Пікірлер
@keyurshukla01
@keyurshukla01 3 күн бұрын
kzfaq.infoD1jz1sRzqjo?si=j9wsjlv-mwL0p0eI Written by an Indian
@OmPrakash-pc1ec
@OmPrakash-pc1ec 8 күн бұрын
propaganda video
@bilfleming9036
@bilfleming9036 10 күн бұрын
2:07 pedow. British speech often pronounces "l"s as "w" pedal becomes pędów in this example. To my ears this sounds like a speech impediment.
@martocasp
@martocasp 15 күн бұрын
Thank you ❤
@gcr1010
@gcr1010 15 күн бұрын
They are almost the same languages if they would unite it would be better
@AlessandroPasotti
@AlessandroPasotti 16 күн бұрын
Nel complesso la trattazione è ben fatta ma vi sono due inesattezze: - copia, intesa come quantità ,viene ancora utilizzata in ambiti linguistici elevati e sorvegliati( " utilizzato in grande copia") _ l'italiano non ha perso il gerundio (facendo,mangiando,dormendo)bensì il gerundivo che viene tradotto con una perifrasi passiva come l'esempio riportato(delenda est=deve essere distrutta) Saluti e complimenti
@AlessandroPasotti
@AlessandroPasotti 16 күн бұрын
Overall the discussion is well done but there are two inaccuracies: - copy, understood as quantity, is still used in high and supervised linguistic fields ("used in large quantities") _ Italian has not lost the gerund (doing, eating, sleeping) but rather the gerundive which is translated with a passive periphrasis like the example given (delenda est=must be destroyed) Greetings and congratulations
@dalubwikaan161
@dalubwikaan161 21 күн бұрын
I honestly call The Italian Language "Modern Latin" 😊
@user-jp5hj6cn1q
@user-jp5hj6cn1q 23 күн бұрын
How about the syllabic consonants? In Czech and Slovak there is syllabic [l] and [r], possibly in other Slavic languages, but Polish lacks the syllabic consonants
@user-jp5hj6cn1q
@user-jp5hj6cn1q 23 күн бұрын
Actually, the letter K did not exist in classical latin either
@bumblebeeeoptimus
@bumblebeeeoptimus 24 күн бұрын
In portuguese we have the word "moribundo" which also means "he who is about to die", so the latin sentence could be translated with the same words
@bwwlgaming
@bwwlgaming 25 күн бұрын
Something is weird: Polish uses multiple orthographic variations for the postalveolars They use cz, sz, and ż, even tho they already have ci/ć, si/ś, and zi/ź And they still use rz to represent the ž sound instead of inheriting the sound of the Czech letter ř.
@bwwlgaming
@bwwlgaming 25 күн бұрын
There also was no K in the Latin alphabet
@pablo-vk8yt
@pablo-vk8yt 28 күн бұрын
uk am am am uk am uk uk
@kaizenability
@kaizenability 28 күн бұрын
American made this obviously. Wrong flag
@Name-og4th
@Name-og4th 24 күн бұрын
The Red-white-red is the oldest flag of the Belarusian nation. Current russian-puppet governor uses another red-green flag designed by a russian collaborate Mikola Husieŭ.
@gordonfreeman9368
@gordonfreeman9368 Ай бұрын
Wrong flag.
@Name-og4th
@Name-og4th 24 күн бұрын
No, the flags are right. I'm Belarusian, I guarantee you 100%.
@cat-sv6qf
@cat-sv6qf Ай бұрын
Good video. Some corrections: 1. belarusian traditionаl alphabet (taraskievica) also has "ґ", but it's optional. 2. "е" and "ё" become "я" only in the 1st syllable before the stress. 3. "е" doesn't become "ё" under stress. It's "ё" becomes "е" when unstressed. 4. "с" and "з" before a soft consonant (but not "г", "к", "х") also become soft so even with "academic" writings "звер" should be pronounced as "зьвер" 5. Vocative case is also present in belarusian, but with feminine gender it sounds like a nominative.
@user-ym4mj1pg3h
@user-ym4mj1pg3h Ай бұрын
wrong flag
@Name-og4th
@Name-og4th 24 күн бұрын
Why do Russian bots call everything Belarusian wrong? The language, the flag, the name of the country. It is for us Belarusians to decide not you.
