Is Japanese Hard? (yes, and it's not kanji's fault)

  Рет қаралды 15,498

Lazy Fluency

Lazy Fluency

Жыл бұрын

To my fellow Japanese learners, we will win this fight!
日本人の皆さん、来るカタカナ戦争、ご協力お願いします!!🙇‍♂️
support on ko-fi: ko-fi.com/lazyfluency
Japanese in 10 Years: • Japanese in 10 Years /...
Can Japanese Speak In Pure Japanese? | ASIAN BOSS: • Can Japanese Speak In ...
Check Out Our English Japanese Podcast!
Send us questions at: lazyfluency@gmail.com
KZfaq: / @lazyfluencypodcast
Spotify:open.spotify.com/show/58mMZUq...
Apple Podcasts: podcasts.apple.com/podcast/la...
Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
Amazon Music:music.amazon.com/podcasts/7ec...
Twitter: / lazyfluency
Instagram: / lazyfluency
Facebook: profile.php?...
Website: sites.libsyn.com/402296/site
alternate titles:
The Hardest Part About Japanese
Why is Japanese so Hard?
Katakana is Ruining Japanese
Why You Still Can't Read Japanese Well
Why The Japanese Writing System is a Mess
tags:
#japan #japanese #japaneseculture #languagelearning #learnjapanese #katakana #カタカナ

Пікірлер: 188
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
ハーローエブリワン😀アイホープユエンジョイドダビデオ! #bankatakana チェックアウトアールポッドキャスト! kzfaq.info/love/_fIc0H-pa71vcYciF2UmJQ -丈太郎 support on ko-fi: ko-fi.com/lazyfluency
@Shockocksthegreat
@Shockocksthegreat Жыл бұрын
I think I was pretty mellow in my point of view, but having to read this comment just radicalized me. #BanKatakana
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@Shockocksthegreat haha! Welcome to the brotherhood 😂
@siyacer
@siyacer Жыл бұрын
woa
@coolbrotherf127
@coolbrotherf127 11 ай бұрын
That made my brain hurt trying to read that lol
@lazyfluency
@lazyfluency 11 ай бұрын
@@coolbrotherf127 The pain is learning... I think, haha.
@Michael_800
@Michael_800 10 ай бұрын
Reading words in Katakana is like being told a bad pun. You painstakingly sound it out, having to go through a handful of ridiculous sounding possibilities and until it finally hits you: "Ahhhhh... *sigh*"
@lazyfluency
@lazyfluency 10 ай бұрын
This analogy is perfect lmao 😂
@kamilziemian995
@kamilziemian995 2 ай бұрын
😂
@thedeekabides
@thedeekabides 24 күн бұрын
Sa-n-do-wi-chi. Yum.
@sm_artx
@sm_artx Жыл бұрын
Good to know that I'm not alone in my hatred for katakana. I don't mind reading kanji (because they do become easier to read with time and practice) but katakana is a pain the ass that makes me pause every single time and disrupts my reading speed.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
You are for sure not alone, haha.
@LuisLupina
@LuisLupina Жыл бұрын
Very refreshing to see someone give katakana the shit it deserves when I usually only see people complain about kanji. Kanji looked very intimidating when I didn’t know any Japanese but once I’d studied for a bit, I came to appreciate them. First time I realized how messy katakana can get was when I saw ブレイブリーデフォルト フライングフェアリー (Japanese title of Bravely Default), felt like I was having a stroke trying to read that the first time. Great video, I loved the jokes!
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
My god that title is a mess, haha. Although I have the most problems with Katakana, I do have my fair share of problems with Kanji (which I will most likely rant about at some point, lol). Thanks for the kind words!
@UltimateGattai
@UltimateGattai Жыл бұрын
I'm doing pretty well with Hiragana and Katakana and looking to start Kanji, but god, I have trouble with Katakana unless I constantly review it, it's always worse than Hiragana for me, it's nice to see it's not just me that struggles with the Katakana (I could barely read Bravely Default and I still couldn't work it out).
@hijeffhere
@hijeffhere Жыл бұрын
I'm currently at my 1700th kanji and yes, you'll enjoy reading once you know that much kanji. (Actually even with the first 500 kanji, you will be able to read children's stories). But katakana... they're rare (as opposed to kanji/hiragana) that every time I encounter them, I have to stop for a second just to figure out what that word is. It's like a language of its own...
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Haha, katakana is a forever journey. Although I will say katakana is much more frequent than I think is given credit. I feel the real difficulty comes from the fact that you have nothing to help you. You either know the word or you don't. Even if I see a new word written in kanji, I still have a sense of familiarity. That and katakana tends to handle sounds that are not present anywhere else in Japanese.
@DistrarSubvoyikar
@DistrarSubvoyikar Жыл бұрын
Another huge issue with katakana that needs to be addressed: シツソン are often written in a way where you have to be able to see the tiniest difference in angle between 45° and the character to know which character it is, which ends up being way more difficult to see than the addition/removal of whole strokes that differentiate most kanji pairs
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Although this does get better with alot of exposure, it for sure adds unnecesary pain to an already painful process, haha.
@beuzzzi
@beuzzzi Жыл бұрын
yes, i'm doing online japanese classes and i usually feel like an idiot because the teacher won't translate for me (i just mastered the shi and the tsu but the others not so much) and everyone keeps there waiting for me to speak while I desperately look at the katakana chart and i'm still unsure about the angle lol hiragana is a cute little baby and i'm kind of learning kanji just by being exposed to it (at least the meaning) but katakana is really a pain in the ass
@UltimateGattai
@UltimateGattai Жыл бұрын
Katakana has alot of characters that look similar that stuff me up e.g. ラワフ, there's another two characters that look similar to these three, but I don't seem to get those two mixed up thankfully.
@Michael_800
@Michael_800 10 ай бұрын
ウ and ワ get me every time. And ソ, since it seems to be the rarest of the 4.
@trickygv
@trickygv 3 ай бұрын
I always go shi (シ)is looking at tsu (ツ) As for ン and ソ... I got nothing and I always just assume ン
@vector.z4065
@vector.z4065 Жыл бұрын
Dude wtf I had to read your number of subscribers several times before realising there was no "k" after the 133. You're doing a reaaally good job !
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
haha, I believe I had 36 subs 2 week ago, I'm pretty happy about having 133 atm. Appreciate the kind words!
