heimweh -> home pain = the feeling every children knows, sitting in the tent of a holiday camp crying and wishing you would be at home a famous one used in the english language too is "Kindergarten" -> children garden and tons more... to be continued
@pedrobotero8542
@pedrobotero8542 Жыл бұрын
I guess "Uhuultra" is a quite fashionable word these days (for the people of "The last generation" glueing themselves on the streets...) 😄
@okumichi_shigeru
@okumichi_shigeru Жыл бұрын
kindergarten is used differently in english-speaking countries. while in germany kindergarten is the place for children between age 3 to 6 years, in many english-speaking countries kinderkarten usually means only the year before elementary school (5 to 6 years). funfact: while preschool in the us is the same as kindergarten in germany, kindergarten in the us is the same as preschool in germany xD
@christiankastorf4836
@christiankastorf4836 Жыл бұрын
The British joked about people like that in/after WW II by comparing them to the Battle-of-Britain heroes : "he flies/flew a writing desk."
@SoneaT
@SoneaT Жыл бұрын
​@@pedrobotero8542uhuultra genial 😜
@hannahbernhardt4773
@hannahbernhardt4773 10 ай бұрын
Even though I don't use them all the time I am very happy to have them, because it gives me the opportunity to acknowledge my own feelings and share them with others without having to hold a monolog fist. And having official words for it tells me that I am not the only one who has such feelings and that it is totally normal to have this kind of feelings sometimes and that I don't need to feel bat about it.
@sebastianwerner9141
@sebastianwerner9141 10 ай бұрын
A compound word that isn't really used today anymore but has historical context that I quite like is Gewalthaufen. Violence Pile. It's the term that was used for battle formations, specifically closed pike formations in the late medieval and early modern periods. As I said, not much used today outside of it's historical context but a beautiful word nontheless
@tychobra1
@tychobra1 Жыл бұрын
Being a German I have never heard of "Ruinenlust" before. lol
@waschbeckenoffiziell6753
@waschbeckenoffiziell6753 9 ай бұрын
German is very easy to learn. Here in Germany even Kids are quite fluent in it
@seuchengaul77
@seuchengaul77 9 ай бұрын
i once came across a man drowning in a river and he was yelling "Hilfe! Hilfe!". and i just thougt to myself: dude should have learnt to swim instead of german.
@gandalf_thegrey
@gandalf_thegrey 9 ай бұрын
I was fluent at it when i was three years old SMH my head
@dragonsmonk
@dragonsmonk 9 ай бұрын
One of the best words is still "Verschlimmbessert" - basically means you tried to fix something, but made it worse instead.
@DJone4one
@DJone4one Жыл бұрын
There are also such words in Low German. My favourite word is Dösbuddle. A mixture of Dösen and tolpatsch. Dösen means someone who falls asleep or is too slow, and Tollpatsch is someone who has two left hands. Together it is Dösebuddle. So someone who is also slow because they are clumsy. I often use it at work when a colleague can't get his feet under him (slippers).
@uliwehner
@uliwehner 11 ай бұрын
in the south of germany, baden wuerttemberg, that would be Dösbaddel. means the same. my grammy used to say that.
@karl-heinzepchen1280
@karl-heinzepchen1280 9 ай бұрын
Dösen is to doze in English, by the way. Again a quite similar word.
@herrbonk3635
@herrbonk3635 5 ай бұрын
9:37 I can honestly say that I never feel schadenfreude when people hurt themselves physically (but when enemies fail, I may...).
@gandalf_thegrey
@gandalf_thegrey 9 ай бұрын
"Kummerspeck" often gets used to talk about the very real kilos you can put on when you are in sorrow over a longer period like after a break up or the death of a loved one
@TheGentleman1983
@TheGentleman1983 Жыл бұрын
German is full of compound words. There are tens or hudreds of thousands of them in German language. They are used very often and on many situations because it's very great way to describe things. I think from the given list "Ruinenlust" I am using almost never. Even "Backpfeifengesicht" is used not very often.
