통번역대학원 3번 떨어진 썰
10:57
Пікірлер
@user-fd4tq6kp4g
@user-fd4tq6kp4g 3 күн бұрын
안녕하세요. 번역사님 동영상보고 많이 배우고 있습니다. 궁금점은요 source수정을 하면 target이 바뀌어야 될거 같은데 안바뀌어서 애를 먹고 있습니다. source를 그때 그때 수정하면 target도 연동되어 수정되는게 아닌지 요? 알으켜 주시면 감사하겠습니다.
@Music-kk8kv
@Music-kk8kv 15 күн бұрын
영상 감사합니다. 혹시 노트테이킹 기호에 관한 책들 추천 좀 부탁드려도 될까요? 국내, 국외 책 어떤 것이든 괜찮습니다
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 12 күн бұрын
안녕하세요~ 이상빈 저자 ’노트테이킹 핵심기술‘이라는 책 추천합니다. 통대 때 저희도 이 책으로 공부했는데.. 사실 노트테이킹은 해보면서 익히는게 최고이긴 합니다!
@Music-kk8kv
@Music-kk8kv 9 күн бұрын
@@user-im3st1fw4l 감사합니다!
@mintchoi6412
@mintchoi6412 27 күн бұрын
하지 말라는 님부터 하지 마세요
@sue7k611
@sue7k611 Ай бұрын
좋은정보 감사해요👍
@dkanfhehamfmrksl
@dkanfhehamfmrksl Ай бұрын
오 저도 영국 유학생활중인데 저기 나오는것들 생소한 표현들이 많네요 감사해요!
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l Ай бұрын
어디서 누구와 말하는지에 따라 무궁무진하게 새로운 표현이 나오는 게 영어의 매력인 것 같아요! 영국 유학생활이라니 너무 멋집니다~ 응원해요🩵
@goahead.nextgen
@goahead.nextgen 2 ай бұрын
총 영어비용 얼마나 들어가셨는지 궁금합니다
@user-gj3ro3rc1o
@user-gj3ro3rc1o 2 ай бұрын
통번역대학원을 꿈꾸는 사람입니다 감사합니다 😊
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l Ай бұрын
화이팅입니다🧡
@user-sp2yf2xh3s
@user-sp2yf2xh3s 3 ай бұрын
고맙읍니다.
@user-yd3rd1br5p
@user-yd3rd1br5p 3 ай бұрын
어떻게 하면 긴문장도 까먹지 않고 통역할수 있을까요?
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 3 ай бұрын
긴 문장을 따라가다보면 꼭 놓치는 부분이 생기더라구요ㅠㅠ 최대한 문장을 의미단위로 잘라서 통역하는 법을 연습하면 좋을 것 같습니다!
@user-yd3rd1br5p
@user-yd3rd1br5p 3 ай бұрын
@@user-im3st1fw4l 감사합니다.
@injungseo6835
@injungseo6835 3 ай бұрын
유익한 영상 감사합니다~
@bonanzawon8944
@bonanzawon8944 4 ай бұрын
팽토개 3인방님들 유튜브 활동 좀 해주세요. 좋은 콘텐츠로 만나고 싶네요.
@tmt_naying
@tmt_naying 4 ай бұрын
안녕하세요 ~~ 회사에서 영문 계약서를 처음 다루게 되었는데 ... 아무것도 몰라서 찾아보다가 들어오게되었습니다 !!! 소중한 정보를 이렇게 공유해주시다니 넘 감사해요 제가 법무실에 have to 이런 조동사 써서 검토요청했는데 아마 절 바보로 보고계시겠군요 ,... ㅜㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 다른건 아니고 혹시 이런 정보는 어떻게 취득(?) 해야하는건가요 ? 전문 서적이 있는건지 ????? 대학의 법학과 등에서 배우는건지 ?????????? 팀 상사분들은 그냥 회사생활 하다보니 알음알음 알게되었다하시는데 ㅋㅋㅋㅋ ㅜㅜ 통번역사 펭토개님은 어떻게 이런 지식을 습득하게 되신건지 궁금합니다 ,,,,
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 4 ай бұрын
안녕하세요! 저희는 대학원 때 법률번역 수업이 따로 있었기도 하고 일하면서 계약서, 협정서를 볼일이 많아서 계속 찾아보면서 습득했습니다. 영문으로 써진 계약서들을 찾아보시면 좀 도움이 될 것 같아요! 계약서는 아니지만 법령 같은 경우엔 대한민국 영문법령 사이트도 있으니 참고하실 일 있으시면 참고해 보세요!