@vector.z4065
@vector.z4065 Жыл бұрын
@@lazyfluency To add on your video, I believe that what's even more f*cked up is Hiragana and Katakana's stories. Usage of katakana for "forreign" words was actually implemented in the orthography reforms of the 1960s. Before, it was basically a "I don't know, fk around and find out" battle between hiragana and katakana. Even the reason why these two came into existence is mind blowing. At first, there were only kanji. However, as women were barred from learning them, they basically invented their own thing with a few kanjis that had a specific prononciation (ending in the simplified hiragana). Then, the men realised it was actually clever to use a single alphabet rather than a 35 strokes kanji to write a meaningless syllab, but went "hell nah we not using the woman thing" and just made their own (katakana). Both alphabets ending up mixing in everyday life to the point that no one knew what to do with them until the 1960s.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@vector.z4065 That's so funny. I knew about the origin study as well as some modern history such as Japan actually restricting the use of Katakana during WW2 as a way to invoke nationalism, but I never knew there was a specific reform. I've never heard of a language struggling so hard to understand itself. That is arguably what makes Japanese so interesting though.
@vector.z4065
@vector.z4065 Жыл бұрын
@@lazyfluency If you read the original publication of "I am a cat" in the newspapers back in 1905, you'll see that they are written in kanji+katakana (where you'd find kanji+hiragana today), and from right to left ! Not only did they struggle with the alphabet itself, but they also struggled (and still do) with the sense of the writing. And I read that title backwards a few times... I agree with you, Japanese is interesting. Also, what might explain why even the "foreign words used" katakana are a mess, it's because some loan words were already used in a specific form long before the reforms in the 1960s. Tobacco, for example, is one of the few loan words from Portuguese and first European contacts with Japan. It was already widespread even during the Edo period. First names are written in katakana from the same reason : it's traditions and the reforms didn't take the political risk of replacing these
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@vector.z4065 Wow, all of this is super interesting, I might do a larger deep dive on this at some point, haha. Thanks for the dope intel!
@marocainforlife
@marocainforlife Жыл бұрын
This one time I wanted to write Boomerang in Japanese but couldn't remember wether it was ブーメラン or ブメラーング or any other variation and clearly sounding it outloud wasn't helping so I ended up writing it as "Boomerang". Somehow my friend thought I was calling them old because "Boomerang" looked like a shortening of "boomer L(r)anguage"
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
After reading your comment I had to check the spelling again as well, lol. Boomerang sounds like it could also be an old person drink (Boomer + Tang (an american orange drink)). You also reminded me of the old school cartoon channel Boomerang (it's been forever since I thought about that) - Joey
@felipevasconcelos6736
@felipevasconcelos6736 Жыл бұрын
While I agree that wasei-eigo like [BABYCAR] for stroller are quite funny, pseudo-loanwords aren’t a Japanese thing. In my native language, Portuguese, we have pseudo-anglicisms like “outdoor” (billboard), “shopping” (shopping centre/mall), “motoboy” (delivery guy), “black power” (afro haircut), “datashow” (video projector). French also has plenty, like “footing” (jogging), “pressing” (dry cleaning), “people” (celebrity), “jogging” (jogging pants), “baby-foot” (foosball/table football). Which I think is fair, considering English also has some pseudo-French words like “double entendre”, “nom de plume” (this one is a French word, actually, but it’s a loanword from English). That said, Wiktionary does list at most 43 pseudo-anglicisms from each listed language, _except_ for Japanese, which has about 469. So yeah, maybe they have a problem.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
One of the reasons katakana is sinister is that generally speaking it is perceived by foreigners and native speakers as being used for words of non japanese origin. I.E. I have had many conversations with people were they will use wasei-eigo in place of English, assuming it is English. Or they will use a word spelled with katakana in English despite the word not being of English origin. With that said, don't get it twisted, I have plenty of complaining energy left in the tank to complain about Portuguese too, haha. Joey
@felipevasconcelos6736
@felipevasconcelos6736 Жыл бұрын
@@lazyfluency I did notice later that an extremely ubiquitous pseudo-anglicism wasn’t listed in wiktionary: boy. At first glance, it looks like a regular loanword: it means “boy”, same as the English word. Sometimes used for a young servant or employee, just like English. It can also mean specifically a rich boy, which’s a bit of a semantic drift, but nothing too crazy. It also can mean “boyfriend” or “hookup” (masculine), which’s not too crazy, though in English “boy” isn’t as used in this sense as “girl”. But the real thing is that you can use the diminutive _boyzinho_ (similar to hypothetical Spanish “boycito”), which is unambiguously a current or potential hookup/boyfriend. And even better, you can turn it into the feminine to get a word for girlfriend, _boyzinha._ So yeah, a slang for “girlfriend” in Portuguese can literally be translated as “little boy”, but with the feminine ending. Not unlike our word for waitress, which’s “garçonete” (which’s not even slang, people literally use the equivalent of “boy-ette” in formal settings), so at least you can rest knowing English isn’t the only language we butcher.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@felipevasconcelos6736 I doubt wiktionary is that comprehension, haha. Languages have a lot of words. Your reply makes me think about at what point semantic drift is significant enough to fall into the waseieigo category (although I believe technically waseieigo implies no relation). Although not as drastic as the portugese example, ギャル comes from gal in English, but means a very specific style which emphasizes heavy make up, tanned skinned, and a showy personality. ビッチ comes from bitch, but means whore instead of someone who is cowardly/petty. Also it can't be used to refer to men. This all becomes even more convoluted when you consider that there is no such thing as a pure language. All languages borrow, all languages distort. Joey
@tetete8293
@tetete8293 4 ай бұрын
ih o cara fala portugues olha q otario, eu nunca faria um ngc desses, falar uma lingua dessas🙄
@coolbrotherf127
@coolbrotherf127 11 ай бұрын
Not sure what you mean, it's pretty obvious that words like コンセント (konsento) mean electrical outlet. Oh, wait no it isn't... I definitely agree though, sentences in Japan that use too many katakana words are a nightmare to read for learners like myself who don't know every Japanese word that exists. It just turns into mess of syllables that means nothing to me.
@stretch8390
@stretch8390 Жыл бұрын
Speaker at the 5:23 mark has such crisp enunciation, definitely a good reference for practising native accent.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
I would refer you to 1:23, haha. i.e Ayami, the other co-host of the Lazy Fluency Podcast as well as ocassional participant in Lazy Fluency main channel videos. Links in the description as well as in the pinned comment :) Joey
@timlarsson
@timlarsson Жыл бұрын
I laughed a few times, and really enjoyed how the clothes became... less. And I've got to say I don't mind banning katakana. 😆 (Oh yeah, came from the Reddit post as well).
