Los Simpson- castellano vs latino- comparación de Doblajes México España.

  Рет қаралды 605,341

Zumake 232

Zumake 232

5 жыл бұрын

Homer vs Homero!

Пікірлер: 8 100
@eduardoescobar566
@eduardoescobar566 3 жыл бұрын
1% algo sobre los doblajes. 99% el doctor Nick argentino.
@Urfavprisyeyey
@Urfavprisyeyey 3 жыл бұрын
Jaja si es verdad
@oscarmateotarotelli7499
@oscarmateotarotelli7499 3 жыл бұрын
Los españoles no se dan cuenta de que boludo es un insulto
@mic3456
@mic3456 3 жыл бұрын
@@oscarmateotarotelli7499 depende xD
@AlonsoRedToxic
@AlonsoRedToxic 3 жыл бұрын
@@oscarmateotarotelli7499 esos giles no saben ni qué sexo son xD
@nicocrack78r48
@nicocrack78r48 3 жыл бұрын
Sii jajajajaja
@Angel_-bf2ug
@Angel_-bf2ug 3 жыл бұрын
Quien gana Like: Latino Ignora: Castellano
@natashoxd8938
@natashoxd8938 3 жыл бұрын
Cálmese boludo 2:59
@Angel_-bf2ug
@Angel_-bf2ug 3 жыл бұрын
@@natashoxd8938 y si no quiero wey? xd
@s3rstylesxd841
@s3rstylesxd841 3 жыл бұрын
Xd
@thealexdfheianryu6069
@thealexdfheianryu6069 3 жыл бұрын
Los 2
@mariocursed
@mariocursed 3 жыл бұрын
Goku le gana 😎👌
@luchoxrc91
@luchoxrc91 Жыл бұрын
No sé si ya lo dijeron, pero el dr Nick como personaje está basado en un dr chanta que trabajo y fue conocido (creo que por sus chantadas) en USA y era argentino. Entonces los españoles creo que aprovecharon eso.
@adribc8232
@adribc8232 7 ай бұрын
Si lo hicimos, y nos tomamos licencias graciosas en el doblaje porque este nos venía directo de la fuente en el maravilloso país del yonki y la obesidad mórbida como deporte nacional. Sabemos que país nos referimos.
@santiagopatarroyo9150
@santiagopatarroyo9150 3 жыл бұрын
Nunca había escuchado el doblaje español... y ese “Pa' loca tú, calva” me marcó! XD
@rafaellucadetena9355
@rafaellucadetena9355 3 жыл бұрын
la misma reacción tuve yo con el capítulo de rascapiquilandia, donde nada puede malir sal. ojalá lo hubieran hecho así de bien en el doblaje de españa
@cristianhace10anos68
@cristianhace10anos68 3 жыл бұрын
Exacto, ahí estamos mejorando y dando alegría al as cosas desde siempre 😁🇪🇦
@rickhuntraslam2925
@rickhuntraslam2925 3 жыл бұрын
Pobrezillo, calmese boludo.
@eyaculada
@eyaculada 3 жыл бұрын
:)
@chrisbibi1635
@chrisbibi1635 3 жыл бұрын
Jajaa buenisimo
@francoemmanuelvarela9053
@francoemmanuelvarela9053 4 жыл бұрын
Por qué era tan argentino el doctor Nick jajaja
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
Como latinoamérica es uno, pues todo a la vez
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
@@Thefachas500 Que tiene de malo? Es que en España decir "Hermano" suena muy pacifista, aquí se dice tío
@Thefachas500
@Thefachas500 3 жыл бұрын
Jajajajajaja borre el comentario
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
@@Thefachas500 Lol xd
@imsd1982
@imsd1982 3 жыл бұрын
Pensé que era puertoriqueño ✌️🤣
@luisponce8487
@luisponce8487 4 жыл бұрын
2:58 el doctor Nick es argentino
@tizianomahon6515
@tizianomahon6515 4 жыл бұрын
Re argentino
@user-rl8vi8nz6h
@user-rl8vi8nz6h 4 жыл бұрын
Maal xd
@marcosjoelgutierrez990
@marcosjoelgutierrez990 4 жыл бұрын
exagerado en mi opinión se oye a cuando imito el acento italiano
@elisabethmartinherrera2636
@elisabethmartinherrera2636 4 жыл бұрын
@@marcosjoelgutierrez990 es un esteriotipo, por eso suena así
@dibujandodibujos4350
@dibujandodibujos4350 4 жыл бұрын
Si jajajjaja
@Burn_Angel
@Burn_Angel 3 жыл бұрын
Como argentino, me parece graciosísimo cuando los doblajes quieren hacer acento de mi país. Siempre largan el che boludo como si nada, y siempre me termino riendo. Unos grandes los españoles por hacer argentino al chanta de Nick Riviera.
@matuel4079
@matuel4079 3 жыл бұрын
Exacto gil
@ZTheRanger
@ZTheRanger 3 жыл бұрын
Ami me gusta No tengo ni idea de hablar en argentino pero es un acento único y que la mayoría tienen un humor que es genial xd
@5apahecolquealvarodaniel957
@5apahecolquealvarodaniel957 3 жыл бұрын
¡Cálmense boludo!
@lucasponce1823
@lucasponce1823 3 жыл бұрын
Es por lo chanta que es el doctor Nick por eso lo hicieron con ese acento.
@tomasblazevich9151
@tomasblazevich9151 3 жыл бұрын
No saben cómo ni cuándo usarlo pero lo intentan
@rubenbragado8187
@rubenbragado8187 3 жыл бұрын
En mi opinión todos ganan, al fin y al cabo todo forma parte del doblaje al cual nos hallamos acostumbrado. Saludos a nuestro pueblo hermano México.🤔💼
@just_an_internet_guy4067
@just_an_internet_guy4067 2 жыл бұрын
Amigo, te acabas de ganar mi absoluto respeto. Ojalá todo el internet fuera como tú. Saludos desde España!
@lamuerte1892
@lamuerte1892 2 жыл бұрын
Los 2 tienen sus pros y sus contras
@alvaroelsepu
@alvaroelsepu 11 ай бұрын
Yo soy de España y dragón ball en latino es indiscutiblemente mejor
@MARIANOALFACAR1
@MARIANOALFACAR1 8 ай бұрын
Tienes razón, yo en mi caso prefiero sobre todo castellano porque fue el q vi de pequeño, y todos tienen cosas buenas y malas, nada es perfecto
@kevinchita9547
@kevinchita9547 3 жыл бұрын
Me mato el doctor nick cuando dijo "Cálmese Boludo" jajjaja
@patataum1757
@patataum1757 3 жыл бұрын
Like 100
@user-yu5ml9if8b
@user-yu5ml9if8b 3 жыл бұрын
Y que
@NGz-Gaming
@NGz-Gaming 3 жыл бұрын
Literal!!!
@existendosgeneros9300
@existendosgeneros9300 3 жыл бұрын
@@user-yu5ml9if8b sito
@user-yu5ml9if8b
@user-yu5ml9if8b 3 жыл бұрын
@@existendosgeneros9300 sito
@Mr.Phonk.
@Mr.Phonk. 3 жыл бұрын
100% de los comentarios : "calmese boludo"
@jotaropinochet3671
@jotaropinochet3671 3 жыл бұрын
Incluyendo el tuyo literalmente solo he visto 2 comentarios que menciona eso
@Savana-Music
@Savana-Music 3 жыл бұрын
Jajajs
@Naza_18kk
@Naza_18kk 3 жыл бұрын
@@jotaropinochet3671 Calmese boludo !!!jajaa
@philanselmo2502
@philanselmo2502 3 жыл бұрын
@@Naza_18kk calmàte boludo
@geovannicapi7249
@geovannicapi7249 3 жыл бұрын
Boludo es de argentina geis
@Rukifelt
@Rukifelt 3 жыл бұрын
Le tengo que dar un punto a los Españoles por el Dr. Nick argentino, es algo que no conocia pero que necesitaba
@Gael_ML
@Gael_ML 2 жыл бұрын
Para mi fue ofensivo...
@castome7pi
@castome7pi 2 жыл бұрын
@@Gael_ML Según los creadores de The Simpsons el doctor Nick es Argentino, por si te lo preguntas...
@atlantic3695
@atlantic3695 2 жыл бұрын
@@Gael_ML Amigo, tu ofendiditis es muy grave 😂
@unusmunduspsicoespiritualidad7
@unusmunduspsicoespiritualidad7 Жыл бұрын
@@castome7pi no, es mexicano!