@Hitsugix
@Hitsugix 9 ай бұрын
I guess it depends on where you're living in Germany. We don't use Backpfeifengesicht here (eastern part), because we call it Ohrfeige. We don't say Ohrfeigengesicht tho. The thing we say here is "ein Gesicht wie ein Feuermelder - reinschlagen und weglaufen" ("a face like a fire alarm - punch in and run away").
@suit1337
@suit1337 9 ай бұрын
​@@Hitsugixin Austria you tend to call it "Watsche" the compound word "Watschengesicht" quite common
@aw3s0me12
@aw3s0me12 Жыл бұрын
You know *"Letter"* derived from german *"Buchstabe"* and this includes the reason why german *bind* words creating a new meaning. All rooted in *Runes* & *Rune binding.* ;)
@unseen4346
@unseen4346 10 ай бұрын
There are also some examples of compound words from the German language that exist in the same way in English, but are then written separately. A great example is the word "Stuhlbein", which means "chair leg". (Stuhl=chair, Bein=leg)
@fakieCS
@fakieCS 11 ай бұрын
Yoo just wanted to say i really love to see your reactions and opinions on germany and its culture. Keep up the great work, earned a sub!
@herrbonk3635
@herrbonk3635 5 ай бұрын
Luftslott, förstörelselusta, tröstäta, skadeglädje, beslutsångest, prestationsångest, ... are some "german style" compound words used in my language.
@joeviolet4185
@joeviolet4185 9 ай бұрын
Futterneid can also be understood figuratively as the feeling of not having received enough of something, especially when it comes to money, valuables or real estate. For example, inheritance disputes in most cases arise from Futterneid. Although all heirs are well off and all have received a fair share of the inheritance, one is jealous of the others because he thinks that his inheritance is worth less than what the others received.
@synthellaart1587
@synthellaart1587 Жыл бұрын
I know about Backpfeifengesicht, but it's not used a lot in the part of Germany I live in. And Ruinenlust is a word I actually never heard before, but I understand it. The others are quite common.
@fairgreen42
@fairgreen42 Жыл бұрын
Futterneid is not actually used concerning food ( except in jest maybe), but it's the phenomenon to begrudge someone elses (rightful) gain, even when we ourselves have enough. For example, if someone thinks that his colleague should earn less, than he does, and is badmouthing them, he could be admonished. "Lass Mal! Das ist doch reiner Futterneid! Cut it out! That's pure Futterneid!" Animals also can display Futterneid, when pushing each other away from the food bowl. P.S. nobody uses Backpfeifengesicht in real life.
@mikeromney4712
@mikeromney4712 Жыл бұрын
I laughed my ass off at the word "Schildkröte". That's so awesome......a shield-toad.....^^
@deristfrei
@deristfrei 9 ай бұрын
Deutsch ist eine Sprache, in der man einen Satz mit einem Wort sagen kann, und auch wenn der andere das Wort noch nicht kennt, ist die Chance hoch, das er sofort weis, was gemeint ist.
@julianeschulz3186
@julianeschulz3186 Жыл бұрын
I’ve never heard Erklärungsnot used in the sense of existential angst…
@frankhainke7442
@frankhainke7442 9 ай бұрын
Ruinenlust is new to me. And I dare to say that I got a great Wortschatz (Wort = word and Schatz = treasure) wich means that I know a lot of words.
@onkeltom8539
@onkeltom8539 8 ай бұрын
wow thanks mate, now I have a huge Erklärungsnot about my Luftschloss, you silly Backpfeifengesicht
@AD-zo5vp
@AD-zo5vp 9 ай бұрын
I've never heard of "Ruinenlust"!