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Thanks so much! Haha, we were wondering if people would notice the clothes bit. Glad to know some redditors enjoy the vid.
@timlarsson
@timlarsson Жыл бұрын
@@lazyfluency of course, those who don't are just being too serious for their own good 😊
@littlered6340
@littlered6340 Жыл бұрын
Wow I can't believe I didn't notice the clothes. 😩 I gotta stop watching informative content on the treadmill.
@never7848
@never7848 25 күн бұрын
12:39 games like pokemon didnt use only hiragana because katakana were to difficult for kids btu because it saved storage space which was a big deal on older hardware, they added spaces because without kanji it became difficult to read
@GameCyborgCh
@GameCyborgCh Жыл бұрын
Restaurant is technically a french word. Also Japanese should just add spaces to their writing system
@sambews5679
@sambews5679 Жыл бұрын
Idk man I'll take 46 phonetic characters over thousands of not phonetic characters any day of the week
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
It seems we will find ourselves on opposite sides of the great Katakana War, haha.
@TTS2525
@TTS2525 Жыл бұрын
確かに日本語には様々な書き方がありますね。 商品のポップとかにも強調表現としてカタカナが使われていることがよくありますよね。
@SomyHeartcanBeat
@SomyHeartcanBeat Жыл бұрын
Amazing, I was laughing throughout the whole video. Well done :)
@aleistercrowley545
@aleistercrowley545 Жыл бұрын
英語の勉強もしながら日本語の確認ができるのがよかったw
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
お役に立てて嬉しいです😀 ジョーイ
@robinbackrud89
@robinbackrud89 Жыл бұрын
Fantastic video. I will now explore the rest of your channel.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Thanks so much! Appreciate the kind words. Many more vids to come!
@ashjay7793
@ashjay7793 Жыл бұрын
6:18 was too funny 😂 As an American struggling to speak to people from other countries I must admit, we can be pretty dumb sometimes especially about where other countries are located
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
It was said out of love... and necessity, lol
@Rationalific
@Rationalific 4 ай бұрын
I know, right? Hilarious. I'd never heard that joke before. But it's so brilliant that who knows, it might even catch on.
@EAKugler
@EAKugler Жыл бұрын
Buffet is actually eating in the Viking Style, a la smorgasbord, so if you can see the word viking, you're like 1/3 of the way there!
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
1/3 of the way there is certainly better than none of the way there. Assuming you even know that you are 1/3 of the way there, haha.
@delta-a17
@delta-a17 Жыл бұрын
I didn't realize this was such a problem until I visited Japan and got rolled by all the random usage of Katakana. I didn't realize how safe I was from all this tomfoolery when just looking at educational content in Japanese haha
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
There is certainly far too much tomfoolery afoot, haha.
@rufex2001
@rufex2001 4 ай бұрын
Fantastic content! Subbed
@malokeytheallaround
@malokeytheallaround Жыл бұрын
👏 PREACH 👏 I love this so much. 😂
@laithtwair
@laithtwair 3 ай бұрын
when you see a word you dont know in english do you go "how the hell am i meant to know what this means?! what, are you saying i have to look up every word i dont know??"
@lazyfluency
@lazyfluency 3 ай бұрын
The difference is that you have tools for inference such as latin roots at your disposal. With katakana you cannot apply any previous language knowledge to make an educated guess.
@pakki6555
@pakki6555 Жыл бұрын
Subscribed 😂👌✨
@Stephen-ix2ny
@Stephen-ix2ny Жыл бұрын
Really enjoyed this video! It was refreshing to see after struggling with learning the language for the last 3 years. I can absolutely relate to many of the issues, however I love the challenge and still love Japan. I also helps that I live in Tokyo. Ban katakana🤣
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Japanese is an endless journey, lol. My rant comes from a place of love, not hate, haha. Joey
@wanderer8038
@wanderer8038 Жыл бұрын
Man, how are you only have 400plus subs. Youll get sooo big love ur videos
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
I very recently only had around 30, haha. So I'm pretty happy with 400 😂
@aa898246
@aa898246 Жыл бұрын
your videos are nice
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
thanks!
@etherdog
@etherdog Жыл бұрын
At 6:20. the whole nation said wtf is sarcasm? Great vid!
@Pietreszcz
@Pietreszcz Жыл бұрын
This video is gold, subbed instantly
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Thanks for the kind words!
@lincolntravelconcierge4846
@lincolntravelconcierge4846 Жыл бұрын
@@lazyfluency Same. GLORIOUS rant, Sir.
@littlered6340
@littlered6340 Жыл бұрын
Wow I'm so glad someone said this.
@HannahFoppoli12
@HannahFoppoli12 8 ай бұрын
this video was so funny and real deserve a mil subs
@lazyfluency
@lazyfluency 8 ай бұрын
Glad you enjoyed it!
@amalaylay
@amalaylay 4 ай бұрын
I am so happy to have found my fellow Katakana hating people 😊
@KevFrost
@KevFrost 3 ай бұрын
I like to think katakana is like italics in English. That is Used for emphasis, loanwords and foreign words. I like to think this to appease the evil Katakana gods.
@SoutheastSam3
@SoutheastSam3 3 ай бұрын
"Information-dense spaces" is such a good descriptor.
@ConvincingPeople
@ConvincingPeople 4 ай бұрын
I feel like katakana both makes more sense and gets a lot more frustrating when you know its history: It was invented by Buddhist monks as a gloss for transliterating Chinese and occasionally Sanskrit texts, and was later adopted by Japanese imperial scribes as a shorthand for use cases which would typically now be covered by hiragana in a system called shinkatakana. As more people became literate and hiragana became more popular, having evolved out of cursive spellings of phonetic kanji used by courtiers (particularly women), this gradually fell out of fashion, with katakana increasingly being used the way that it is now, but it also saw something of a resurgence with the rise of fax machines and early computers due to its simplicity making it more legible on old displays and with dot matrix printing. Which is super interesting, and does kind of explain how and why it's used the way that it is… up to a point. Because it begs the question: "Why fish names, though?" I assume it comes from shinkatakana shorthand, but like, that's weird, right?
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
Everyday I become more and more tempted to do a katakana history deep dive, haha Katakana is just... so weird😂
@ConvincingPeople
@ConvincingPeople 4 ай бұрын
@@lazyfluency DO IIIIIT. That'd be delightful.