@albarozz3571
@albarozz3571 Ай бұрын
​@@castome7pies mexicano creo solo le pusimos esa voz por k les hacía gracia por ejemplo el de las noticias en nuestro doblaje tiene acento catalán peroné lo pusieron porque les hacía gracia
@elblogdeeduardoledesma1457
@elblogdeeduardoledesma1457 3 жыл бұрын
Lo mejor del doblaje castellano: Nick diciendole a Abraham: "Calmese Boludo" bien argentino
@martymcfly1951
@martymcfly1951 3 жыл бұрын
Lo único bueno Lo demás suena como película de 1980
@David-uy8ot
@David-uy8ot 3 жыл бұрын
Todos los doblajes que hay ahí son castellanos: unos de castellano de España, otros de castellano de México.
@Gael_ML
@Gael_ML 2 жыл бұрын
Eso no es Argentino pelotudo nos malconsideran a nosotros los argentinos...por eso lo hicieron en metodo de burla e hicieron una imitación muy mal echa
@xxcarlosy5931
@xxcarlosy5931 2 жыл бұрын
@@martymcfly1951 es mejor el castellano
@ericferrer8517
@ericferrer8517 2 жыл бұрын
Es malisima la imitacion. El acento no esta bien y las palabras tampoco. Donde viste un argentino diciendo calmese boludo? Calmate, no calmese. Quisieron hacer un argentino y les salio cualquier cosa
@robertsepulveda4212
@robertsepulveda4212 3 жыл бұрын
España: El dr nick argentino. Latam: El dr SABLES XDDDDDD
@felino_kawaii331
@felino_kawaii331 3 жыл бұрын
aca tambien se le dice dr nick, no se por que dijieron eso en ese episodio
@ruisonlr.a2719
@ruisonlr.a2719 3 жыл бұрын
Alguien recuerda cuando era Dr. Nick Rivera? xd
@santicall250
@santicall250 3 жыл бұрын
@@felino_kawaii331 mal jajaja re raro el doctor sables
@robertsepulveda4212
@robertsepulveda4212 3 жыл бұрын
@@felino_kawaii331 en realidad hay varios capítulos de los simpson cpn doblaje latino en el que cambian ciertos nombre por unos más latinos, cuando a Nelson lo llaman Nelson Rufino, o cuando luan se separa de kirk vanhouten la llaman inocencia donoso xd
@jh0sua99
@jh0sua99 3 жыл бұрын
Jamás entendí el porque de ese cambio tan abrupto
@wajajan697
@wajajan697 3 жыл бұрын
El Dr. Nick trajo la paz a la sección de comentarios y nadie está discutiendo sobre cuál doblaje es mejor. Edit: Ni siquiera el Dr.Nick pudó evitar el Ragnarok, coje tu hacha y preparate.
@A4S2HI994
@A4S2HI994 3 жыл бұрын
Ese es su don, por eso es uno de mis favoritos.
@carlossanblas5807
@carlossanblas5807 3 жыл бұрын
Estoy orgulloso de que solo haya una pequeña minoría insultándose y peleándose
@leogabriel8610
@leogabriel8610 3 жыл бұрын
Hace falta? Ver cuál es mejor?...obvio que los hermanos mexicanos son los mejores,,,gallegos juiraaa ...
@carlossanblas5807
@carlossanblas5807 3 жыл бұрын
@@leogabriel8610 yyyyyyy ahí está esa minoría
@billportones7773
@billportones7773 3 жыл бұрын
Depende, hay algunos doblajes que están muy buenos en español y otros en latino. Pero más que nada eso varía según de dónde seas y cuál es el que estás acostumbrado a escuchar
@litpuck2358
@litpuck2358 3 жыл бұрын
Doctor Nick Argentino, el más gracioso es ese "cálmese boludo"
@carlossalces1137
@carlossalces1137 3 жыл бұрын
El dr Nick,ese acento híbrido mezcla de argento y el rey Julián de Madagascar🤣
@vocesanonimas8094
@vocesanonimas8094 3 жыл бұрын
"abran paso que voy ardiendo", "pa loca tu calva" memorable!! saludos de colombia
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
Lo de "abran" sobraba, pero si que es legendario xd
@juanmendoza278
@juanmendoza278 3 жыл бұрын
jqksjask muy bueno
@telmogonzalez5075
@telmogonzalez5075 3 жыл бұрын
Ese diálogo me gustó más en español, tenía más doble sentido en ese contexto
@maurooyola3408
@maurooyola3408 3 жыл бұрын
Prefiero el "si y no es gripe gordito"
@kamilo2424k
@kamilo2424k 3 жыл бұрын
*más loca tú, calva
@OnlyDanx
@OnlyDanx 3 жыл бұрын
Homero: Estais todos locos Los obreros: La loca tu calva xd 5:06
@drosus25
@drosus25 3 жыл бұрын
Mi parte favorita
@brx86
@brx86 3 жыл бұрын
Pa (para) loca tú calva
@garminperomasweon6183
@garminperomasweon6183 3 жыл бұрын
Me morí de risa
@marcosa7182
@marcosa7182 3 жыл бұрын
XDXDXD
@gerardozavala900
@gerardozavala900 3 жыл бұрын
Primera vez que me hace reir el doblaje castellano
@jhansam8757
@jhansam8757 3 жыл бұрын
No puedo escuchar los simpsons en otro doblaje que no sea el mexicano. Es demasiado nostalgico
@Heavy-xj8jx
@Heavy-xj8jx 3 жыл бұрын
Castellano es sin duda el mejor, que demonios es un “doctor sables”?
@moncaleano7094
@moncaleano7094 3 жыл бұрын
@@Heavy-xj8jx Jaja si convencido, empezando que el idioma sea latinoamericano o de España es castellano, segundo el doblaje de España parece que todas las voces las hace una sola persona.
@sergiosantana9987
@sergiosantana9987 3 жыл бұрын
@@moncaleano7094 en efecto mi estimado, no entiendo xq las peliculas de origen español son muy geniales, donde de verdad se diferencia cada voz de los actores, y suenan muy espectacular, pero en cambio en doblaje de verdad me cuesta mucho darme cuenta de eso, llegando a creer q solo utilizan un solo actor de doblaje, para todos los personajes.
@moncaleano7094
@moncaleano7094 3 жыл бұрын
@@sergiosantana9987 total a mi me encanta el doblaje español en las películas de artes marciales o kunfu clásicas por ejemplo las cuales están dobladas mayoritariamente en España y personalmente me encanta.
@daniellopez737
@daniellopez737 3 жыл бұрын
El doblaje español está culero como la cara de Moe
@sofiamaimone6980
@sofiamaimone6980 2 жыл бұрын
Voy hacer mi gran análisis Tanto Humberto Velez como Carlos Revilla le han puesto magia a las primeras temporadas. Soy alguien que creció con ambos doblajes . Las puteadas de Revilla eran maravillosas. A si como las frases iconicas de Homero ** A la grande le puse cucs**. Estos dos grandes dejaron en alto esta maravillosa serie y nos dieron una infancia perfecta. En cuanto a las segundas voces de Homer y Homero me encantan también. Uno Carlos no tiene la culpa de la muerte de Revilla y hace su trabajo de manera impecable. Víctor tampco ya que tomó el trabajo cuando la que estafó a sus compañeros fue Huerta y si vamos al caso el único y verdadero Homer es Dan Castellana
@yjlimay
@yjlimay 11 ай бұрын
es Dan Castellaneta.
@lagoonofdead5121
@lagoonofdead5121 3 жыл бұрын
Ambos tienen su encanto el "paso que voy ardiendo" le sumo mucho para que me agradara
@danielperdigones2185
@danielperdigones2185 3 жыл бұрын
Además encaja más en los gestos de la boca del personaje, en el latino lo que dice está como a destiempo.
@allenvillalbacuriel8731
@allenvillalbacuriel8731 3 жыл бұрын
Llevense a esta niña
@danielperdigones2185
@danielperdigones2185 3 жыл бұрын
@@allenvillalbacuriel8731 que maduro es este hombre😌
@lagoonofdead5121
@lagoonofdead5121 3 жыл бұрын
@@allenvillalbacuriel8731 ya lo creo... pero bueno supongo que su pensamiento se limita poco para el
@allenvillalbacuriel8731
@allenvillalbacuriel8731 3 жыл бұрын
Cuando dije llevense a esa niña, entendieron que era lo de lisa en el vídeo no? No me gusta ser don obviedad
@mariusaxe1406
@mariusaxe1406 3 жыл бұрын
WTF!? El doctor nick es argentino en la versión española !? XD
@jade-ez3eh
@jade-ez3eh 3 жыл бұрын
XD
@Luna_Nocturnus
@Luna_Nocturnus 3 жыл бұрын
Si xd
@manuelgarcia3871
@manuelgarcia3871 3 жыл бұрын
Los argentinos son como los chinos, siempre hay uno en cada lugar
@xCRiSx_
@xCRiSx_ 3 жыл бұрын
@@manuelgarcia3871 JAJAJJAJ
@luci_dream
@luci_dream 3 жыл бұрын
@@manuelgarcia3871 Jaja
@TheRealSuny
@TheRealSuny 3 жыл бұрын
A pesar de haber cresido con el latino es cierto que hay varios momentos del español que me gustan mucho Mas que todo el doctor nick argentino
@santiagovelasco2742
@santiagovelasco2742 3 жыл бұрын
“Si y no es gripe gordito” + “la loca tu calva” 😂😂😂
@AnaLucia-tm1tg
@AnaLucia-tm1tg 3 жыл бұрын
Las dos son muy buenas jaja
@Caissuz
@Caissuz Ай бұрын
Y paso que voy ardiendo
@erickquinonez7738
@erickquinonez7738 3 жыл бұрын
Homero: Todos están enfermos... Obrero: Siii y no es gripe Gordito! xD Ajajajaja
@sjsjjxjskajzjsusk2848
@sjsjjxjskajzjsusk2848 3 жыл бұрын
No da gracia, me dio más gracia en español
@cornpop7775
@cornpop7775 3 жыл бұрын
@@sjsjjxjskajzjsusk2848 de donde eres?