@tmt_naying
@tmt_naying 4 ай бұрын
@@user-im3st1fw4l알람이 안울려서 이제야봤어요 ㅠㅠ 답변 정말 감사합니다!
@Monajeong
@Monajeong 4 ай бұрын
개구리님 ^_^ 오랜만에 펭토개 들어와서 (예전에 봤지만 한번 더 참고하고 싶은 영상이 많아서) 영상 보는데 검색 꿀팁 너무 도움되고 스트레칭 영상도 정말 사막의 오아시스 *_* 요즘 통대 입학 후 공부량이 늘어나서 목이랑 어깨가 너무 아팠는데 스트레칭하니까 신기하게 엄청 좋아지는 것 같아요! 최고 >_< 개구리님 펭귄님 토끼님 다들 건강 잘 챙기셨으면 좋겠습니다! 보고싶어요 헤헤 ^_^
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 4 ай бұрын
모나님 안녕하세요! 너무 오랜만이에요🥹 통대 생활은 잘 하고 계신가요? 아직도 영상 조회수와 구독자가 느는 것이 신기하기만 한 저희입니다...ㅋㅋㅋ 저희도 요새 아파서 골골대고 있는데 모나님 건강관리 잘 하시고 앞으로 공부도 화이팅입니다♥️
@nadangjujuju
@nadangjujuju 4 ай бұрын
와 여지껏 독해나 듣기하면 뒷부분이 계속 이해가 흐려졌었는데 이거보고 머리를 탁 쳤어요!!! 이렇게 끊어서 문장을 이해하니 더 쉽네요 좋은 영상 감사합니다
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 4 ай бұрын
도움이 되셨다니 기쁩니다☺️ 영어 공부 화이팅이에요!
@jacob_ha
@jacob_ha 4 ай бұрын
쿠팡 통역사면 통역사 중에서도 실력자들임
@buns7837
@buns7837 4 ай бұрын
요즘은 영상 안찍으시나요?? 통번역사 직업 궁금해서 들어왔는데 근황 궁금해요~~!!
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 4 ай бұрын
저희는 요새 본업에 치이며 살고 있네요ㅠㅠ 근황 물어봐주셔서 감사해요~
@user-fv8xc6vc2l
@user-fv8xc6vc2l 4 ай бұрын
영어를 잘하진 못하지만 막연하게 마음속에 품고있는 통번역사의 꿈 ㅠㅠ
@user-fv8xc6vc2l
@user-fv8xc6vc2l 4 ай бұрын
재미있었어용 ㅋㅋㅋ
@WebDramaLove
@WebDramaLove 4 ай бұрын
직독직해에서도 시역과 마찬가지로 끊어읽기를 하는데, 시역에서 하는 끊어읽기와 직독직해에서 하는 끊어 읽기는 어떤 점에서 다른지 궁금합니다.
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 3 ай бұрын
직독직해를 안 해보아서 자세히는 모르지만 원리는 비슷할 것 같습니다!
@user-yi1zw9wf2u
@user-yi1zw9wf2u 4 ай бұрын
아이엘츠쓰기나토플라이팅도 필사하고 한글원본을보고 영어로옮긴뒤 chatgpt를사용해서문법체크하는것도좋은방법이죠?
@user-vy9dg9vl9w
@user-vy9dg9vl9w 5 ай бұрын
영상번역은 할때마다 다양한 지식이 새로 습득되거나 분야가 깊어지고 넓어지는게 정말 매력인 것 같아요. 🥰🥰🥰
@user-vy9dg9vl9w
@user-vy9dg9vl9w 5 ай бұрын
캣툴 위주로만 사용해봤는데 트라도스도 종종 쓰이는데 둘 차이가 궁금해요😮
@lllll125
@lllll125 5 ай бұрын
미셸초이 좋네요
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 5 ай бұрын
영상도 예쁘고 영어 배우기도 너무 좋아요:)
@user-ob3zx9nh7k
@user-ob3zx9nh7k 5 ай бұрын
진짜 인도인 유럽인 남미인 개발자 통역 너무 초고난이도입니다 ㅠㅠㅠ
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 5 ай бұрын
흑흑 맞습니다ㅠㅠ....
@user-oj5yp1ts9d
@user-oj5yp1ts9d 6 ай бұрын
하루에 얼마만큼 시간을 신문 읽기에 할애해야 도움이 될까요 ?