@Waterwolf221
@Waterwolf221 3 ай бұрын
I think its used for fish given their weird names in kanji, so that they aren't confused with the hiragana parts of a sentence. The same way some games i've played in japanese use katakana for the names of characters rather than having them in hiragana or ruby text above their name in kanji
@Rationalific
@Rationalific 4 ай бұрын
Bold? Yes. Misguided. Yes. Katakana is literally the easiest part of Japanese for any English-speaker. It can be funny to talk about the 10% that is not what one might expect, but when the 90% is way easier than anything else in the language, it makes the argument moot. I know this video is done somewhat as a joke, but I hope that nobody takes this seriously. If you put your mind to it, it takes about a week or so to learn katakana, and a few months of exposure to become familiar with its uses and be able to identify English loan words when you come across them and guess with around 90% accuracy how you would write other English words in it without ever having seen that word before. And the other 10+ years of learning is dealing with all of the other stuff like the native Japanese vocabulary that have a mix of kanji and hiragana, Chinese kanji loan-words, and grammar. Finally, imagine if katakana were thrown out, and you had to find English loan words as hiragana (using romaji would be dumb). Yep, it would get harder to spot them.
@mac5565
@mac5565 Жыл бұрын
All hiragana, spaces in between words, and some kind of diacritic mark indicating pitch accent, and everything would be solved. All world problems, gone, just like that.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
lol, adding pitch accent marks might just make things extra confusing for the average learner, but aside from that I'm with you. I've kinda come to love kanji though, haha. At the same time, I hate it though. Japanese is funny that way.
@mac5565
@mac5565 Жыл бұрын
@@lazyfluency To be fair, I feel the same way about katakana too lol
@kakahass8845
@kakahass8845 Жыл бұрын
The diacritic mark thing is so easy to implement I'm surprised they haven't done it already if we assume they do remove Kanji you would only need to learn a single character marking high pitch (So 頭高 has a diacritic at the start, 中高 in the middle, 尾高 at the end and 平板 is unmarked) but even if they do want to keep Kanji because Kanji is one of the coolest things in the world you would still only need 3 characters (1 for each "高" and 平板 is unmarked).
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@kakahass8845 I assume it isn't considered necessary for native speakers. Given that Japanese has standardized Japanese that is taught throughout all education levels, it seems like diacritic marks would just be superfluous in most situations. Pitch accent in Japanese is also way less important in terms of information exchange than aspects like tone in other languages like Chinese. Japanese is also highly contextual, so aside from non native speakers who want to improve their pitch accent specifically, I don't see who it would benefit.
@fromgames3123
@fromgames3123 Жыл бұрын
It would actually be harder to read japanese if it only were hiragana, partially because there is way too many homophones in the language that you would struggle to differentiate words from grammar inflections.
@user-dq8kw9rv5m
@user-dq8kw9rv5m Жыл бұрын
おもしろい!確かにこうやって考えるとカタカナは使う必要のない場面で使われすぎてるかも…
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
言語って不思議だよね🤔 ジョーイ
@Erikatharsis
@Erikatharsis Жыл бұрын
I've always thought of Katakana as being midway between (small) caps and italics, and so I think it's kind of weird that Katakana is always taught as the "third script" of Japanese, rather than as more of a case variant of Kana... I mean, the analogy maybe doesn't hold up 100%, but still, you know? In any case there certainly are too got dang many forr'n words in this here Nihongo
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Katakana is basically ditto at this point. It is whatever you want it to be, haha.
@Erikatharsis
@Erikatharsis Жыл бұрын
@@lazyfluency Hahahah, pretty much!
@TheDudlydude
@TheDudlydude Жыл бұрын
I thought katakana was for any loan word, like ラメン is from china so it's often written in katakana.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Technically yes and no. Many chinese loan words are written in kanji. They are sometimes also written in katakana. Determining what is and what isn't a foreign word can get confusing, so I simplified the explanation for katakana as to not add unnecessary confusion, lol.
@japam_
@japam_ Жыл бұрын
あんち・かたかな組 i was thoroughly informed and entertained.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
glad to hear! カタカナ処分総隊長
@rheblue
@rheblue Жыл бұрын
YOU GET IT.
@OddityLemmur
@OddityLemmur Жыл бұрын
This was truly entertaining and amusing. I was just going over some text I'm learning and it had "きれい" written in katakana. When i asked what's that about, they told me that sometimes when the kanji is just too hard they simply write it in katakana 😀! I uont to adopt zis fiichur for Inglish (which is not my native language😀 )
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Glad to know you enjoyed it! I thought that this video might have been too niche to be understood 😂 Happy to hear it resonates with people. -Joey
@turkenheimer4448
@turkenheimer4448 Жыл бұрын
There truly is no writing system more messed up than the English one.
@StevenRossRichestManAlive
@StevenRossRichestManAlive 11 ай бұрын
​@@turkenheimer4448true Japanese kanji is intuitive English alphwbet isn't
@etherdog
@etherdog Жыл бұрын
I've read some recent academic articles that claim that the mean number of Kanji correctly identified by statistically significant numbers of respondents is around 400 to 500, and they aren't always the same ones
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
What do you mean by correctly identified?
@ornleifs
@ornleifs Жыл бұрын
Ha Ha - So true.
@kavaianimu4631
@kavaianimu4631 Ай бұрын
It just hit me that you look like the academic version of Gigguk.
@lazyfluency
@lazyfluency Ай бұрын
That's hilarious😂 I can see it, lol
@SangyokuHidariuma
@SangyokuHidariuma Жыл бұрын
カタカナ: 現代日本語では、文章を見やすくするための補助文字でしかありません。その応用から、外国語をカタカナで書いたりする習慣が生まれました。この単語を外来語と呼んでいます。だからと言って、カタカナが無くても文章は成立します。カタカナを使わずとも単語の間に空白を入れれば回避はできます。幼稚な文章に見えてしまうだけの話です。 「わたしは あめりか から日本へ来ました。」 「日本語の どんまい は don’t mind という日本製の英文から生まれた単語です。」 「日本語の台風は typhoon つまり たいふーん の読み方を漢字に置き換えたという説があります」 日本語で問題なのは、カタカナよりも、日本人でさえ苦労している漢字だと思うのですが………
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
そうですね 😂 補助文字や外来語の役割のほかに比喩、駄洒落、強調、単語のニュアンスの説明などの役割もあります。スペースの代わりに漢字と平仮名だけで文章は成立できると思います。。。漢字も自分なりの問題もありますけど😂 漢字も確かに結構難しいと思います。今回はカタカナにフォーカスしたかったです。コメントありがとうございます! ジョーイ
@dexterdoge2
@dexterdoge2 19 күн бұрын
Me starting to learn katakana after hiragana. What is your purpose and why do we need you? Katakana: I honestly have no purpose they could have just used hiragana but now I exist. I solve none of the pronunciation problems or add any meaning I am just a reskin of hiragana. Oh and are you dyslexic? Screw you lets make your problem worse.