@sjsjjxjskajzjsusk2848
@sjsjjxjskajzjsusk2848 3 жыл бұрын
@@cornpop7775 Españita
@Tortasdepeptobismol
@Tortasdepeptobismol 3 жыл бұрын
orakatu calva
@kevinbryan26
@kevinbryan26 3 жыл бұрын
@@sjsjjxjskajzjsusk2848 pobre hombre tuvo q crecer con un doblaje de tercera 😔
@Limon_4k.
@Limon_4k. 3 жыл бұрын
Otros países: Tienen conflictos por terrenos, personas,dinero,poder ect España, Latinoamerica básicamente todos los hispanos: Se pelean por doblajes
@drosus25
@drosus25 3 жыл бұрын
*Hispanoamerica
@alvaroelautentico1367
@alvaroelautentico1367 3 жыл бұрын
@@drosus25 eres un grande
@kalakalim4081
@kalakalim4081 3 жыл бұрын
Excepto Inglaterra y Argentina 🤣🤣🤣
@glamrockalfredo4269
@glamrockalfredo4269 3 жыл бұрын
@@drosus25 Lo latinos no existirían si los españoles no hubieran llegado a América. Den gracias a sus padres
@hernanrivera7168
@hernanrivera7168 3 жыл бұрын
@@glamrockalfredo4269 gracias por masacrar y esclavizar a medio continente?
@Mr.Infinite
@Mr.Infinite 2 жыл бұрын
Ojala los animes al castellano se doblasen tan bien como los simpson
@Ilegator
@Ilegator Жыл бұрын
Pues yo estoy viendo Monster en castellano y tiene muy buen doblaje
@baenaclash5412
@baenaclash5412 Жыл бұрын
Eso es cierto. La gran escuela de doblaje está en Barcelona, y en algunos animes por desgracia se recurre a doblajes muy poco profesionales en otros lugares, supongo que porque en Barcelona se ha doblado esa misma serie al catalán. Tambien pasa con algunas películas de animación.
@Wanabi7
@Wanabi7 9 ай бұрын
​@@IlegatorGOD doblaje
@gacd2104
@gacd2104 8 ай бұрын
​@@baenaclash5412 Sin embargo, los Simpson se doblan en Madrid donde también hay actorazos
@baenaclash5412
@baenaclash5412 8 ай бұрын
@@gacd2104 obviamente que los hay, y muy buenos, pero debe haber menos estudios de doblaje, no sé, en animación japonesa es más habitual ver esos infradoblajes castellanos que parecen amateur hechos en un garaje. No entiendo muy bien por qué pasa...
@Vaalferatus
@Vaalferatus 2 жыл бұрын
USA: Ralph Wiggum. España: Ralph Wiggum. Latinos: RAFAELITO GORGORY GUTIERRES DE TODOS LOS SANTOSSSSSSS
@frms7571
@frms7571 2 жыл бұрын
latinos no, mexicanos
@exmax0_0
@exmax0_0 3 жыл бұрын
“Pa loca tu calva” XD Siempre me ha gustado esa parte
@mekato15
@mekato15 3 жыл бұрын
Si, y no es gripe gordito
@ZXPhazze
@ZXPhazze 3 жыл бұрын
no es lo mismo ¡pa loca tu calva¡ qué ¡pa loca tú, calva!
@diegor8854
@diegor8854 2 жыл бұрын
Justo estaba en esa parte, alenos en esa parte es mucho mejor el castellano
@fraleon4735
@fraleon4735 5 ай бұрын
Y paso que voy Ardiendo
@AgustinRodriguez-ud6nh
@AgustinRodriguez-ud6nh 3 жыл бұрын
A ver, soy fan del doblaje latino a muerte, pero ese Doctor Nick argentino no tiene precio JAJAJ
@missionisaac777
@missionisaac777 3 жыл бұрын
Eso mismo iba a decir jaja
@kikejrzg6935
@kikejrzg6935 3 жыл бұрын
Pero su acento argentino es muy malo
@alberto3950
@alberto3950 3 жыл бұрын
@@kikejrzg6935 DEMASIADO
@ipa9835
@ipa9835 3 жыл бұрын
El doblaje latino parece una parodia 😂
@alvarodiaz9296
@alvarodiaz9296 3 жыл бұрын
En mexicano es Doctor Sables? Wtf xD
@DiegoGarcia-eb8kq
@DiegoGarcia-eb8kq 3 жыл бұрын
Los que escuchan Los Simpson en español de América dirán que ese es el mejor doblaje. Quienes lo escuchan en español de España dirán que ese es el mejor doblaje. La verdad es que no solo se dobla una serie, también se interpreta, con las expresiones típicas del lugar, regionalismos, frases hechas, y chistes de la variante de español europeo o americano. Por lo tanto, el mejor doblaje sería el que más se acercara al original inglés americano pero añadiendo una más acertada interpretación a la forma de hablar del idioma de doblaje, algo que, difícilmente, alguien que no conoce perfectamente ambos españoles y el propio idioma original inglés, habiendo visto la serie en los idiomas y dialectos mencionados, podrá apreciar.
@PedroGonzalez-nu8yp
@PedroGonzalez-nu8yp 2 жыл бұрын
Pero en latino lo escuchas desde usa hasta la Patagonia en españa solo en españa
@Santiagus77
@Santiagus77 2 жыл бұрын
@@PedroGonzalez-nu8yp otra persona que no sabe usar el término latino
@ainhoahernancortes6876
@ainhoahernancortes6876 2 жыл бұрын
@@PedroGonzalez-nu8yp Esa es una desventaja porque no pueden utilizar modismos, deben hacerlo lo más genérico y neutral posible. Mientras que el español pueden usar modismos: "¡A que te meto, Anacleto!" “Pa' loca tú, calva”. Animo a los actores de doblaje americanos que se arriesguen más con los modismos, puesto que con internet conocemos la jerga de los demás países hispanos.
@elmisteriobajolaarena
@elmisteriobajolaarena Жыл бұрын
@@Santiagus77 apoco Brasil no es latino y Haití ellos son latinos y americanos Latinoaméricanos
@facundoleandrogilsaravia5137
@facundoleandrogilsaravia5137 Жыл бұрын
EL 90 % coincide en que los españoles haciendo doblajes son un espanto. LO que tiene de bueno la traducción mexicana es que e usa el neturo por lo general. Lisa parece una vieja. Una vez vi a Leonardo Di Caprio diciendo: "ostia tio"! y sentí verguenza ajena.
@carlosperez-dw1dp
@carlosperez-dw1dp 3 жыл бұрын
...Y no es gripe, gordito !!!!! Épico.
@candet9199
@candet9199 4 жыл бұрын
2:10 flashee que el doctor nick era brasilero *3 doritos después* 2:58 "calmese boludo" ¿¿¿kheee Argentino???