@user-ym4mj1pg3h
@user-ym4mj1pg3h 24 күн бұрын
@@Name-og4th en.wikipedia.org/wiki/Belarus
@trasiankka
@trasiankka 5 күн бұрын
а мне здаецца, што гэта ты трохі wrong
@NhuqqyyisxngfiLragharFlwexeifx
@NhuqqyyisxngfiLragharFlwexeifx Ай бұрын
Which language has this logic: Every word starts with a consonant and ends with a vowel, every consonant is followed by a vowel and every vowel follows a consonant, without any digraphs or diphthongs.
@roderickjoyce6716
@roderickjoyce6716 Ай бұрын
My school wasted five years allegedly teaching me Latin in the time-honoured British style of learning by rote; unfortunately my French teachers used exactly the same method. Several years later I went to teach English in Italy; I had already learned German in Germany, and although IMHO Italian is the harder language for native English speakers, I learned it reasonably quickly. I still can't speak French, but I am an English-German and English-Italian interpreter (having gone back to school at 45) and I'm using my knowledge of Italian to learn Latin as it was spoken. Modern Welsh has a lot of loan words from Latin as it has come down to us from the native language in Britannia when it was a Roman province.
@dzmmmi
@dzmmmi Ай бұрын
Ďakuju za popualizaciju našych mov, duže cikave video! Дякую за попуалізацію наших мов, дуже цікаве відео!
@maxs_hidden
@maxs_hidden Ай бұрын
Thank you.
@reinantheunicorn
@reinantheunicorn Ай бұрын
january names sound pretty similar, especially with a bridge "styczeń", same for april and there is the funny case of august, where the meaning is preserved, even tho the words are different - sierpień, miesiąc w którym żnie się sierpem zboże aka żniwa, so the harvest season
@reinantheunicorn
@reinantheunicorn Ай бұрын
funfact, tho maybe you already know it: there is a version of polish cyrylic script developed in the XIX century during the third partition (after the january uprising) as a part of russification programme attempt and minor attempts of teaching it at schools. they forsook it in favour of full russification very soon tho. personally, as a pole of mixed descent (polish, lithuanian and polish-ukrainian refugees) i find learning ukrainian fun and feeling "right" - my great grandparents talked with heavy accents (and the "singing" accent), also had plenty words i find now in Ukrainian in their vernacular, which i love. then the changes in words like ą->u or -ów -> -iw, -om -> -am are easy patterns to follow, esp after growing up in a family that "zaciągała" (a word for that singing accentation from Ukraine or Belarus). funnily enough i noticed ukrainian sounds closer to czech or polish (ofc) than to russian to me. it's a great channel, i respect the vast knowledge of language theory and practice you have.
@zxcarsimus
@zxcarsimus Ай бұрын
Жыве Беларусь 🤍❤️🤍
@sandernista6499
@sandernista6499 Ай бұрын
Thank you for using the right flag for Belarus 🙏
@YiboZelensky
@YiboZelensky Ай бұрын
I love Ukrainian the most❤ most beautiful language for me😌 I wish I can speak them well🥺
@johann97sg53
@johann97sg53 2 ай бұрын
Wrong Belarus flag
@Weissenschenkel
@Weissenschenkel 2 ай бұрын
I'm a Portuguese native speaker who started learning Russian in 2008. Looking at the offered comparison, Ukrainian seems closer to Russian for me, compared with Belarusian. I had some exposure to Ukrainian since I have a few friends from there and they all speak Surzhik or sometimes even Russian, besides Ukrainian. I also tried Duolingo, which sucks, but whatever... It's much better learning by talking with natives. I could be wrong but I think Belarusian could be closer to Polish, as much as Portuguese is close to Spanish. Thanks for the video!
@Manticoruss
@Manticoruss 2 ай бұрын
The author doesn’t even know the flag of Belarus and even the Ukrainian map is wrong
@bryangroom
@bryangroom 2 ай бұрын
Please make more videos talking about grammar in Polish! It’s so interesting! Dziękuję!