@Kithaca747
@Kithaca747 Жыл бұрын
Super entertaining - give me an anti-katakana rant any day :)
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Thanks so much 😭 We were worried people wouldn't like the video.
@Kithaca747
@Kithaca747 Жыл бұрын
@@lazyfluency it was super relatable! Found it from your reddit post.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@Kithaca747 Thanks! That was what we were going for, but the reddit post ended up being far more controversial than expected. We were shooting for a fun video targetted towards Japanese language and culture enjoyers more so than the linguist/serious learner crowd. But obv, Reddit contains a lot of both.
@Kithaca747
@Kithaca747 Жыл бұрын
@@lazyfluency oh damn, sorry you had to deal with some spiciness! Chalk it up to different senses of humor I guess. Personally I love learning languages but I think being able to laugh at the absurdity of it all is a major part of the fun :)
@PastaMaster115
@PastaMaster115 4 ай бұрын
After learning enough words and memorizing SOME of the Kanji involved in spelling those words, I am no longer afraid of Kanji. What scares me is the fact that I still have a hard time listening to the simplest of sentences, even if it's all words I know.
@thepooaprinciple5144
@thepooaprinciple5144 Жыл бұрын
I just watched this video (down below) and It made me think of this thought experiment I had developed a few years back. So I thought about being God, and taking all the main languages around the world and turning those languages into actual beings who can travel the entire universe freely. I give each of those languages a magical pack of sticky notes that is endless and told each language to go around the universe and label as many things as you have a word for, try not to clump things together. And what I realized is that english would have the most sticky notes placed throughout the universe because it has more words for individual things. This made me realize why english is being pushed to learn on soo many countries and old traditional languages. Its because if the old traditional languages would adopt english they could essentially vocalize the world with more detail and be more clear in their communication. Not only that, but it also allows for progress to be incorporated into the vernacular, basically saying that as time goes on we make more and more distinctions within the world, and as a result we create more words for said distinctions which then can be used to describe the world in greater detail, and languages that do not do this essentially become outdated and practically useless. Fascinating. This was sort of confirmed to me in the video I linked below, when the interviewer asked the two ladies how important it was to have loanwords, and they said very important because it allows for clear communication. Just a side not nothing to really do with everything else I had just typed but....After thinking about stuff after watching your video and the one you linked....I got to thinking about the expression heard all over america and elsewhere of, "Actions speak louder than words"....well.....what if you were taken out of your native land and were placed in another land that spoke a completely different language, how would you know how to ACT if you dont know the language? So then actions ONLY speak louder than words (generally speaking), if you live in a place where you are a fluent speaker of that lands language, because again if you are not then you wont know the rules or functions of that society because you dont speak the language. This is a tangent, but I thought it was a fascinating insight. Thanks for the videos that lead me to this realizations. Can Japanese Speak In Pure Japanese? | ASIAN BOSS: • Can Japanese Spea...
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
English is currently the Lingua Franca. Which is to say it is the primary language for international communication. This isn't a value judgement of English, it is more so a reality of history and imperialism, haha. Given that there are more people around nowadays than every before, and that English is being used more than any other language, I could see English having the potential for "the most words", but then at the same this is also a game of categorization. Not only do you need to decide what makes a unique word, but also when a word gets to definitively be an influencee as opposed to an influencer. English itself has many words that are borrowed/came from previous languages. Thanks for the comment! Joey
@matzekatze7500
@matzekatze7500 Жыл бұрын
I think you're stressing this way to much and create a problem where there is none. I've never had the feeling of Katakana being confusional or unnecessary. It adds so much more depth to the language with all its stressing functions and so on that I would not want to miss it.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
I enjoy studying Japanese. I also enjoy complaining about Japanese, haha. This video is above all else a fun look into the peculiarities of katakana disguised as a rant. At the very least, that is the intention I had when making the video. I'm also just talking about my personal experiences with the language as well as my opinions on those experiences. So bear that in mind :)
@OKOKOKOKOKOKOK-zn2fy
@OKOKOKOKOKOKOK-zn2fy 3 ай бұрын
I will learn Japanese and strive to speak like a 70-year-old Japanese person. I will use as few loan words as possible. I will use katakana for fish and fruit. I will learn to recognize kanji, but not write them. That extra time will go into learning more vocabulary. 👺
@Purple431
@Purple431 Жыл бұрын
Hey Vsauce Michael here.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
a nod to one of the greats
@paradoxelle481
@paradoxelle481 Жыл бұрын
Wa is for the Topic, not the subject! It's different. It sounds like its' the same but the Subject as in the sense of being not an object, like Spanish Yo, French Je, English I- however if 'I'm' the object in a sentence I have to you 'me' (spelled the same in all three languages but pronounced differently.) You can say in English "I love you" and "You love me" but not "You love I" or "Me love you". Sometimes it doesn't change in modern English like with 'you', but the equivalent in Japanese would be 'watashi ga' of 'I'. 'wo/o' is the object pronoun so 'me' would be 'watashi o/wo'. The pronoun doesn't change but the little particle words do. 'Wa' is the topic, which is probably better described as the context particle, like everytime the topic/context of the conversation is changed whatever precedes 'wa' is the topic of conversation, like 'o-namae wa' means literally 'honorable-name-topic' but is used to ask 'what's your name?' you don't have to answer using 'wa', whatever you say will be taken in the context of whatever precedes 'wa', no matter who said it in the conversation. I didn't understand this for like 8 years, learning what grammar terms mean is kinda essential with Japanese. Only language I know of that also has topic markers is Korean, but fortunately we only need to learn 1 in Japanese, in Korean you have to pick the right one based on if the next word starts with a vowel or not. It seems complicated but it's really easy compared to case systems like in Greek, German, Latin etc( where the noun changes form instead of using 'ga' or 'wo'). If you don't know what the difference between topic and subject mean, it can be really confusing to know if you need 'ga' or 'wa' in a sentence and confusing when there are both, but they're not incompatible as they would seem by assuming 'topic' and 'subject' mean the same thing in grammar that they do in normal casual speech, just like how a theory in scientific fields is way more serious than how people casually use theory in everyday English. Still an interesting video, but trying to save people from a lot of suffering on 'wa' vs 'ga'.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Thanks for the comment! I am actually aware of the distinction between topic and subject regarding "wa." As you mentioned, only to a linguist do subject and topic become important to distinguish. I debated on using the term topic, but decided against it because it isn't what I would say if I was speaking to a friend. This is to say my goal was to provide a casual and entertaining view into my relationship with Japanese more so than a linguistic breakdown and "technically" correct introduction. Personally speaking, I think understanding grammar rules is only useful to give someone general footing in a language that they have no foundation for. With sufficient amounts of input, grammar will become second nature without needing to concretely understand how grammar works. I do appreciate the comment though (as I brought this upon myself, haha). I'm sure it will help people who enjoy and benefit from studying grammar. Thanks! Joey
@Grim_Beard
@Grim_Beard Жыл бұрын
Technically Japanese uses five writing systems, because it also uses Arabic numerals. I'm guessing you counted those as part of Romaji, but Arabic numerals and Roman numerals are II different things.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
you're right, haha. As far as I know every major language uses Arabic numerals nowadays so I didn't mention it. Interesting enough though, outside the realm of mathematics it is still fairly common to use kanji when writing dates and counting. Japanese used to use kanji for mathematics as well, but that was a long time ago, haha.