@martinamuller1744
@martinamuller1744 3 жыл бұрын
Pensé lo mismo jaja
@vpk8527
@vpk8527 3 жыл бұрын
Uruguayo*
@zorralover16
@zorralover16 3 жыл бұрын
@@vpk8527 entonces dices que los uruguayos son chantas jajaja
@alvaroodlff4319
@alvaroodlff4319 3 жыл бұрын
Paraguay no existe
@zorralover16
@zorralover16 3 жыл бұрын
@@Thefachas500 colonizado*
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
6:02 por un momento pensé que había dicho "Aquí viene lo bueno Homer" y me quedé como que "WHAT?!" xd
@patri4427
@patri4427 3 жыл бұрын
Es "Joven" xd
@wilymoto6501
@wilymoto6501 3 жыл бұрын
@Secret_ Soler XD
@blacksniper0486
@blacksniper0486 3 жыл бұрын
Es mejor en castellano que dice "Paso que voy ardiendo"😂
@serguiller84
@serguiller84 3 жыл бұрын
@@blacksniper0486 Cierto xD
@brandonvelazquez3287
@brandonvelazquez3287 3 жыл бұрын
Jovenes*
@onichi7678
@onichi7678 3 жыл бұрын
Es raro es verlo y escucharlo con el audio de españa, me imagino que para ellos igual a de ser raro escucharlo con el doblaje de México 😆
@miguelitoconmiel5404
@miguelitoconmiel5404 3 жыл бұрын
El doblaje latino tambien dice jomer kzfaq.info/get/bejne/er17lc6ku7Tahas.html
@lamadrid518
@lamadrid518 3 жыл бұрын
el 'pa loca tu calva' es insuperable
@chrisbibi1635
@chrisbibi1635 3 жыл бұрын
Jajajajajjjaa
@bortboxwhyle
@bortboxwhyle 2 жыл бұрын
Es mejor: "Y no es gripe gordito" c mamo xD
@lamadrid518
@lamadrid518 Жыл бұрын
@@bortboxwhyle que va
@Thoom.
@Thoom. 3 жыл бұрын
La parte de la fábrica tiene parte buena en ambos idiomas: el tipo diciendo: Paso que voy ardiendo. Y homero diciendo: Y ahora resulta que todos son locas
@sjsjjxjskajzjsusk2848
@sjsjjxjskajzjsusk2848 3 жыл бұрын
El de España me ha descojonado, el de LATAM solo me ha dado un poco de gracia
@jesusr.6588
@jesusr.6588 3 жыл бұрын
@@sjsjjxjskajzjsusk2848 español?
@ThiagoGabrielDEV
@ThiagoGabrielDEV 3 жыл бұрын
@@jesusr.6588 Español
@linshx_6334
@linshx_6334 3 жыл бұрын
@@ThiagoGabrielDEV igualmente hay que admitir que es mejor el castellano en esa parte
@nelsonlopezvidales9747
@nelsonlopezvidales9747 3 жыл бұрын
@@linshx_6334 no el de latam homero le pone mas drama y se nota en el español parece que hubiera actuado mal pero los dos son muy buenos es mayormente cuestion de gustos
@danielbarreto1973
@danielbarreto1973 4 жыл бұрын
Que chistoso que Nick Riviera (Sables) sea argentino. Suena genial!! Saludos de México!
@fede9157
@fede9157 4 жыл бұрын
Aunque realmente es algo un poco ofensivo para los argentinos
@masterman7166
@masterman7166 3 жыл бұрын
@@fede9157 Todo es ofensivo para la gente con piel fina.
@fede9157
@fede9157 3 жыл бұрын
@@masterman7166 es ofensivo porque lo hacen ver como un ignorante
@masterman7166
@masterman7166 3 жыл бұрын
@@fede9157 Reitero lo dicho.
@Jonesjon.
@Jonesjon. 3 жыл бұрын
@@fede9157 soy argentino y me cago de risa amigo jaja no me jode para nada, hay que tomárselo a chiste y ya
@angelreneortizlazcano5374
@angelreneortizlazcano5374 2 ай бұрын
Nunca creí que el Dr. Nick fuera argentino en España, una joya.
@johnlennon3177
@johnlennon3177 3 жыл бұрын
Tengo que admitir que hay ocasiones donde el Homero Español es Bastante bueno (Al menos siempre fue mejor que la Voz del Homero de Víctor Manuel Espinoza) A pesar de eso, humberto Velez siempre ha sido muy bueno con du doblaje de homero.
@OMA2k
@OMA2k 3 жыл бұрын
Es que Carlos Revilla (Homer en España) fue un gran doblador.
@johnlennon3177
@johnlennon3177 3 жыл бұрын
@@OMA2k exactamente, y eso nadie lo puede negar.
@som1ove
@som1ove 3 жыл бұрын
Este doblaje está considerado de los mejores del mundo
@johnlennon3177
@johnlennon3177 3 жыл бұрын
@@som1ove me lees negandolo?
@mater0ivanovich_66
@mater0ivanovich_66 3 жыл бұрын
Si fuera las voces en español de españa y los dialogos en latino seria una obra maestra del doblaje
@cristianbayo5357
@cristianbayo5357 3 жыл бұрын
2:17 -Hola Don Pepito! -Hola Don Jose!
@thangaradiecisiete1344
@thangaradiecisiete1344 3 жыл бұрын
Ese momento es puro oro jajajajajaja. 🤣
@Animasterpro
@Animasterpro 3 жыл бұрын
XD
@cabrod1829
@cabrod1829 3 жыл бұрын
Don comedia le llaman
@jesusestellesmico2457
@jesusestellesmico2457 3 жыл бұрын
Estaba pensando en eso!! xD
@erick1965
@erick1965 3 жыл бұрын
En el doblaje español suena a qué han sido fumadores por 30 años
@sntfrfn
@sntfrfn 3 жыл бұрын
si JAJAJA
@dr.robotnick1888
@dr.robotnick1888 3 жыл бұрын
Básicamente es como considero el doblaje de España durante años
@kanelo_mk4888
@kanelo_mk4888 3 жыл бұрын
Yo estoy bien con el castellano porque obviamente soy castellano XD
@FocaQuew
@FocaQuew 3 жыл бұрын
Soy español pero si es verdad
@sorayanavarro2889
@sorayanavarro2889 3 жыл бұрын
Haber el doblaje es antiguo, pero te doy la razón
@FernandoMojicaJ
@FernandoMojicaJ 3 жыл бұрын
04:32 "¿Y para que puñetas quiero ver eso?" Es la primera vez que me gusta algo del doblaje castellano jajajajaja.
@cursedtommy88
@cursedtommy88 3 жыл бұрын
Aah pero creo que estamos muy seguros de que Puñetas es algo MUY diferente aca XD
@barbie3444
@barbie3444 3 жыл бұрын
@@cursedtommy88 q es allí? Xd
@just_an_internet_guy4067
@just_an_internet_guy4067 2 жыл бұрын
Dejo un dato, Matt Groening, creador de los Simpson, dijo que el castellano era el mejor de los doblajes de los Simpson 👀
@Ultra289
@Ultra289 2 жыл бұрын
En serio? Wow
@just_an_internet_guy4067
@just_an_internet_guy4067 2 жыл бұрын
@@Ultra289 Sisi. No estoy seguro si era de Europa o del mundo, pero sé que lo dijo
@davidcabreonmunoz6258
@davidcabreonmunoz6258 Жыл бұрын
Jajaja no te inventes pendejadas.
@just_an_internet_guy4067
@just_an_internet_guy4067 Жыл бұрын
@@davidcabreonmunoz6258 compruebalo tu mismo 👀
@anubis119
@anubis119 Жыл бұрын
Es por qué el castellano es literalmente la traducción y sigue usando los chistes originales mientras el latino aveces usa chistes propios y también cambia algunas cosas eso no le gusto a MG Y los doblajes de otros países por la traducción usan al castellano ya que los modismos no son exagerados cómo en el latíno
@danielgonvar4658
@danielgonvar4658 3 жыл бұрын
El Doblaje Mexicano es mi favorito en Latinoamerica hasta en Netflix ya nos acostumbramos a ese acento y quita estereotipos bobos del acento bueno solos los que han ido a la CDMX entenderían VIVA LA PATRIA GRANDE! 👍🏻 😂😅
@user-fm2ss9wd2m
@user-fm2ss9wd2m 3 жыл бұрын
al* En este caso se escribe junto porque es la unión de la preposición "de" más el artículo "el". Si "él" tuviera el acento, entonces sí se escribe "a él". No es por ser mamón jaja, siempre podemos aprender algo nuevo, nadie es perfecto, pero podemos ayudarnos jeje, saludos.
@unharmedx_
@unharmedx_ 3 жыл бұрын
Acento mexicano? Es Español latinoamericano neutro
@frednandoalvarez7149
@frednandoalvarez7149 3 жыл бұрын
No es acento mexicano 😅, si fuese acento mexicano estarían hablando como spidy González, con palabras como pinche o wey, chale, S😅😅
@dogus2344
@dogus2344 3 жыл бұрын
@@user-fm2ss9wd2m bueee rre pesado Peor que el idioma homer XD
@cephas24
@cephas24 3 жыл бұрын
@@frednandoalvarez7149 en cierto modo si hay acento mexicano, los actores de doblaje son de México y se va colando uno que otro modismo mexicano. Aparte por la época en que hicieron el doblaje todavía no se utilizaba palabras como pinchi, güey o no mames, como los doblajes de otras series y películas de ahora.
@KULLHARD
@KULLHARD 3 жыл бұрын
"Jomer" vs. "Omero" 😂
@Triturador
@Triturador 3 жыл бұрын
Literalmente se pronuncia "Jomer"
@miguelgamerxd07lolpepitogo78
@miguelgamerxd07lolpepitogo78 3 жыл бұрын
@@Triturador No es Homer?