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 5 ай бұрын
많이하면 많이 할 수록 좋겠지만요:) 신문 뿐 아니라 동화책이나 팟캐스트 등 다양한 매체를 접하면 다양한 어역을 익힐 수 있어 좋을 것 같아요!
@user-dh4qw2ts5e
@user-dh4qw2ts5e 6 ай бұрын
공부방법이 너무 궁금했습니다👍👍👍👍
@user-vm6xn4li6y
@user-vm6xn4li6y 7 ай бұрын
펭토개님 왜이리 활동이 뜸하신가요? 영한, 한영시역 영상 더 많이 보고픈데~ 같이 공부하는 거 같아 큰 힘이 됩니다! 좀더 활동 부탁해요!
@ewp8092
@ewp8092 7 ай бұрын
잔나인줄알았네 ㄷㄷ
@taehyungkim1856
@taehyungkim1856 7 ай бұрын
한국에서 영어 공부하는 사람입장에서 NPR 정말 보석입니다ㅎㅎ
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 7 ай бұрын
맞아요!
@user-xx5rg4bz9x
@user-xx5rg4bz9x 7 ай бұрын
도움이 많이되요😊😊 공부하다가 지칠 때, 지금 실력이 늘고 있나? 싶어서 답답 할 때 몇 번씩 와서 보는데 볼 때 마다 도움이 많이 되네요오 감사합니다 😍
@Jung_Tae_Hun
@Jung_Tae_Hun 7 ай бұрын
한자 쓴다는 말씀을 하시려고 자(字)를 적으신 것 같은데, 녹음을 따로 하신 건지 존(存)을 설명하는 음성이 나오네요. 모르시는 분들은 좀 헷갈릴 수 있을 것 같아요.
@bonanzawon8944
@bonanzawon8944 8 ай бұрын
수료하시는 사람도 있나요 ? 졸업 못하고요.^^ 좋은 영상 감사합니다.
@mintchoi6412
@mintchoi6412 8 ай бұрын
개나소나 자기 차 안에서 유툽 하면 좀 있어보이나😮
@user-eu3xe8qd4k
@user-eu3xe8qd4k 8 ай бұрын
통번역사 선배님들...언제 돌아오시나요ㅠㅠ 순수 쌩 국내파로서 통대입시 전혀 감 안잡힐때 펭토개 영상보며 도움많이 받았어요 ㅠㅜ 운이 좋아서 공부한지 10개월만에 한국외대 통대 한영과붙었어요 😂😂 댓글을 보실지 모르겠지만 그래도 감사인사는 하는게 도리라고 생각하여 댓글남기고 갑니다.. 잘 지내시죠?ㅠㅠ 다시 돌아오실 날만을 기다리겠습니다!! 몇년뒤 필드에서 봬요!!
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 8 ай бұрын
어머 형종님! 너무 축하드립니다🥰😍🎂 저희가 사정상 영상을 올리지는 못하지만 그래도 간간히 달리는 댓글 모두 보고 있답니다ㅠㅠ 겨울방학 동안 충분히 쉬시고 대학원에서도 건승하시길 바라겠습니다! ☺️
@user-eu3xe8qd4k
@user-eu3xe8qd4k 8 ай бұрын
@@user-im3st1fw4l 감사합니다 ㅠㅠ 😭 행복한 연말되세요~!!
@user-xx5rg4bz9x
@user-xx5rg4bz9x 8 ай бұрын
펭귄님 선생님처럼 설명 너무 잘해주시는 것 같아요 공부만 잘하시는 게 아니라 가르치시는 것도 잘 하시네요! 유용합니다❤❤
@koti7186
@koti7186 8 ай бұрын
그냥 좋아하는 일 해야 될거 같다 좋아하면 돼
@EK-rp8jp
@EK-rp8jp 8 ай бұрын
고양이 봐야해서 컨텐츠에 집중할 수가 없네요?! 저는 통대 출신은 아니지만 단기 계약직으로 통역을 한 적이 있는데 쫄깃하지만 재밌었어요 지금은 해외에서 다른 일을 하지만 가끔씩 그 때 생각이 나서 통역 영상 찾아봅니다. 펭토개님 영상은 종종 찾아보다가 고양이 때문에 댓글 남깁니다ㅎㅎ
@joyfullife3262
@joyfullife3262 9 ай бұрын
원서읽기 노하우 자세히 공유해 주셔서 정말정말 감사합니다. 퀴즐렛은 무료사이트 인가요?
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 8 ай бұрын
넵! 무료입니다. 광고를 안 보는 유료 버전도 있고요.