@Erikatharsis
@Erikatharsis Жыл бұрын
I've also seen a few Japanese Wikipedia articles use Cyrillic as just normal text! Example: 『гипноза』(ギプノーザ)は、核P-MODELの2枚目となるスタジオ・アルバム。
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@Erikatharsis What Japanese person can read that, haha. I for sure haven't seen cryllic used in printed material. Who knows though at this point, lol.
@siyacer
@siyacer Жыл бұрын
@@Erikatharsis Titles don't really count
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Titles are for sure a gray zone. But when I think about atleast the American use of English as a written language, other scripts are never used (unless for the purpose of making something look stylish).
@andreimircea2254
@andreimircea2254 4 ай бұрын
I don’t speak Japanese, but if Japanese removed Kanji and used Katakana to distinguish between words (aka replacement for spacing) then it should be fine. But I also agree with this video and Japanese should have only one phonetic alphabet and the Kanji, or alternatively, JUST USE SPACING AND DITCH THIS MULT-ALPHABET CRAP AND MAKE IT OPTIONAL!
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
Every day I mind myself leaning towards the hiragana only with strategic spaces option😂
@andreimircea2254
@andreimircea2254 4 ай бұрын
@@lazyfluency I see why lol. Would make learning Japanese from a category 5 language down to a category 4 for sure because spelling would become all of the sudden much easier.
@Glaubermoledo
@Glaubermoledo Жыл бұрын
I'm laughing hard! Hahahaha!
@siyacer
@siyacer Жыл бұрын
Ouch
@DicePunk
@DicePunk Жыл бұрын
Great video. To be fair, English is nine dialects masquerading as a phonetic language.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Haha, the makings of a great rant are in there.
@paochongloi596
@paochongloi596 Жыл бұрын
どうやってAkiraの発音はAkaeraという読んでたの? In what way? I do not understand. Everyone would still read it in Japanese way A Ki Ra not A Kae Ra completely changes even if you are doing English.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
haha, that was a joke. Maybe it was to much of an in joke. Basically as an American it is very common for people to mispronounce Japanese words in hilarious ways. By having Ayami pronounce the words clearly and correctly I was trying to contrast our pronunciations to make the joke more obvious. I probably could have done a better job, haha. I don't actually pronounce Japanese like that 😂
@paochongloi596
@paochongloi596 Жыл бұрын
@@lazyfluency Ohh... Thank you.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@paochongloi596 No worries. I think I may have just confused people unintentionally 😂 You live and you learn, I guess, haha.
@tayebizem3749
@tayebizem3749 11 ай бұрын
Yes it's kanji's fault
@youknowkbbaby
@youknowkbbaby 11 ай бұрын
Yeah exactly. The language can be pronounced pretty easily. It's just the kanji that causes problems with retaining vocabulary while reading.
@shadowpastathetf2kidwithau706
@shadowpastathetf2kidwithau706 Жыл бұрын
At least i can write カタカナ
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Fair point, haha.
@lysenthe
@lysenthe 4 ай бұрын
why do you look like you are going to commit unspeakable acts of heat with the japanese characters you printed out with every transition
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
Katakana traumatized me 🥲
@burntt999
@burntt999 7 ай бұрын
Yeah… but… it looks cool Hahaha
@TheMakoyou
@TheMakoyou Жыл бұрын
日本人だけど私もカタカナ嫌い。北海道に遊びに行ったとき、道路の看板が読めなすぎて笑いました。 北海道広尾群広尾町コイポクシュオシラルンベ ←どこで区切ったら良いんだ、この地名は?
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
何回もコイポクシュオシラルンベ読もうとしたけど…無理(笑) 全く分からん😂アイヌ語なの? ジョーイ
@TheMakoyou
@TheMakoyou Жыл бұрын
@@lazyfluency らしいです。若い頃(30年ぐらい前)、毎年(5年ぐらい)北海道中を車で10日間ぐらいキャンプ旅行に行っていたんですけど、青色看板のアイヌ語地名に絶望しました。ちなみにアイヌ語を漢字に当て字した地名も、ほぼ読めなかったですけどね。長万部とか妹背牛とか(おしゃまんべ と もせうし)
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@TheMakoyou アイヌ語はかなり大変ですね。カタカナでも漢字でも読みにくいです。スペースあれば大丈夫だけどね。もちろん、スペースがない言語にスペースを入れることも以外とめんどくさい(笑)
@bamdadkhan
@bamdadkhan 4 ай бұрын
ワイナットライトエベリシングビッツカタカナ ? xddddddddddd
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
アイコンプリートリアグリー!
@Cosmic_Ray_
@Cosmic_Ray_ 4 ай бұрын
3:10 Why do you use この instead of これ?
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
You could say this sentence in two ways: この本は素敵 これは素敵 この allows you to specify the object you are referring to, これ does not.
@Cosmic_Ray_
@Cosmic_Ray_ 4 ай бұрын
​@@lazyfluency Thank you for your quick reply, especially on a year old video. So, you can say このディオだ。 But not これディオだ。 because a specific noun, ディオ, is after これ, so it has to be この. But would この人はディオだ。 be correct?