@Ofreshco
@Ofreshco 3 жыл бұрын
Aquí en España las H del inglés se suelen sustituir por Jotas, por ejemplo en Harry Potter , se diría Jarry Potter.
@backyardigan5205
@backyardigan5205 3 жыл бұрын
@@Ofreshco en latino también hablamos el mismo idioma jsjs
@alejandromx3386
@alejandromx3386 3 жыл бұрын
@@Ofreshco 😂😂😂 LOS ESPAÑOLES APENAS Y SABEN HABLAR...😂😂😂😂
@SakuraiHoshi
@SakuraiHoshi 3 жыл бұрын
Me mata el "están lurias" que dice Otto XD 2:03
@alvaro99diazchercoles78
@alvaro99diazchercoles78 3 жыл бұрын
En el doblaje castellano otto dice "usted alucina"
@danielap661
@danielap661 3 жыл бұрын
Humberto velez sin duda hace un excelente trabajo y es orgullo mexicano
@FernandoRojas-du3sg
@FernandoRojas-du3sg 3 жыл бұрын
Like: los magios. Comenta: los canteros.
@elpaciente0766
@elpaciente0766 3 жыл бұрын
Es mucho mejor el castellano, si supierais de historia sabriais que el latino es la copia del castellano
@debidebiru5161
@debidebiru5161 3 жыл бұрын
@@elpaciente0766 Ok boomer
@mrrossher3948
@mrrossher3948 3 жыл бұрын
@@elpaciente0766 nos vale verga suena mejor el latino aunque sea copia
@francobeccaccini5032
@francobeccaccini5032 3 жыл бұрын
@@elpaciente0766 lo dice el gringo que golpea toros :v
@elisaite1284
@elisaite1284 3 жыл бұрын
@@elpaciente0766 vete a golpear toros
@benjaminsaavedra4880
@benjaminsaavedra4880 3 жыл бұрын
Soy argentino pero el "Loca tú calva" es muy bueno jajaja
@Savana-Music
@Savana-Music 3 жыл бұрын
Si comenzare a usarla
@jasonmontana5017
@jasonmontana5017 3 жыл бұрын
Esa escena de los Simpson es muy famosa aquí en España y buenísima jajajajajaja
@Hit__Master
@Hit__Master 3 жыл бұрын
Xd tenemos la misma foto de perfil
@benjaminsaavedra4880
@benjaminsaavedra4880 3 жыл бұрын
@@Hit__Master jaja yo le saque una foto a mi dedo
@Hit__Master
@Hit__Master 3 жыл бұрын
@@benjaminsaavedra4880 xd también yo
@zar.5042
@zar.5042 2 жыл бұрын
*Soy de España y no puedo parar de reirme con el doblaje Español de España. Se que a los Latinos os guste vuestro doblaje pero no podeis negar que el doblaje de España en estas escenas es GOD.* *¡Feliz año Latinos y Españoles!*
@meister9208
@meister9208 2 жыл бұрын
No, no dan risa su idioma españolete, hasta preferiría verlo en japonés seguro que daría mas risa.
@Pedro-xikhatilo
@Pedro-xikhatilo 2 жыл бұрын
@@meister9208 Latinos tercermundistas ardidos con España en 3,2,1.......
@zar.5042
@zar.5042 2 жыл бұрын
@@meister9208 Bro? XD
@zar.5042
@zar.5042 2 жыл бұрын
@@Pedro-xikhatilo XDD
@zar.5042
@zar.5042 2 жыл бұрын
@@meister9208 Bro aunque seas latinoamericano tienes el mismo idioma que España , el castellano solo que lo modificais a vuestra manera XD
@eddynsont5237
@eddynsont5237 2 жыл бұрын
2:10 simplemente excelente 🤣🤣
@elbromashd7154
@elbromashd7154 3 жыл бұрын
2:59: calmese boludo JAJAJAJAJA lo adore
@abelcastano1277
@abelcastano1277 4 жыл бұрын
soy yo o a los actores españoles se le nota la edad cuando hablan?
@redpalgan5363
@redpalgan5363 4 жыл бұрын
Soy española y lo admito :v
@ibonjimenez9141
@ibonjimenez9141 4 жыл бұрын
Los latinos* Ya que la voz de lisa en España parece más infantil. En cambio la latina, parece que tiene 80 años
@paolacruz6328
@paolacruz6328 4 жыл бұрын
@@ibonjimenez9141 recuerda que lisa tiene 8 años para esa edad la vos tuvo que saber madurado un poco y en España parece que nunca hubiera crecido parece una niña de 4 años
@ibonjimenez9141
@ibonjimenez9141 4 жыл бұрын
@@paolacruz6328 Pero en Latinoamérica ha madurado demasiado, creo que se equivocaron con la cifra (para variar) y pensaron que en vez de 8, tenía 80
@snapefirst601
@snapefirst601 4 жыл бұрын
Eres tú.
@AlbertoFolres
@AlbertoFolres 3 жыл бұрын
Humbert Vélez es incluso mejor que el original...
@gelasiodecaravantes9361
@gelasiodecaravantes9361 3 жыл бұрын
Dan Castellaneta 👉🇺🇸
@Krookodile841
@Krookodile841 3 жыл бұрын
Jajaja No Nadie es perfecto y no supera al original pero si esta a su nivel y es una buena voz. Para mi el mejor siempre sera el original
@rodolfobahena4909
@rodolfobahena4909 2 жыл бұрын
Así es tienes toda la razón dicho por el mismo Matt Groening
@alvarorodriguez1592
@alvarorodriguez1592 2 жыл бұрын
En España corre la misma habladuría. Y también Jimmi Hendrix cuando le preguntaron que quién era el mejor guitarrista del mundo dijo que era un español. Leyendas urbanas…
@AlbertoFolres
@AlbertoFolres 2 жыл бұрын
@@alvarorodriguez1592 dijo nadie nunca. En español de España nada suena bien traducido. Porque además entre tantos acentos agarran al que suena más culero 🤮
@michigan0
@michigan0 3 жыл бұрын
Yo lo veo en español pero omg en latino me encanta se oie súper raro y gracioso JAJAJJSJAJAS✨(5:07 es básicamente casi todo España xD)
@mclovin2271
@mclovin2271 3 жыл бұрын
Para los latinos siempre nos va a parecer bien nuestro doblaje Y en los españoles el de ellos
@mclovin2271
@mclovin2271 3 жыл бұрын
@@javierandresgarciamartinez1818 cállese señora vallase a la mierda 😈🤙
@tonipuigcerver5529
@tonipuigcerver5529 3 жыл бұрын
nada puede superar al Paso que voy ardiendo en esa escena
@ebr50
@ebr50 3 жыл бұрын
Español peninsular y Español americano.Ninguno es mejor.El estar acostumbrado a un modo de escuchar una obra nos atrae mas o no.A si de simple.Si eres de un barrio del tercer cordón suburbano de alguna ciudad americana-hispana,por supuesto que te molara una acento argentino,mexicano incluso colombiano.
@emanuelperez9137
@emanuelperez9137 3 жыл бұрын
Me acabo de dar cuenta que los simpson en españa no están tan mal como pensaba, están graciosos, mi problema es homero español, siento que no le queda nada la voz.
@smoothstyle85
@smoothstyle85 3 жыл бұрын
Eso es porque el doblaje del Homer latino es con una voz de persona tonta y con problemas de dicción convirtiéndole en un personaje casi payaso. el doblaje castellano es un Homer con una voz más seria aunque acida al mismo tiempo y eso para mi le da un toque más atractivo y gracioso ya que sus gags son mas impactantes
@aliciavidales3563
@aliciavidales3563 2 жыл бұрын
Precisamente el doblador de España, el de esos años, no el de ahora, está considerado como el mejor doble de homer
@eduardoramirez3065
@eduardoramirez3065 2 жыл бұрын
@@aliciavidales3563 Creo que Humberto Vélez es considerado el mejor, el propio Al Jean lo eligió y volvió a doblarlo desde la temporada 32 a petición de Al Jean
@maxiezequiellosingger
@maxiezequiellosingger 2 жыл бұрын
Tiene una voz más seria y menos idiota, ya con eso te das cuenta que no pega para nada con la perspectiva que se tiene en hispanoamérica del personaje jaja.
@aliciavidales3563
@aliciavidales3563 2 жыл бұрын
@@maxiezequiellosingger el latinoamerica exageran mucho lla estupidez de homer, en Europa algo asi no da risa, da vergüenza ajena..