@fuzzi1002
@fuzzi1002 9 ай бұрын
Heimweh = Home"sickness" (more like a dicomfort) -->When you are in a foreign country and have a deep longing for home ......... And the opposite Fernweh = Desire for the Faraway --> A deep desire to go on a journey... (Greetings from Austria)
@deasdjewbaum6623
@deasdjewbaum6623 10 ай бұрын
Erklärungsnot is commonly used but not to say that you're in that situation but rather someone else was. Futterneid is something you hear quite often when you're in a resturant with friends and the meal gets served and you see that someone has somthing on their plate which looks really nice. Then you could say: "Da könnte ich ja sofort Futterneid bekommen, wenn ich deinen Teller sehe.." which would translate into: "I could get food envy just by looking at your plate". Luftschloss is used quite often as well when you're talking about your dreams someone might state that you're "building air castles again" because your dreams are most probably out of reach I know Backpfeifengesicht but at least in the area i live it's not used often. You could probably hear old people saing that when they're having an argument I have never heard of Ruinenlust but since you can combine almost anything that makes sense...why not? Kummespeck is common as well. It's what some people do after their relationship got to an end. The one who is sad eats a lot and gains weight. The extra weight is the "Kummerspeck" Fremdschämen is known everywhere and everyone knows what it means i think. You explained it very well, too. Weltschmerz. Everyone has heard of it but it's quite dark and sad. Probably unhappy people know more about this one Schadenfreude is a great one. I love Schadenfreude.
@MHK6620
@MHK6620 10 ай бұрын
Hello Mert, love to view your channel. i've started with it because of learning and unerstanding more of the Scottish English. (got lost a few times not unerstanding what Scots were saying). Thank you for that. So, German is a "LEGO" language, you can put things together, if you like, to express a circumstance or someting like that. That's the concept of it. Some terms you may build may only make sence in the moment you are in, but your, hopefully, dedicated listeners will understand what you'll intend to express. cwtsh from Germany..PS: This is the Welsh for hug.Martin
@4ftGodzilla
@4ftGodzilla Жыл бұрын
Compound words are used a lot, German being a conglomerative language, yet I think that it depends on the speaker‘s age, to a certain degree, which specific words are used. There are also regional differences. „Backpfeife“ is a more archaic form of „Ohrfeige“ (both are actually compound words in their own right), and in the German federal state of Bavaria you are probably going to hear the terms „Watschn“, „Schelln“ or „Fotzn“, each expressing a difference in force applied to the slap. Generalising from these examples, German allows very precise and nuanced expression, and it also makes non-native speakers easier to spot.
@dwin6005
@dwin6005 7 ай бұрын
Never heard the word "Ruinenlust". I life in a region, surrounded by old castles. My parents in law worked in a museum in one of this castles. I never heard the word and they didn't use it. ;-) I'm new here, love your humor. Greets from the southwest of germany, next the french border (round about 20 miles south of Airbase Ramstein).
@henrykartoffelsalat8578
@henrykartoffelsalat8578 Жыл бұрын
You pronounced "Erklärungsnot" very well! I'm impressed.
@buddyholly9269
@buddyholly9269 9 ай бұрын
The explanation for "Futterneid" wasn't actually that good. It isn't only used in relation with food. It expresses the feeling of envy, like if you don't grant your neighbour his big house and his new sports car, when somebody's very successful and you hold a grudge against that person. Even if you have your own nice house and enough food on the table, you want more bc the other person has more than you. In that case you're having "Futterneid", being envious of another person's accomplishments. So mostly it comes with a negative connotation.
@cassandra8620
@cassandra8620 9 ай бұрын
I can see Futterneid sometimes amongst my dogs, I feel Schadenfreude when I watch Brexit. I told you so😅and yes, we do use all those words. However I never heard the word Ruinenlust 😮
@scarnoir6566
@scarnoir6566 Жыл бұрын
German compound words have technically no limit as to how many words are inside of it. So you can in theory have one words thats longer than a page in a book - and it will still make sense.
@sojus7929
@sojus7929 9 ай бұрын
When I was in Kindergarten the word Backpfeifengesicht was still relatively commonly used but now that I think about it, it's been a while since I heard someone actually use outside of a video like this.
@abee8405
@abee8405 Жыл бұрын
Hi! I really liked your video - and yes, we do use those words 😊
@Ghost_of_Reach
@Ghost_of_Reach 9 ай бұрын
Usually you have a Luftschloss when you are living in a Elfenbeinturm 😂😂
@brianoconner7645
@brianoconner7645 Жыл бұрын
Ruinenlust - never heard. And I’m German.