@user-bw2th8yq2d
@user-bw2th8yq2d 9 ай бұрын
효과는 있을듯 그런데 읽는것은 발음이 ㅜ 안들려요
@newfacekorean
@newfacekorean 9 ай бұрын
생물학적 특성상 언어능력은 여자들이 남자보다 잘 하는게 일반적인 순리라고 생각합니다
@user-ko7rd6pq2w
@user-ko7rd6pq2w 9 ай бұрын
통번역가 꼭 되고싶어요 아흥 고3인데요 너무너무 펭토개님 너무너무 멋진것 같아요 영어를 하는 것은 쉽지 않은데 말이죠 항상 건강하세요 ㅎㅎ
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 9 ай бұрын
따뜻한 말씀 감사합니다! 날씨가 오락가락하는데 건강 조심하면서 공부하세요♥️
@user-ko7rd6pq2w
@user-ko7rd6pq2w 9 ай бұрын
고3학생이구 영미언어문화 학과 들어가고시퍼요 ㅠㅠ 면접준비 활팅 이영상도 다음에 또 도움이 될것같아요 감사해요
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 9 ай бұрын
영상이 도움이 되었다니 뿌듯하네요🥰 수능이 얼마 안 남았는데 수능도 면접도 화이팅입니다!!
@atc29100
@atc29100 9 ай бұрын
모든 직업인들이 하는 말, "이거 하지 마세요 힘들어요" 안힘든 게 있기는 하냐ㅋㅋ
@mujidang
@mujidang 9 ай бұрын
번역이나 통역이라는것이 그냥 간단히 준비해서 되는 직업이 아닌데 평생을 공부해야 하는 직업이에요. 해라 말라 할 문제가 아닌데 좀 어이가 없네요. 경제적인것도 무시못하지만 통번역하는 사람들은 돈 벌려고 하는 사람들은 거의 없음 피터지게 공부하고 그리고 돈은 이후 알아서 따라오는경우.
@user-cu7ko5ct2z
@user-cu7ko5ct2z 9 ай бұрын
저는 항상 어디에 있던 '저런 애가 있었어?' 한참뒤에 아..근데 저런애가 있었나~하며 다들 의아해하는 타입인데 통번역사준비 중인데 진로가 딱 맞을까요??
@Vincent-qw3pn
@Vincent-qw3pn 9 ай бұрын
한국인들처럼 영어를 외국어로 배우는 경우에는 책을 많이 읽어야 文理가 트이고 기본이 잡힌다고 생각 합니다. 책을 많이 읽으려면 讀解부터 시작해서 문장의 이해를 넓혀야 할 일인데 초등학교 혹은 중학교부터 영문 독해 공부를 시작 하지만 생각처럼 독해력이 잘 늘지 않지요. 이런 형편에서 독서는 언감생심 될 일이 아닙니다. 영어가 독해 수준에 머물면서 입시 시험, 고시시험을 패쓰 하고 나면 빠른 속도로 잊히고 맙니다. 독해력을 바탕으로 다량의 독서를 하여 광범위한 어휘와 영어문장을 축적 시켜 놓지 않았기 때문입니다. 이것이 대부분의 한국인들의 형편이고 영어 실력입니다. 일류대학교를 졸업하고 판,검사나 고위 공무원을 해도 그 영어 실력은 처참한 지경인 경우가 대부분이지요. 막걸리 영어 수준이 대부분입니다. 중앙 공무원들의 현실이 그렇다면 지방 자치단체의 공무원들은 형편무인지경이라고 할 수 있습니다. 그들이 때가 되면 국가 예산을 타 내서 외국으로 연수를 간다고 하지만 단체 관광에 그치고 마는 것은 그들의 영어 실력으로 외국의 식당에서 밥 한 그릇 주문해서 먹을 수 없는 처지이기 때문입니다. 그러니 영어로 소통 하는 무슨 업무 연수를 할 수 있겠습니까. 고시 영어를 어렵게 공부 하여 시험에 패쓰 했지만 그 뒤로는 영어와 담을 쌓았기 때문입니다. 현 대통령인 윤서결이 국제회의에 나가서 영어를 구사하는 외국의 정상들 하고 친교를 다지지 못하는 것은 영어가 되지 않기 때문이지요. 그 도 고시영어를 패쓰 하고 사법시험을 통과한 처지 이지만 그 런 형편인 것입니다. 다 잊어버린 것이지요. 