@lazyfluency
@lazyfluency 4 ай бұрын
@@Cosmic_Ray_ You can say これは You can say このディオは You can't say これディオは~ Hope that helps!
@Cosmic_Ray_
@Cosmic_Ray_ 4 ай бұрын
Yes, this was very helpful. ありがとうございます。
@bmkmymaggots
@bmkmymaggots Жыл бұрын
even after 3 years learning i still can't read Katakana in a profficient way.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
If it makes you feel any better, some katakana also tends to trip up native speakers, haha. Unfamiliar foreign names for example.
@ScrotN
@ScrotN Жыл бұрын
No one uses romaji anymore when you're already learning Japanese. 理由は本当の意味が伝えられないから。
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
It actually is still used in many different situations. Book titles, signs, business names, acronyms, kanji reading clarification, and even in some Japanese slang. Here is a fun example: おk.
@jpnpod8277
@jpnpod8277 Жыл бұрын
"Since I encountered [romaji] all the time when reading native Japanese material, I included it." So if I encounter Spanish a lot from characters like Speedy Gonzales or Dora the Explorer while reading English material, that now makes it part of English? Romaji is NOT Japanese, period. I can't believe this even needs to be said at all.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
Romaji isn't just in Japanese by happen stance or in the context of learning another language. Romaji is used in native Japanese material for all ages and is understood and read by Japanese people of all ages. Spanish is a language, romaji is a character set. Romaji can be written, read, and understood by the vast majority of Japanese people. In fact if you can't read Romaji, it would significantly affect your ability to engage with Japanese. Romaji is also not treated as English, which is an important distinction to make. It is read and understood as Japanese in the contexts that it is used. If the hangul script was used by Americans in the same way that Japanese people use romaji, I would say hangul is part of American English as a written language. To reiterate, this wouldn't mean Korean is part of English, it would mean that hangul is part of the the written language. Although I have not studied Chinese, it seems to me that pinyin is similar to romaji in many ways. Many native chinese people use pinyin to type and text. Although Hiragana swipe based texting is more popular in Japan, typing with romaji (to communicate in Japanese) is becoming more and more common. I am not saying that Romaji or Pinyin for that matter are officially recognized as *part* of their respective languages. I am stating my opinion on the matter (whether or not you think this is a topic that falls under debate is another question). Although we may disagree, I hope you can atleast see where I am coming from. I appreciate the constructive nature of your comment. Joey
@jpnpod8277
@jpnpod8277 Жыл бұрын
​@@lazyfluency A lot of that applies to Spanish too. Many Spanish words such as "hola", "adiós", "dinero", "taco", "grande", "hombre" "vámanos," "piñata", or simple phrases like "buenos días", "por qué", "uno momento", hasta la vista", etc. can all be written, read, and understood by the vast majority of native English speakers. Hell, most natives can even count in Spanish up to 10, or at least up to 3 at the very least. These words appear a lot in English pop culture and if one doesn't know them, a whole lot of cultural references and jokes would fly right over their head. You said that Katakana is treated as "a fashionable lifestyle brand more so than it is part of the Japanese language", but don't you think this applies way more to romaji? It's also seen in street wear, headlines, comic books, television, and everywhere else you mentioned, again, just like Spanish does in English culture. You say it's not treated as English, yet that seems to be what it's mostly used for. You see it on train stations, street signs, restaurants, billboards, etc., alongside the original Japanese-written names for those things. Why is that? It's obviously not there for Japanese people, since they can already read the Kanji and Kana of those names. It's only there to translate the names into English to aid tourists and foreingers. The main reason Japanese people even learn to read romaji in the first place (usually during elementary) is to be able write their names in English to help introduce themselves to strangers. Typing in romaji is getting more popular because English keyboards (both physical and the digital ones on phones) are becoming more popular and romaji is the only way they can be used to type in Japanese. I do appreciate where you're coming from and I guess you're not directly claiming that it is part of the language. But to imply or insinuate that it's an actual writting system of the language like Kana or Kanji seems to be rather impractical and a misrepresentation of what it's actually there for.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@jpnpod8277 Ultimately I see romaji in a similar way to katakana. Although their use cases aren't a complete overlap. I'll reiterate that it isn't simply the presence of the character set, but the intended audience. Although I lament katakana's strange presence in the Japanese language, it is easier to make the case that it is Japanese because it isn't mutually intelligible to native English speakers. I don't see romaji as primarily intended for foreigners. It is on the covers and titles of 100% Japanese manga, light novels, novels, songs, intended...etc. intended for a Japanese audience. I have also seen romaji used quite frequently in Japanese literature and business cards to clarify name readings (instead of hiragana or katakana). These works and business cards do no have any English written on them. With regards to your example of Romaji in media and all other locations, I feel it is important to make the distinction between English words written with the roman script and romaji, Japanese written with the roman script. Kanji place/person name reading clarification is not just intended for foreigners. Aside from local and national government initiatives, I would argue that most romaji is intended for Japanese people. Domestic tourism is much larger than foreign tourism in Japan. Japanese media and Japan's social consciousness is way more focused on Japan than anywhere else. If instead of roman characters, kanji were used for ateji, (think old Korean or Japanese), then they would (and were) unquestionably be considered part of the Japanese writing system despite kanji being of Chinese origin. I see romaji as ever present in Japanese as opposed to highly contextual which is how I view Spanish's relationship to English. Additionally the unique aspects of written Spanish such as "ñ" are not present within English. With all this said, there are of course plenty of historical reasons as to why Japan has romaji, but I see the usage of the script more important than the context behind how the script was introduced. English's presence as the lingua franca makes any discussion of English's influence (whether it be spoken or written) on another language to be a lot more complicated. If everyone from a country learns a language at the same time as their native language, and one of those languages heavily influences the other to the point that it creates unique use cases in the native language that are only intended for the native speakers of that language, then in my opinion it seems reasonable to view that aspect of the language to be significant enough to introduce it. I don't believe I gave the impression that I was presenting the definitive/official understanding of Japanese. I wanted the tone of the video to be casual and fun as the main focus was just to serve as a cathartic proxy for other people learning Japanese. Balancing my opinions and creative vision with current perspectives and consensus on given subjects is something I will strive to continue to improve on. I once again appreciate the tone of your response.