@Beautiful_Dreamer
@Beautiful_Dreamer 9 ай бұрын
Mert, you're precious!😄 Kummerspeck is literally grief blubber :-D. And Backpfeifen-Gesicht is easier to read! Greetings from Germay :-D
@7oomNET
@7oomNET 9 ай бұрын
Als Muttersprachler (Journalist/Autor) habe ich noch nie etwas von "Ruinenlust" gehört... Es scheint nur im Englischen verwandt zu werden. ;-)
@gerollheimer448
@gerollheimer448 9 ай бұрын
Backpfeifengesicht and Ruinenlust never heard before!
@markusfelske2932
@markusfelske2932 Жыл бұрын
a type of "Backpfeifengesicht" is this, "Ein Gesicht wie ein Feuermelder, zum reinschlagen" it`s means fire alarm. In many countries around the World you push out a Switch for fire alarm, in Germany you break a little glases to push a button for fire alarm....it`s funny this little things
@IZaubermausI
@IZaubermausI 9 ай бұрын
Me as a german have never heard „Ruinenlust“ - but it’s absolutly easy to understand what this word means!
@danielkaufmann15
@danielkaufmann15 9 ай бұрын
True, I guess it's mixed up with "Reiselust"..
@KxNOxUTA
@KxNOxUTA 9 ай бұрын
Yeah it's a bit more oldschool and from ... when we all were less on the internet and more out there, traveling through Germany particularly for the sake of going through castle ruins in each area lol. I fonly remember all those visits with ruis and museums!
@stevenblaul9451
@stevenblaul9451 9 ай бұрын
Maybe you want to have a look of something from "Dieter Nuhr". I think you would love his strict, honest and mostly political sarcasm.
@danielkaufmann15
@danielkaufmann15 9 ай бұрын
"Schadenfreude" is not the happiness when other people failing or get unfortune. Something has to happen before. Imagine, your girlfriend has broken one of her legs. It's time for "Schadenfreude"? For sure not. 😮 But imagine, someone who always tortured you in the school has broken his leg.. Not a little smile worth? 😊
@rasselbock5699
@rasselbock5699 5 ай бұрын
Ruinenlust hab ich selbst noch nie gehört, und ich bin Deutscher, bestimmt wieder so ein Begriff, der aus der ehemaligen römischen Provinz im Westen stammt. 😉😉😊
@chaoticinsanity
@chaoticinsanity 10 ай бұрын
Most of the words are used very often. But words like "Weltschmerz" are quite rare. My favorite word is the "official" word for a wheelbarrow. The short form is "Schubkarre". But the official word which officers say is "Einachsiger Dreiseitenkipper". And the official word for a cow is "Raumverzehrende Nutzvieheinheit". Man... I love my native language 😂
@remus89
@remus89 9 ай бұрын
Falle-Klapp für Feldtier, grau
@rainbows_and_i
@rainbows_and_i 9 ай бұрын
I never used "Backpfeifengesicht" oder "Ruinenlust" before, but I know immediately what they mean. 🤗 But the other words are part of my life and I use them quite often. Learning other languages is a very interesting thing and I love all about it. ❤️
@Herzschreiber
@Herzschreiber 9 ай бұрын
I have never used Backpfeifengesicht too. I guess it is simply a bit oldfashioned and outdated...... nowadays we tend more to name it a "Hackfresse" (Hack = minced meat, Fresse = a bad word for face, literally it also means a bad word for mouth)
@rainbows_and_i
@rainbows_and_i 9 ай бұрын
@@Herzschreiber I'm too old to say such words. 🤭 But it's definitely true. My kids say this very often. 🙈
@Herzschreiber
@Herzschreiber 9 ай бұрын
@@rainbows_and_i Me too, I am to old to use it. But since I worked in the field of "Jugendhilfe" I am often using such words. I am 62 now, so I should not but..... es färbt ab :)
@rainbows_and_i
@rainbows_and_i 9 ай бұрын
@@Herzschreiber 🤣🤣 Ich kann's mir vorstellen. 🙈
@nordwestbeiwest1899
@nordwestbeiwest1899 Жыл бұрын
Yes, those and other words that describe or circumscribe complex actions are very common in colloquial or everyday language. You save us time to explain, that is, time that is lost if you have to explain too much! As a native German speaker from birth, I would say so.