@wiqu10
@wiqu10 2 ай бұрын
You forgot to show Lusatian/Sorbian (Dolnoserbscina & Hornoserbscina) in west slavic languages
@chinchang5117
@chinchang5117 2 ай бұрын
The word "kit' has 3 letters, I can see and count that. But it has 3 sounds??? WTF!!! I hear only one sound!!!
@ivantchakalski4102
@ivantchakalski4102 2 ай бұрын
Super close same as Russian
@Skiskiski
@Skiskiski 2 ай бұрын
An interesting fact? "Polish and Russian share around 38% of lexical overlap, while 62% of the vocabulary is considerably differenet." From Vocab Chat
@alexviolin968
@alexviolin968 2 ай бұрын
Uktainian here. When I first encounter Belarusian language, how cool it was for me to realize that I understand most of the writing and even speaking! I dug a little bit depper and now I can easily listen and read Blearusian, even speak a littlе😊 Thank you for the video and TRUE facts! With all these fake facts which were spreading for centuries by moscow propaganda, it's really depressing that the world believe in it.. Thank you also for true Belarusian national symbol - the flag! I really hope your video will see a large number of people and share the truth! Слава Україні💙💛 Жыве Беларусь🤍❤️🤍
@dzmmmi
@dzmmmi 2 ай бұрын
2:25 мабуть краще використовувати слово "крамниця" "kramnycja" ніж "магазин" бо магазин це росіянізм
@dzmmmi
@dzmmmi 2 ай бұрын
Дуже цікаво розглядти подібність наших мов 💕
@LoveUkraineandUPA
@LoveUkraineandUPA 2 ай бұрын
Thank you for your work!
@levinanji9649
@levinanji9649 2 ай бұрын
What?? Are you saying latin did not have U? What about vowel u, which is in all masculine nouns?
@CommonCommiestudios
@CommonCommiestudios 3 күн бұрын
In classical Latin, the sound /u/ was written with V in all contexts (just like the sound /w/), the letter later split into V for the consonant sound and U for the vowel sound
@levinanji9649
@levinanji9649 3 күн бұрын
@@CommonCommiestudios Recte dicis. Consentio tecum ....
@brandonobaza8610
@brandonobaza8610 2 ай бұрын
My childhood town has a street named after Kosciuszko, where the school district is located. It became bastardized into "Kah-shee-ess-ko". It's funny, I knew what a ciupaga is, but the correct pronunciation of Kosciuszko never dawned on me.
@evister
@evister 2 ай бұрын
I know Belarusian and never learned Ukrainian but I can speak and watch videos on Ukrainian without problems
@simkress3731
@simkress3731 2 ай бұрын
Thanks for using our national flag!
@Dmitrygin
@Dmitrygin 2 ай бұрын
В Белоруссии другой флаг . Автор видео походу марионетка госдепа.
@aederixyi
@aederixyi 25 күн бұрын
Белоруссии не существует уже несколько десятков лет. Автор комментария походу агент Китая
@vladimirpandilov2916
@vladimirpandilov2916 2 ай бұрын
Both are almost identical by speech
@lukasm6905
@lukasm6905 2 ай бұрын
I speak Spansish and French, I understand Italian a lot because it’s basically French with Spanish pronunciation
@marysiaj3716
@marysiaj3716 3 ай бұрын
I am Polish native speaker. I also speak Russian. I have almost no problem with understanding/reading other Slavic languages.
@abbywong5403
@abbywong5403 3 ай бұрын
Pinyin is just a recent invention by the current Chinese govt. I wonder if it was invented for the sake of foreigners or the computer age. You used their newly created simplified characters which is not authentic Chinese, sadly to say. There are also dozens of dialects and Chinese people from different regions cannot understand each other ! 😂😂😂
@nakamu1973
@nakamu1973 3 ай бұрын
Buongiorno. I am Japanese and this video is much interesting although I 've never learned Latin nor Italian in my life. It's interesting to see how similar vocabulary between Latin and Italian and how different grammars are. I know that there are many Latin loan words in English and Western civilization has been constructed on Roman past. As a middle aged Japanese who loves literature and history, I recommend for young European students to learn Latin seriously. Because now I feel regret about that I didn't study classical Japanese and classical Chinese very well in my school age.
@tabitkic2670
@tabitkic2670 3 ай бұрын
Мммм сало мясо сальный флаг.....