@IVANR3Y3S
@IVANR3Y3S 3 жыл бұрын
Porque carajos los Españoles no hicieron Memes del "CALMATE BOLUDO" 🤦🏻‍♂️😂
@milanesakskskksks.3104
@milanesakskskksks.3104 3 жыл бұрын
Cálmese, boludo 😳
@cristianlopezhidalgo5588
@cristianlopezhidalgo5588 3 жыл бұрын
Por que no lo haces tu maquina?
@IVANR3Y3S
@IVANR3Y3S 3 жыл бұрын
@@cristianlopezhidalgo5588 Talvez porque no tenía ni puta idea de que existia esa frase en el Doblaje Español.
@IVANR3Y3S
@IVANR3Y3S 3 жыл бұрын
@@hardstuck4ever167 Tienes un punto xD
@fercho6617
@fercho6617 3 жыл бұрын
El doctor Nick es como un italiano que fue a a Argentina jaja
@b4rc0deexposedretired10
@b4rc0deexposedretired10 3 жыл бұрын
En realidad los argentinos tienen ascendencia italiana, Argentina es uno de los países con más italianos migrantes
@el_Lucho92
@el_Lucho92 3 жыл бұрын
Ahora entiendo todo
@b4rc0deexposedretired10
@b4rc0deexposedretired10 3 жыл бұрын
Dicen que la nariz fue heredada de ellos pero quién sabe
@el_Lucho92
@el_Lucho92 3 жыл бұрын
@@b4rc0deexposedretired10 XD👃🏻
@manuelmontejo5080
@manuelmontejo5080 3 жыл бұрын
@@b4rc0deexposedretired10 Que Asco el complejo racial de los argentinos siempre resaltan ser europeos etc ni en los EE.UU ni CANADA eh visto ese complejo racial de querer ser europeos o resaltando ser europeos.
@javiercruzpiedrasgamez7850
@javiercruzpiedrasgamez7850 3 жыл бұрын
La voz del abuelo en España es muy parecida a la primera en Latinoamérica
@santi-yw6ol
@santi-yw6ol 3 жыл бұрын
1:09 Desde cuando moe tiene 80 años jajajajajajja
@rpd4ii947
@rpd4ii947 2 жыл бұрын
Esque los tiene ._.
@thefrost-gr4mb
@thefrost-gr4mb 2 жыл бұрын
La gente que se cuida mal como Moe tiene esa voz
@albarozz3571
@albarozz3571 Ай бұрын
loko el mou esta podrio por dentro k t esperas
@leonel474
@leonel474 3 жыл бұрын
Podemos ver como un experto doctor argentino logra escapar de Latinoamérica para ser un pésimo doctor en España
@pedroperez8204
@pedroperez8204 3 жыл бұрын
Pero eso es eeuu ;v
@elpaciente0766
@elpaciente0766 3 жыл бұрын
Es mucho mejor el castellano, si supierais de historia sabriais que el latino es la copia del castellano
@maximoandresvillagran4239
@maximoandresvillagran4239 3 жыл бұрын
@@elpaciente0766 explayate
@debbie6713
@debbie6713 3 жыл бұрын
@@cuandoyolaviwujuju mejor ignóralo, ya vi su mismo comentario unas 5 veces, en su casa le falta atención
@EntCal07
@EntCal07 3 жыл бұрын
XD
@aldanadiaz9086
@aldanadiaz9086 3 жыл бұрын
Nadie : Nick : CHE BOLUDO
@JesusMartinez-lt3pj
@JesusMartinez-lt3pj 3 жыл бұрын
No hay nd mejor que el lenguaje Hispano 100% mexicano sangre michoacana 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@cinthiayokoramirezaguirre8211
@cinthiayokoramirezaguirre8211 3 жыл бұрын
Arriba Michoacán!
@GabrielM04
@GabrielM04 3 жыл бұрын
@@cinthiayokoramirezaguirre8211 si!! Arriba Arg
@maxpower3058
@maxpower3058 3 жыл бұрын
Todo bien en tu comentario, pero la cagaste con tu Michoacán pueblerinos
@cinthiayokoramirezaguirre8211
@cinthiayokoramirezaguirre8211 3 жыл бұрын
@@maxpower3058 pues, será muy pueblerino pero es el estado más visitado por extranjeros ya que es el estado con más pueblos mágicos. Sera muy pueblerino pero tiene el puerto más importante a nivel nacional, el tercero más importante a nivel latinoamericano y esta en los mejores 10 del mundo.
@maxpower3058
@maxpower3058 3 жыл бұрын
@@cinthiayokoramirezaguirre8211 si tienen razón en tu comentario, pero sabías que es uno de los estados de México con más violencia, con altas tasas de criminalidad, narcos y sus gobernantes no les interesa invertir en educación sus escuelas se encuentran en condiciones que dan pena!!!!!!! 😒😒😒 Eso es más importante atender que tus pueblos mágicos!!!!!
@aliciaalvarez6757
@aliciaalvarez6757 3 жыл бұрын
"Calmese boludo" JAJAJAJAJA se re desconocia
@adahir-7502
@adahir-7502 3 жыл бұрын
4:56 paso que voy ardiendo jajajjaja (nunca habia tenido tantos likes :) )
@cristianleonardorodriguez61
@cristianleonardorodriguez61 3 жыл бұрын
Aquí viene lo bueno joven
@zaracatunga1879
@zaracatunga1879 3 жыл бұрын
@@cristianleonardorodriguez61 Na, el paso que voy ardiendo es mucho mejor jajaja
@KibaElric
@KibaElric 3 жыл бұрын
@@zaracatunga1879 cierto punto para España y eso si es raro
@dantel8492
@dantel8492 3 жыл бұрын
6:12 "todos están enfermos y no es gripe gordito"
@juanrecalde8593
@juanrecalde8593 3 жыл бұрын
Nadie: El Dr Sables: -Calmese boludo, va producir un fasho epidérmico!- 2:57
@aryanbeker2077
@aryanbeker2077 3 жыл бұрын
Queeee un argentino? Jajajaja
@Caffarena_JNro12
@Caffarena_JNro12 3 жыл бұрын
Esta usada como el orto la expresión, que lo diga un español con su acento suena muy forzado, y además la frase está fuera de contexto: nadie le dice "boludo" a un desconocido
@vengador6562
@vengador6562 3 жыл бұрын
@@Caffarena_JNro12 PERO ESE ES EL CHISTE, QUE SEA UN ACENTO ARGENTINO MAL HECHO, es como en muchas peliculas pongan al mexicano diciendo "wey no mames no mames wey" se supone que ese es el chiste, forzarlo.
@Caffarena_JNro12
@Caffarena_JNro12 3 жыл бұрын
@@vengador6562 si ese es el chiste, no me dio risa para nada. Para mi lo bueno del doblaje latino es que no tiene un acento ni mexicano ni de ningún otro país latinoamericano, es más bien un español neutro.
@vengador6562
@vengador6562 3 жыл бұрын
@@Caffarena_JNro12 Si no te dio risa nimoto, pero ese es el chiste un acento argentino forzado, en ningún momento lo quieren hacer "perfecto" el acento argentino.
@AlexKaufman
@AlexKaufman 3 жыл бұрын
Beto Velez, Don Ramón Valdés y Cantinflas. 3 leyendas de México para el mundo. Saludos desde Chile
@andresmartin123
@andresmartin123 3 жыл бұрын
chespirito, Roberto Gomez Bolaños
@nico.f4975
@nico.f4975 3 жыл бұрын
"Loca tu calva" y "Si y no es gripe gordito" la verdad ambas versiones son muy buenas jajajaj
@felicc3512
@felicc3512 3 жыл бұрын
Sii jajaja
@enieldf
@enieldf 3 жыл бұрын
Eso sí, pero debo admitir que en los chistes de este vídeo ganó la versión de España
@pedrosandoval9690
@pedrosandoval9690 3 жыл бұрын
@@enieldf noo te fuiste al carajo
@juandiegotrejosleon8264
@juandiegotrejosleon8264 3 жыл бұрын
@@enieldf Nel, estuvieron bastante igualados, pero el mexicano lo supera b
@yonathanaquinohuanca3137
@yonathanaquinohuanca3137 3 жыл бұрын
@@enieldf soy de México pero en España la calidad de los chistes es mejor por ejemplo permiso que voy ardiendo pero en latino hay más interpretación como un poco más de sentimientos
@DAlessandro69
@DAlessandro69 3 жыл бұрын
*5:16** me dio más risa la frase "trabajar y juguetear" xD*
@To_var
@To_var 3 жыл бұрын
Soy latino y admito que el doblaje de España de los Simpsons también es creativo y divertido
@fuan19
@fuan19 3 жыл бұрын
pendejo!
@justinrockmore327
@justinrockmore327 3 жыл бұрын
@@fuan19 mas bien tú.