@jochenretter
@jochenretter 9 ай бұрын
The word „Ruinenlust“ does not exist in the german language, but we should think about including it.
@KxNOxUTA
@KxNOxUTA 9 ай бұрын
It does exist looooool. It's just that it's been way more common with older generations, especially prior to media beig so accessible in the homes of ppl. And castle visits and written guides about that stuff being very popular! I've hard the word used before as a kid!
@jochenretter
@jochenretter 9 ай бұрын
@@KxNOxUTA Dann sag doch mal der Duden-Redaktion Bescheid, denen fehlt offensichtlich Dein Fachwissen.
@mattesrocket
@mattesrocket Жыл бұрын
Ruinenlust I have never heard. Backpfeiffengesicht is outdated or just not common, the rest are normal words. Also Backpfeiffe is used quite rarely nowadays.
@jassidoe
@jassidoe Жыл бұрын
Most of those words are not thaaat commonly used, but they are very specific. There are always people who dream of impossible things (and never do anything to achieve them) but, at some point, get on everybodys nerves because they would not shut up about it. At some point one might say "ugh, he/she is building air castles again 🙄" and I have never used Backpfeifengesicht. I usually use the term "face aggro" when you see a person whose facial expression just makes you want to slap them. .... or is it just me who sometimes has that urge? Eh... moving on. Fernweh is more commonly used, as many people love to travel and had to stay put due to the whole corona situation. Ruinenlust... never heard of that. But, well, yeah, I like visiting ruins, so maybe that word applies to me 😄 Kummerspeck...is a thing but it may not really be a word you use in a conversation. I mean... how would that look? "Oh, look at you! Did your date ditch you? Is that why you put on so much Kummerspeck?" Come on... Germans are pretty direct, but if someone said that to me, they'd better be prepared for a fight 😅 On the other hand... my female relatives might actually make comments like that. 🤨and fremdschämen, yeah, you hear that sometimes. Weltschmerz? No. Might have been a thing centuries ago with all those depressed people who fancied themselves as suffering poets or something. If you told a person "I am suffering from Weltschmerz" they might just advise you to schedule an appointment with a therapist... Schadenfreude? yeeeeeeeeeees. "Schadenfreude ist die schönste Freude" - schadenfreude is the best joy is a common saying. But schadenfreude - usually - has a limit. I would not feel schadenfreude if someone got actually badly hurt. But smaller mishaps if you don't like the person? Yeees. 😅
@idiosyncisland2651
@idiosyncisland2651 7 ай бұрын
Futterneid exists mainly in between siblings,, where there's always the feeling of not getting enough food or getting less than the other(s)
@dagmarszemeitzke
@dagmarszemeitzke 6 ай бұрын
5:13 The Word „Hansa“ means „Gruppe/Gefolge/Schar“ (group/enourage/flock) in the middle ages the „Hanse“ was a Federation of cities to provide the trading. Many German cities has the word „Hansestadt“ bevore its Name. For example Hansestadt Hamburg, Hansestadt Lübeck, Hansestadt Rostock etc,
@larsbehrmann3768
@larsbehrmann3768 9 ай бұрын
Concerning the "whip face" "Backpfeifengesicht" I have another amusing example from the milieu of my youth. "Plasticine skull" "Knetschädel" Oh... Just see that deepl had a plastic translation at hand😄 A face made for kneating.
@dorderre
@dorderre 9 ай бұрын
For me as a german Schadenfreude isn't the enjoyment of other people's misfortune per se, but rather a feeling of relief when I see that some (sorry for the hard words) cocky annoying bastard gets their just desserts.
@senffabrik4903
@senffabrik4903 9 ай бұрын
4:35 we have the same meal, but i have the bigger Schnitzel, or the fresher one. Or I have got the last one, you have to take the other menu... ^^' Futterneid..
@Konspiration100
@Konspiration100 9 ай бұрын
Suprisingly I came across the word Weltschmerz at least as often in english philosophical texts as in german.