우리 한국인들이 초등학교부터 한글로 학교 과정을 공부 하고 동화책부터 시작하여 다양한 서적을 읽고 신문을 읽고 하면서 한글 실력을 키워 온 것과 비교 하면 영어로 독서를 하지 않았던 한국인 성인들의 영어 실력이 처참 할 것은 당연한 것입니다. 영어를 교육 시킬 자격과 실력이 있는 사람들은 무엇보다 영어 읽기의 중요성을 인식 시켜 줘야 합니다. 물론 영어 읽기를 습관화 시키는 일은 쉬운 일은 아닙니다. 한국어를 읽고 생활 해 온 한국인들에게 영어는 너무도 생소한 언어이기 때문에 정서적으로 밀착 되지 않습니다. 예를 들어서, Suffocate: 숨이 막히다, 질식하다; 헐떡이다, 숨이 차다. 이 써퍼케잇 이라는 어휘를 책에서 접했을 때 생소한 어휘라면 한국인들이 숨이 막힌다는 상상을 하기는 어려운 것입니다. 모든 영어 어휘가 한국어 소리 값 과는 전혀 다릅니다. 한국어와 한글과는 전혀 다른 소리 값과 그 표기를 한국인들이 정서적으로 받아들이게 될 때 비로소 독서가 가능 하다고 봅니다. 이를 극복하는 방법론을 가르쳐야 합니다. 바이런의 시가 아무리 아름답다 한들 표기 된 영문자를 보고 정서적으로 詩를 느낄 수 있어야 비로소 읽을 수 있는 것입니다. 한국인들은 듣기에 치중 하기 전에 먼저 소리 내서 책을 읽으라고 권하고 싶습니다. 요즘 필사를 강조하는 영어 강사들이 많은데 한국어 처럼 익숙 하지 않으면 필사 한 영어는 곧 잊혀집니다. 언어가 가장 잘 기억되는 경우는 소리 내서 발음 하고 읽을 때 입니다.
@mqdkcpd2
@mqdkcpd2 9 ай бұрын
질문있어서 댓글남깁니다! 필사하는거는 컴퓨터로 타이핑해도 상관없나요?? 매일 cnn 뉴스클립 딕테이션+쉐도잉 하고 있습니다!
@ngoaingucolen568
@ngoaingucolen568 10 ай бұрын
안녕하세요, '시역'에 대해서 시각교육법으로 알려 주셔서 감사합니다. 질문 하나 있습니다. 한국어와 영어 어순 차이 문제인데 인용문임을 어떻게 인식할 수 있을까요? 예를 들으면 영상에서 "직장인 B씨는 최근 직장 상사와 소소한 논쟁이 있었다. B씨 상사는...' 여기까지만 하면 인용문인 걸 확실하기가 힘들어서 "B's boss said that"라고 통역하기가 어려운 것 같습니다. 혹시 이런 경우에 대한 경험이나 조언이 있으시면 설명해 주실 수 있습니까? 감사합니다.
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 10 ай бұрын
안녕하세요. 보통의 경우에는 주어가 나오면 보통 주어가 ~~라고 말했다는 식의 문장 구성이 많은 것 같습니다. 그래서 저는 왠만하면 A mentioned that~ 하고 문장을 시작하는 경우가 많은 것 같아요. 아니면 나중에 인용인 것을 깨달았을 때는 일단 통역하던 문장을 마치고 that's what A said라고 덧붙여줘도 좋을 것 같습니다.
@soyseon
@soyseon 10 ай бұрын
안녕하세요! 항상 영상 잘 보고 있습니다 : ) 저는 현재 마케터로 일하고 있는데요 지인으로부터 웹사이트 번역 의뢰를 받게 되었어요.. 번역은 어찌저찌해도 번역 완료 후에 파일을 어떤 형식으로 전달드려야 할지 고민인데요.. 혹시 보통 클라이언트께 번역 파일 전달드릴때 어떤 양식으로 전달하시는지 예시 템플릿 공유해주실 수 있으신가요? 번역일이 아에 처음이라 잘 모르겠네요ㅜㅜ
@soyseon
@soyseon 10 ай бұрын
완성도 있게 드리고 싶은 마음이 큰데.. 어떤 양식으로 나가는지 전혀 모르겠어서 희망을 안고 남겨봅니당..😂
@user-im3st1fw4l
@user-im3st1fw4l 10 ай бұрын
안녕하세요! 규격화된 양식이 있기 보다는 클라이언트가 선호하는 양식에 맞추는 것이 일반적입니다. 클라이언트분께 문의를 드리면 될 것 같습니다:)