@imsd1982
@imsd1982 Ай бұрын
no eres latino, si lo fueras hablarias latin, el termino correcto es hispanoamericano
@javi1195
@javi1195 3 жыл бұрын
Obviamente a cada uno le gusta verlo en el doblaje de su infancia. Hay que respetar eso, no hay uno mejor que otro.
@MegaomegaGX
@MegaomegaGX 3 жыл бұрын
En españa el dr. Nick siempre ha sido argentino xd cfeía que en el resto de doblajes también lo era
@milanesakskskksks.3104
@milanesakskskksks.3104 3 жыл бұрын
Es mexicano xd.
@MegaomegaGX
@MegaomegaGX 3 жыл бұрын
@@milanesakskskksks.3104 No, es argentino
@andrecm4979
@andrecm4979 3 жыл бұрын
Igual xd el doblaje en latinoamerica es mejor
@stivenpai992
@stivenpai992 3 жыл бұрын
@@andrecm4979 si fueras español dirías lo contrario
@andrecm4979
@andrecm4979 3 жыл бұрын
@@stivenpai992 Hay gente d españa que escucho el doblaje de latinoamerica y es mejor
@jesusaramayo8109
@jesusaramayo8109 3 жыл бұрын
Fantástico el trabajo del doblaje español. Digo, parece que es una sola persona haciendo a todos los personajes
@gabrielpelloncostas5292
@gabrielpelloncostas5292 3 жыл бұрын
Y el vuestro
@jesusaramayo8109
@jesusaramayo8109 3 жыл бұрын
@@gabrielpelloncostas5292 mucho mejor
@frida.tellez409
@frida.tellez409 3 жыл бұрын
Así es 😂
@moomoo6916
@moomoo6916 3 жыл бұрын
@@jesusaramayo8109 muy family friendly
@criscano8049
@criscano8049 3 жыл бұрын
literal
@zeguero9233
@zeguero9233 3 жыл бұрын
Un dato curioso que nadie me preguntó y no sirve de nada, pero en los primeros capítulos en latinoamérica también se llamaba Homer.
@gonzalovecchi3373
@gonzalovecchi3373 3 жыл бұрын
mentira, yo veo la serie desde los 90's y a homero siempre sele a llamado homero
@m7k2j
@m7k2j 2 жыл бұрын
En el episodio donde a homero lo nombran inspector de seguridad cuando salen los encabezados de los periodicos lo llaman homer.
@hectormartellcervantes4761
@hectormartellcervantes4761 5 ай бұрын
Solo comentaré que el doblaje favorito de Matt Groening es el Latino, es genial no hay comparación
@Cancerdeporonga03
@Cancerdeporonga03 3 жыл бұрын
USA: Homer, Marge, Bart, Lisa y Maggie Simpson Latinoamerica: Homero, Marge, Bart, Lisa y Maggie Simpson España: Horacio, Marta, Baldomero, Lucia y Maria Sanchez
@AlbertoCanoAngel
@AlbertoCanoAngel 3 жыл бұрын
Eso es falso, en España es Homer Simpson
@Cancerdeporonga03
@Cancerdeporonga03 3 жыл бұрын
@@AlbertoCanoAngel es solo un chiste man
@YouTubeCDMX
@YouTubeCDMX 3 жыл бұрын
@@AlbertoCanoAngel Es un chiste
@AlbertoCanoAngel
@AlbertoCanoAngel 3 жыл бұрын
Perdón, no lo entendí. Gracias
@danielpalacios1194
@danielpalacios1194 3 жыл бұрын
Un chiste Xenófobo 😠🤬😱🤯😢😴😖🤮🤧😵🥵💦🔥
@August.AFBProd
@August.AFBProd 3 жыл бұрын
Jajajajaja el Dr. Nick, en el doblaje castellano se escucha como argentino, y en el latino se escucha como si fuera de Peralvillo.
@alexmun2010
@alexmun2010 5 ай бұрын
"El esqueleto le va a salir por boca"😂😂. "El mundo se volvió gay"😅😅
@FULLSPITFIRE
@FULLSPITFIRE 3 жыл бұрын
La voz del dr. Nick riviera es similar a la voz que tenía el personaje (DOMINO) en el juego grim Fandango. Aunque me cueste, me agrada más la voz mexicana de cada personaje, de echo es la que más escuche. Saludos desde argentina
@AnotherGNZ
@AnotherGNZ 3 жыл бұрын
El doctor habla cómo cubano tratando de imitar a un Argentino
@brunoxd3519
@brunoxd3519 3 жыл бұрын
2:13 me re di cuenta que imitaron al asento argentino pero párese más italiano
@ButtonyILANDIA
@ButtonyILANDIA 3 жыл бұрын
Son el mismo acento :v
@asier39
@asier39 3 жыл бұрын
pa Italiano tú, calva XD
@mr.xfacha2479
@mr.xfacha2479 3 жыл бұрын
@APPLE SEX na que ver el acento argentino nos e parece en nada al italiano y lo se por que naci en argentina y aun estoy en argentina el dr.nick argentiliano mezclo el acento italiano y una palabra argentina. O me estas diciendo solo que son descendencia Y nada mas?, por que el acento para mi no se parecen.
@nicolassaleme
@nicolassaleme 3 жыл бұрын
@@mr.xfacha2479 no lo debes notar, pero tenemos esa pequeña tonada italiana que nos identifica todos. Incluso la típica frase: "¿Cuántas copas tenés?"
@thiagogarsa6804
@thiagogarsa6804 2 жыл бұрын
Vos podes México
@nonsudunk
@nonsudunk 2 жыл бұрын
No hay comparación, para el anime no, pero para los Simpsons el castellano es casi que el mejor de todos los doblajes
@ElGamerversal
@ElGamerversal 2 жыл бұрын
Es mejor el latino el castellano bien apagado
@mauricius8298
@mauricius8298 3 жыл бұрын
SOLO EN ESE CAPÍTULO AL DR NICK LE DICEN DR SABLES. No siempre es así
@alex-kunchavez2107
@alex-kunchavez2107 3 жыл бұрын
El doblaje de españa no esta mal, pero les falta mas expresividad, y se escucha con el mismo volumen aun que griten ,
@knigthmachistaopresor6813
@knigthmachistaopresor6813 3 жыл бұрын
Pero es mas correcto en las traducciones y mas apegado a los dialogos Originales, Cosa que le cuesta que encajen bien las palabras, Ciertamente un doblaje Latinoameriano puede Modificar hasta 60% de los dialogos solo para que se oiga bien
@esmeraldasuccar7471
@esmeraldasuccar7471 3 жыл бұрын
@@knigthmachistaopresor6813 pero en español latino es más vacano 👉👈
@alex-kunchavez2107
@alex-kunchavez2107 3 жыл бұрын
@@knigthmachistaopresor6813 y(?) Me vas a decir que tu entiendes literal , los chistes gringos traducidos tal cual(?) El doblaje se hace para que el publico objetivo de la región pueda entender los chistes ,
@knigthmachistaopresor6813
@knigthmachistaopresor6813 3 жыл бұрын
@@alex-kunchavez2107 Claro Tengo un ingles medianamente Alto,Y varios conocimientos de EEUU. como para entender la mayoria de los chistes originales(no todos pero si la mayoria) Que un doblaje altere parte de el dialogo original no lo hace malo Claro,Como tu dices El doblaje es para una region en especifico, Asi que en varios Casos Sea hasta mejor que el Guion original, Pero De igual Forma el doblaje Español sigue siendo mas Apegado Al Guion Original, Y las pocas veces que Altera una Escena Es divertido la verdad.
@knigthmachistaopresor6813
@knigthmachistaopresor6813 3 жыл бұрын
@@alex-kunchavez2107 Y ciertamente no veo que desmentiste nada de lo que dije ya que basicamente me criticas a mi, Y lo ultimo que dijiste es la definicion de un doblaje
@juancarlosrodriguezmartine641
@juancarlosrodriguezmartine641 3 жыл бұрын
México siempre será el REY de los doblajes lo siento resto del mundo Pero no sé agüiten MÉXICO siempre será el REY en esto
@Lucho_26
@Lucho_26 3 жыл бұрын
Cierto
@castmir2
@castmir2 3 жыл бұрын
Por dios! El doblaje de España es infinitamente mejor, el latino no encaja con los personajes
@castmir2
@castmir2 3 жыл бұрын
Por supuesto que no estoy de broma, si fueses capaz de verlo objetivamente es que no hay color, la versión mejicana no es nada neutra, los personajes parecen del Méjico profundo... y son de Springfield, no pegan ni con cola. Hay otros doblajes latinos mucho mejores (en otras series), que no son tan localistas en su acento, y los personajes podrían ser de cualquier sitio, pero es que esta versión Mejicanizada se hace bastante difícil de oir.