@SiqueScarface
@SiqueScarface Жыл бұрын
The Anglosaxon language had a similar concept, the kenning. The most famous Anglosaxon story, the Beowulf, has one right in the title: beo-wulf, or bee-wolf, meaning a bear (looking for bee's honey). In many cases, kennings were used to overcome a taboo. As saying the word "bear" was considered tempting fate, it was replaced with a kenning, which did not contain the word itself.
@Engy_Wuck
@Engy_Wuck 9 ай бұрын
"bear" itself is a replacement of the original word for the animal, probably derived from PIE *bher-, simply meaning "brown". Some derive it from latin "ferus", i.e. "wild animal". The original PIE was probably something with origin *rkto (compare greep "arktos", latin "ursus"), but some sources claim that this root means something like "ravager, vermin", so maybe PIE already was a circumlocution for the "real real" name? (PIE = proto-indo-european, the derived common ancestor of indo-european laguages)
@SiqueScarface
@SiqueScarface 9 ай бұрын
@@Engy_Wuck Right. Other branches of the Indogerman language family have other replacements. The Slavic languages for instance use "medvěd" or similar for the bear, which translates to "honey eater". The name of former Russian president and prime minister Dmitry Medvedev for instance would translate to "of the bears", or simply Dmitry Bear in English.
@suit1337
@suit1337 9 ай бұрын
a kenning is intended to overcome something being said, but compound words in German usually are used to describe things more specific a Bienenwolf (bee wolf) is a old term to describe a wasp nowadays a special type of bee killing wasp is called that way
@SiqueScarface
@SiqueScarface 9 ай бұрын
@@suit1337 A kenning is a special type of compound word. The Old English language knew how to create them. That ability was lost over time. Many examples of German compound words that seem genius to English speakers are earily close to kennings in the way they are created. Take Schildkroete as an example: It is not a Kroete (toad), but its warty, cold skin has similarities to a toad and carries a shield, thus it's a shielded toad, a Schildkroete. Same with the Nacktschnecke, the slug. It looks like a snail without a shell, thus it is a "naked snail". And yes, the German Bienenwolf would also fall in the category of a kenning, as it is not a wolf, but in the compound, the meaning of the basewords gets shifted. Other German compound words don't shift the meaning of the base word, they just specify it. Each Kraftfahrzeug (motor vehicle) is still a Fahrzeug (vehicle). Each Lagerhaus (magazine) is still a Haus (house) etc.pp..
@Kuhmuhnistische_Partei
@Kuhmuhnistische_Partei 9 ай бұрын
Maybe important to say that "Futter" is better translated as "fodder". Like it's something animals eat. But you can use it in an informal way to also mean human food. So if you are at some bar or whatever and they don't have a menu and you get hungry and wonder if they have anything to eat, don't ask "Was für Futter habt ihr so?" (What kind of fodder do you have?). You would normally use "Essen" (from essen - to eat) , "Gericht" (dish) or maybe "Speise" (also dish; from speisen, which is like a fancy way to say essen). Also: "Schloss" specifically refers to a post-medieval type of castle that is more about showing off wealth instead of being a defensive structure and/or economical center of a manor. A Schloss may have been build as a Burg originally but was later modernized (relatively speaking, 'modernized' in the 16th century obviously means something different from modernized in the 20th century) to fit this new function as more of a fancy stately house.
@mcwurscht
@mcwurscht Жыл бұрын
Hail from the Fatherland. Some of the explanations in this video were a bit questionable. Kummerspeck (sorrow fat / grief bacon) is the fat you gain from trying to stuff your emotions with food after some negative event. It is used to refer to that ring of fat growing obove the hips which you call love handles in English. Lust can mean lust as it does in English, however that is only a special submeaning. It usually translates to "to be in the mood for", "to desire" or "to fancy". "Ich habe Lust auf XXX" -> "I'm in the mood for some XXX" or "I could go for some XXX". It is often used as a suffix in compound nouns, like "Wolllust" -> "Lust like one of the 7 deadly sins", "Wanderlust" -> "a mood to wander" (to modern German ears this literally means hiking-desire) though it is not used a lot. Futterneid is more commonly used for a situation where something is distributed to some people and there is that one guy who will make sure he's not getting any less than the other people. This is quite common amongst siblings. Schadenfreude is also applicable to watching someone who is a massive twat be befallen by some kind of misfortune. Fernweh, which was shown as an example in the beginning, is a twist on Heimweh (homesickness, lit. home woe). The fern part means far, remote or distant. It is different from Lagerkoller which you would express as cabin fever in English, as it expresses a far broader feeling longing for travel. Anyway, keep up the great videos. Cheers, mate.