@jpnpod8277
@jpnpod8277 Жыл бұрын
@@lazyfluency Business's can work internationally, hence the business cards. And I've already addressed the "fashion" aspect of its use in manga. Outside of that and keyboards, there is not a single use case anywhere in which the presence of romaji is only intended for natives. The bottom line is, you seriously believe that a writing system, which didn't even exist before western influence; was invented and popularized by westerners; is on literally every single western book, website, article, magazine, transcript, and pretty much all other forms of written media that mentions anything about Japanese or something from Japan; is on 100% of official public western documents that mention any Japanese-original name; is an absolute necessity to convey any written Japanese word to the vast majority of westerners; and has no real need, purpose, or practical use towards comprehesion whatsoever for any native reader of the language in any situation, isn't primarily intended for foreigners?? The casual and fun nature of the video is fine and I found it to be rather entertaining. However, that doesn't undermine the implications of misinformation. I'm sorry dude, but to say that romaji is mainly used for natives is just objectively wrong. There's a reason why most Japanese classes and lessons push learners to stop using it early on. Many reasons in fact... It doesn't even accurately represent the sounds of the language. (The English "t" sounds nothing like た, the "r" sounds nothing like ら, etc.) And that's not a matter of opinion, as it is extremely well noted and documented in linguistics that many English-speaking learners have great trouble producing those sounds for that very reason, and vice-versa for Japanese-speaking learners of English. Also, no offense, but I would argue that it's actually quite harmful to give Japanese learners the impression that romaji is a writting system of the language that Japanese people regularly use for communication, as it leads them to rely more on it and obscures their understanding of the true native sounds, causing difficultly with pronunciation and comprehension. This, of course, isn't the case for everyone, but it tends to be.
@LDogSmiles
@LDogSmiles 4 ай бұрын
#バンカタカナ
@seiire_
@seiire_ Жыл бұрын
優しい言語がないけどスペイン語を話せる人として日本語は難しくないと思います。
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
実は私もスペイン語ができます!発音は少しだけ似ていると思いますが、それのほかに言語の違いが多すぎてそんなに役に立たないと思います😀 ジョーイ
@seiire_
@seiire_ Жыл бұрын
@@lazyfluency 日本語は英語よりもスペイン語と発音が似ています I think Spanish speakers have an advantage in the pronunciation of Japanese compared to English speakers, cuz Spanish and Japanese have similar sound systems, including the presence of short and long vowels and the absence of aspirated consonants. And some sounds in Japanese, such as "r" and "L" are more similar to Spanish than English. Anyway, we still have the same difficulty with pitch accent.
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@seiire_ Yeah for sure. But all in all I think pronunciation is relatively speaking, the easiest part about Japanese, haha. Atleast in terms of what I value in language learning which is comprehension and communication. Pitch accent isn't necessary for either of the above, so I don't sweat it, haha. In the long list of things that are difficult with Japanese I would say Spanish gives you an edge on one of the easier parts. I.E Korean and Chinese for sure give you a much larger leg up on the language.
@seiire_
@seiire_ Жыл бұрын
@@lazyfluency its true that japanese people will be able to understand you but i think pronunciation is important so that the average Japanese person doesn't look at you with a expression such この外人は何を言っているんだろう?. For example, the word カラオケ is pronounced more similarly by Spanish speakers who would say something like "kah-rah-oh-keh," while English speakers might say "carry-oh-key.".
@lazyfluency
@lazyfluency Жыл бұрын
@@seiire_ Totally agree! I think Japanese phonetics are very important as not knowing them will have a large impact on communication.
@nathanpiazza9644
@nathanpiazza9644 Жыл бұрын
Katakana needs to GO! 😤
@dragonapop
@dragonapop 5 ай бұрын
(Chinese (Mandarin) learner here) I think the problem with Japanese Katakana is the system is overused. It could be a useful system, but many words from English become nonsense when said in Japanese and then shortened. Part of the blame is on there being no real continental alliance between Asian nations that used characters. It makes me really upset that China is very isolationist, because it means the languages don't influence each other. And Japan allied with the west leading to it using words of western origin. Really saddening that Japan uses words like “ホバークラフト” for hovercraft instead of using words that work better like “气垫船” (air bag bout).
@lazyfluency
@lazyfluency 5 ай бұрын
Overusage is definitely one of the biggest issues with Katakana. I will say one of the other reasons I tend to prefer Chinese loan words over western loan words is because they tend to come with kanji (which give you more information to work with) and they are shorter, and more consistent with Japanese phonetics. I recently was getting my hair cut in Japan and the barber went on an unprompted rant about how much he dislikes katakana and how hard it is to read. Which is why he decided against studying world history and just focused on Japanese history, lmao. Can't blame him.
How To Text in Japanese (and like a japanese person)
13:54
Lazy Fluency
Рет қаралды 14 М.
Why You CAN Learn Japanese With Anime
34:08
Lazy Fluency
Рет қаралды 7 М.
ROCK PAPER SCISSOR! (55 MLN SUBS!) feat @PANDAGIRLOFFICIAL #shorts
00:31
1 класс vs 11 класс  (игрушка)
00:30
БЕРТ
Рет қаралды 3,9 МЛН
ТАМАЕВ vs ВЕНГАЛБИ. Самая Быстрая BMW M5 vs CLS 63
1:15:39
Асхаб Тамаев
Рет қаралды 4,6 МЛН
PINK STEERING STEERING CAR
00:31
Levsob
Рет қаралды 21 МЛН
The Kanji Iceberg Explained
23:31
Lazy Fluency
Рет қаралды 104 М.
Banana, The Miracle Fruit -  LF #01
41:16
Lazy Fluency - Japanese Podcast | 英会話
Рет қаралды 753
The Cheapest Way To Buy Manga in Japan (under $0.50 each)
22:11
Lazy Fluency
Рет қаралды 16 М.
Japanese Restaurant VS Foreign Tourists: Why You're Not Going In
16:16
Abroad in Japan
Рет қаралды 1,2 МЛН
Can Chinese Speakers Read Japanese?
21:26
Langfocus
Рет қаралды 113 М.
USA vs Japan | How different are convenience stores? (CC)
18:21
Lazy Fluency
Рет қаралды 1,5 М.
Crazy Linguistic Theories (ft. Lichen, Babelingua, and Agma Schwa)
18:56
The Truth About Japanese Street Interviews
7:33
Lazy Fluency
Рет қаралды 2,1 М.
ROCK PAPER SCISSOR! (55 MLN SUBS!) feat @PANDAGIRLOFFICIAL #shorts
00:31