@ricardomarin3823
@ricardomarin3823 3 жыл бұрын
@@castmir2 para nada, la verdad el que es malo es el de España, ni siquiera es aceptable, no hay matices,dices que no encajan cuando en el de espana los niños parecen ancianos con cáncer de laringe, hay doblajes malos pero el de espana se lleva el trofeo a lo peor de lo peor.
@rominajulieta1074
@rominajulieta1074 3 жыл бұрын
El doctor Nick es argentino... Que mal nos ven afuera, cuando dijo boludo.. vamos Argentina 😁🇦🇷 extrañamente orgullosa del Doctor Nick
@eskgraficoyeskweb9527
@eskgraficoyeskweb9527 2 жыл бұрын
No tenemos nada en contra de los argentinos. De hecho, no se trata de que Riviera hable como un argentino real, es una parodia de un argentino, solo una parodia...
@Manzathesergal8524
@Manzathesergal8524 3 жыл бұрын
-todos estan enfermo + si y no es gripe gordito
@ruisonlr.a2719
@ruisonlr.a2719 3 жыл бұрын
Los Simpson predijeron la actual comunidad LGBT
@dylanAGU
@dylanAGU 3 жыл бұрын
hace referencia a que tienen sida? o que?
@esteban7418
@esteban7418 3 жыл бұрын
@@dylanAGU WTF re bobo
@ruisonlr.a2719
@ruisonlr.a2719 3 жыл бұрын
@@dylanAGU Más o menos... xd
@albertocarloshuevos6808
@albertocarloshuevos6808 3 жыл бұрын
@@ruisonlr.a2719 Ya había mundo antes de que tú nacieras
@joel3618
@joel3618 4 жыл бұрын
En español el doctor Nick tiene acento argentino JAJAJAJJA QUE GENIAL
@lasendadelaguilayt9115
@lasendadelaguilayt9115 3 жыл бұрын
Es la ventaja del castellano, al poder llegar a una neutralidad de acentos bastante buena (estoy seguro de que le preguntas a cualquier español y no sabríamos identificar de que parte de España es el doblador a no ser que fuerze un acento regional como el malagueño, gaditano o granaino) y por ello poder imitar o contratar gente de paises latinoamericanos y que ambos acentos sean inconfundibles.
@DEIF25
@DEIF25 3 жыл бұрын
@@lasendadelaguilayt9115 amigo de olvidaste del catalán aquí la gente habla raro español (hablan todo con la L ) xd
@simontadeokoalaramirez1274
@simontadeokoalaramirez1274 3 жыл бұрын
@@DEIF25 no hay en catalan pero lo que si se deberia hacer es poner el original y sería una mejor comparativa
@DEIF25
@DEIF25 3 жыл бұрын
@@simontadeokoalaramirez1274 no me refiero en los Simpsons me refiero ha la manera de hablar de los catalanes
@greciayip
@greciayip 3 жыл бұрын
es que la voz de humberto vélez se me ha quedado grabada en la cabeza a esta altura
@tenoschm6416
@tenoschm6416 3 жыл бұрын
Mexico❤️ tiene el humor en la sangre 😍
@Gelillo2.0
@Gelillo2.0 3 жыл бұрын
Awuebo q si uwu 👍 ❤️🇲🇽
@javimartinez8244
@javimartinez8244 3 жыл бұрын
Lo siento pero aqui gana españa clarisimamente, de la misma manera aceptamos que lobezno es una cagada vosotros teneis que aceptar que la version castellana es mucho mejor con diferencia.
@DanielLopez-jn4ey
@DanielLopez-jn4ey 3 жыл бұрын
Tranquilos yo le pregunte
@dave5834
@dave5834 3 жыл бұрын
Como hispoamericano no mexicano, no entiendo el humor mexicano 🤣
@miguel2740
@miguel2740 3 жыл бұрын
@@javimartinez8244 ya llego el virrey
@damiananglada4685
@damiananglada4685 3 жыл бұрын
Siempre dudé de la existencia de Dios.. Ahora sé que existe.. Es el DOBLAJE MEXICANO🔥 Insupersbles. Saludos desde Buenos Aires.
@kymass7012
@kymass7012 3 жыл бұрын
Naaah el Nick argentino es insuperable, y quien diga lo contrario es puto.
@yenalvarez1670
@yenalvarez1670 3 жыл бұрын
Claro que es el mejor bro
@omegaford4771
@omegaford4771 3 жыл бұрын
Cuando un argentino dice que el doblaje mexicano es insuperable Dr Nick Argentino: Pero que dem... Dr Sables: Nice
@marleydavid6030
@marleydavid6030 3 жыл бұрын
Ahuevo
@alejandrorivero90
@alejandrorivero90 3 жыл бұрын
@@omegaford4771 when? Pero sabes loco que se oye eso
@Cuentodecamino
@Cuentodecamino 3 жыл бұрын
El doctor del doblaje Español es Argentino, sublime. En el doblaje de mexico, le ponen mas acento mexicano y ya está...
@alanosorno814
@alanosorno814 3 жыл бұрын
Acento mexicano dice JAJAJAJA 😂
@markcabie
@markcabie 3 жыл бұрын
Acento de tepito....
@fatimacruz3354
@fatimacruz3354 3 жыл бұрын
@Daniel Loopez en México la mayoría de personas hablan neutro, no hay un acento como tal
@fatimacruz3354
@fatimacruz3354 3 жыл бұрын
@Daniel Loopez obviamente he escuchado a los norteños jajaja por eso dije la "mayoría" además me refiero a que no hay un acento muy distintivo
@user-fm2ss9wd2m
@user-fm2ss9wd2m 3 жыл бұрын
@@fatimacruz3354 disculpa amiga, soy de México, y no, no hablan neutro los del centro, sobretodo los de Edo.Mex. Ni se diga a los del sur. Todos tenemos un acento muy distintivo que nos da identidad.
@leonelcalizayaleon6594
@leonelcalizayaleon6594 3 жыл бұрын
Yo opino que el mejor doblaje es el latino le ponen mas ganas y las voces son graciosas Like:latino Comenta:castellano Ignorar:te besas con tu tio
@diosajolote350
@diosajolote350 3 жыл бұрын
Comento
@misterdibus112
@misterdibus112 3 жыл бұрын
4:40 esta escena es brutal en castellano
@TheGamerVici0
@TheGamerVici0 3 жыл бұрын
Ambos doblajes son buenos y tienen sus momentos, la escena de la fundidora en buenísima en ambos doblajes
@mekartrox5678
@mekartrox5678 3 жыл бұрын
Por fin, alguien con neuronas.
@rubenpacichana2191
@rubenpacichana2191 3 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo contigo.
@aka_jase2272
@aka_jase2272 3 жыл бұрын
Mmmm seria politicamente correcto y darle like a tu comentario k me parece que es una buena opinion pero yo digo no solo porque naci con ese doblaje me refiero al mexicano siento que tienen voces unicas y en el español hablan casi todos los personajes iguales con ni una pisca de gracia eso gracias por leer ❤😁
@Danielsmash10
@Danielsmash10 3 жыл бұрын
Alguien con conciencia y no se mete en bombardeos me cae bien
¿Cuando y Por Que Decayeron Los Simpsons?
16:40
Te lo resumo
Рет қаралды 13 МЛН
Пранк пошел не по плану…🥲
00:59
Саша Квашеная
Рет қаралды 6 МЛН
Дарю Самокат Скейтеру !
00:42
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 8 МЛН
КОМПОТ В СОЛО
00:16
⚡️КАН АНДРЕЙ⚡️
Рет қаралды 30 МЛН
Comparando el DOBLAJE Español vs Latino
13:09
Kino Frizza
Рет қаралды 127 М.
ESPAÑOLES REACCIONAN DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL ¿CUAL ES MEJOR?
18:05
💥 DOBLAJE ESPAÑOL VS LATINO 💥
12:51
JuegaGerman
Рет қаралды 4,2 МЛН
Doblaje Mexicano Gokú, Homero, Lisa, Bart Simpson y más
20:56
carlosmezamar
Рет қаралды 383 М.
ESPAÑOL LATINO VS ESPAÑOL ESPAÑA en LOS SIMPSONS
10:20
Fran MG
Рет қаралды 136 М.
doblaje ESPAÑOL vs LATINO
27:29
RickyEdit
Рет қаралды 724 М.
Los Simpson Doblaje Español Latino Vs Doblaje Español Castellano
4:49
Mejores mementos
Рет қаралды 227 М.
Откуда эти паучки??? @zackdfilms - автор анимации.
0:29
Время знаний
Рет қаралды 3,4 МЛН
Rang Pi Liya Mama 😂 #shorts #tiktokvideo #funnyshorts #comedy #ytshorts
0:46
Sukhasan Ka Rahman Bhai
Рет қаралды 20 МЛН
Finger Heart - Fancy Refill (Inside Out Animation)
0:30
FASH
Рет қаралды 12 МЛН