@marenhuwald1445
@marenhuwald1445 Жыл бұрын
How about 'Warmduscher'?
@nicoleotto1404
@nicoleotto1404 7 ай бұрын
Deutsche sprache kann sehr mächtig sein ,gerade weil die sprache auch sehr emotional ist, ich lebe in nordeutschland /Ostfriesland, es gibt in Deutschland nicht umsonst das sprichwort reden ist silber ,schweigen ist gold ! Hier im hohen norden sind wir eher sehr still und ruhig ,aber sehr herzlich ❤
@bernhardkrickl3567
@bernhardkrickl3567 9 ай бұрын
I have never heard "Ruinenlust" before. And "Backpfeifengesicht" is quite alien to me. I guess I have heard it sometime in the past but it is far from being in my active vocabulary. All the other words are not used particularly often, but they are used sometimes and well known.
@DK-info
@DK-info 9 ай бұрын
Well, the strength is the combination of words. Even no one hear it before, everybody would understand it. Like: "Donaudampfschiffahrtskapitänspatent" Which is the license of a captain for a steam powered ship on the Danube.
@aimesblack
@aimesblack 9 ай бұрын
5:20 The Hanse was a trade Organisation between different Citys back in the 12th to 17th. century. Also the reason some german citys have an H in there licanceplate like Hamburg with HH standing for Hansestadt Hamburg.
@donnanobel514
@donnanobel514 9 ай бұрын
I am German and never heard "Ruinenlust" but "Wanderlust" that is a thing.
@Cadfael007
@Cadfael007 9 ай бұрын
In the 1990s we invented lovely words for "weak" persons like "Warmduscher" (warm showerer), "Laternenparker" (under street lamps parker), "Turnbeutelvergesser" (gym bag forgetter - in school), "Frauenversteher" (man who understands how women think)...
@ultimativerHexer
@ultimativerHexer Жыл бұрын
"Futterneid" is the reason why some pet owners put cat food in the dog's bowl and dog food in the cat's bowl.
How To Upset Germans (BRITISH REACTION)
15:51
Who Is Mert?
Рет қаралды 23 М.
The Dumbest Questions Americans Ask Germans REACTION
14:54
Who Is Mert?
Рет қаралды 70 М.
Backstage 🤫 tutorial #elsarca #tiktok
00:13
Elsa Arca
Рет қаралды 43 МЛН
В ДЕТСТВЕ СТРОИШЬ ДОМ ПОД СТОЛОМ
00:17
SIDELNIKOVVV
Рет қаралды 4,2 МЛН
Super gymnastics 😍🫣
00:15
Lexa_Merin
Рет қаралды 101 МЛН
15 German Brands YOU Pronounce WRONG! (BRITISH REACTION)
17:06
Who Is Mert?
Рет қаралды 49 М.
Trying German Food For The FIRST Time
6:27
Bleau
Рет қаралды 23 М.
This is Germany - REACTION - Wow the Landscapes are amazing
15:49
The Loud Bro
Рет қаралды 36 М.
Reaction To Volker Pispers: Capitalism & Politics (1 of 3)
18:21
Who Is Mert?
Рет қаралды 72 М.
5 Random Things Germans Do That Just Make Sense! 🇩🇪
14:36
Passport Two
Рет қаралды 798 М.
American Reacts to Must Eat German Food "The Ultimate German Food Tour"
16:26
Scottish Reaction To German Castles
15:12
Who Is Mert?
Рет қаралды 49 М.
Reaction To Volker Pispers History of USA (1 of 5)
13:51
Who Is Mert?
Рет қаралды 353 М.
Backstage 🤫 tutorial #elsarca #tiktok
00:13
Elsa Arca
Рет қаралды 43 МЛН