No video

Najgorsze dubbingi - bazarowe spolszczenia

  Рет қаралды 10,268

Cyberkruki

Cyberkruki

Күн бұрын

Пікірлер: 107
@Czlowiek_Ludzki
@Czlowiek_Ludzki 3 жыл бұрын
- Dzwonię do kremlu - Dooobra
@semty7029
@semty7029 3 жыл бұрын
spolszczenie half life'a przywodzi mi na myśl kapitana bombę w przypadku niektórych głosów nie mam pojęcia czemu
@Lambda264
@Lambda264 Жыл бұрын
Pewnie ze względu na tłumaczenie dodatku Opposing Force.
@WerterPC
@WerterPC 3 жыл бұрын
Max Payne: Zachód słońca, zapach świeżej ryby xD xD Ale pamiętam jak kiedyś oglądałem film "Królestwo Niebieskie" z podobnie "profesjonalnym" lektorem, to w pewnym momencie nagle słychać głosy: - Zamknij wreszcie to okno! - Dobra, wyjdź stąd! Ja tu teraz nagrywam! - Masz zamknąć okno! XD
@igitoki
@igitoki 3 жыл бұрын
14:41 Zdjąłem palec ze spusta i wtedy było po wszystkiem
@Artoks1337
@Artoks1337 3 жыл бұрын
Piotrek Parker znany jako spajderman xD
@natowsky
@natowsky 3 жыл бұрын
dZiĘkI KaSiU
@martaklups8387
@martaklups8387 3 жыл бұрын
Jak usłyszałem "dubbing" maxa payne'a myślałem że uszy mi zaczną krwawić
@Awczarek
@Awczarek 3 жыл бұрын
Bazarowe tłumaczenie C&C Red Alert 2 to istne cudo :D
@stureremil1942
@stureremil1942 Жыл бұрын
Można gdzieś obejrzeć wszystkie cutscenki?
@Awczarek
@Awczarek Жыл бұрын
@@stureremil1942 na KZfaq jest chyba tylko intro a samo bazarowe spolszczenie ciężko znaleźć w internecie. Albo to ja nie potrafię szukać.
@TheGlocKPL
@TheGlocKPL 3 жыл бұрын
Miałem tę nieprzyjemność przechodzić takiego Maxa Payne’a.
@TheGlocKPL
@TheGlocKPL 3 жыл бұрын
@ŁUKASZ GAMES LIVE TV tak, ale to było dawno temu i wtedy o tym nie wiedziałem xd
@TheGlocKPL
@TheGlocKPL 3 жыл бұрын
@ŁUKASZ GAMES LIVE TV teraz już mam i czeka aż znajdę na niego czas xd. Ale dzięki za propozycję ;d. A jakie mody?
@YershJRSZ
@YershJRSZ 3 жыл бұрын
Odezwij wojska! Odezwij je!
@caete2573
@caete2573 3 жыл бұрын
Siemka
@alewis514
@alewis514 Жыл бұрын
a ściągnąłem i odpaliłem ostatnio Quake 3 Arena z bazarowym dubbingiem i jest śmiesznie :D Ty prowadzisz! Musisz prowadzić! Straciłeś pierwszeństwo! I te nazwy botów. RENDŻER, SARDŻ, HANTER. Wszystko dyktowane mega ciężkim ruskim akcentem. Dubbing nagrywany gdzieś tam w zwykłym mieszkaniu na wschodzie Europy w 99 czy 2000 roku
@kinemazografia
@kinemazografia 3 жыл бұрын
2:04 No ale żeby sprzedawać piracką Nine Tunele Afganistanu? Marnotractwo dobrej płyty : (
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Nina była tak zła, że wstyd sprzedawać oryginał/gawron
@zbyszggo4626
@zbyszggo4626 3 жыл бұрын
Nazywają to CZAS POCISKU
@BastiVlog
@BastiVlog 3 жыл бұрын
Piotr Parker 😂
@czarek07
@czarek07 3 жыл бұрын
Znany jako dziwaczny spajder man
@berakfilip
@berakfilip Жыл бұрын
Tak naprawdę nasza Polska współczesna ma 30 lat inne kraje miały setki lat żeby się rozwinąć. Wcześniej mieliśmy 2 wojnę i komunę w której mało co istniało i dlatego mieliśmy te tłumaczenia takie biedne oraz całą Polskę
@mariutunio
@mariutunio Ай бұрын
Najlepszym tekstem z bazarowych spolszczeń był ten z Age of Empires 2. "Masz za mało resorców".
@DerDoomer1209
@DerDoomer1209 3 жыл бұрын
3:36 dawno tak się nie śmiałem
@TesterKomorki
@TesterKomorki 3 жыл бұрын
Ok, za Red Alert przynajmniej mogę pochwalić jakiekolwiek dalsze napracowanie się z tą zmianą jakości dźwięku
@stureremil1942
@stureremil1942 Жыл бұрын
Chciałbym zobaczyć cutscenki.
@JustynaKLambert
@JustynaKLambert Жыл бұрын
Ukraiński Stalker dzięki nałożonemu lektorowi brzmi jak dobre kino akcji wieczorkiem na Polsacie PS. Gość w Maxie Paynie brzmi jak Alchomik z gry "Reksio i Czarodzieje" od Aidem Media 🤣
@esbijk3604
@esbijk3604 3 жыл бұрын
Dosyć ciekawy materiał ,ale mam jedną uwagę: 16:03 "dwutysięcznym trzecim roku" - rok dwutysięczny to rok dwutysięczny ,czyli 2000r , jest tylko jeden. Jeżeli chcemy powiedzieć 2003 roku to powiemy to w ten sposób - " w dwa tysiące trzecim roku ".
@rigux7739
@rigux7739 3 жыл бұрын
Ja sie zastanawiam dlaczego ten błąd jest tak popularny, przecież to głupia odmiana liczebnika, a mimo to nikt nie mówi np. "tysięczny trzeci" tylko "tysiąc trzeci" - poprawnie. A po 2 tysiącach polacy przestają umiec liczebniki odmieniac
@esbijk3604
@esbijk3604 3 жыл бұрын
@@rigux7739 myślę ,że jest to spowodowane tym ,że Polacy szukają uproszczeń tam ,gdzie ich nie ma. Krócej jest powiedzieć dwutysięczny trzeci niż dwa tysiące trzeci .Przejawia się to w wielu źle wypowiedzianych słowa np (weszłem < wszedłem). Częstym zjawiskiem z jakim się także można spotkać jest pleonazm przykładowo "wzajemna współpraca" , pewnie sam słyszysz jak to źle brzmi , przecież samo słowo "współpraca" zawiera przedrostek "współ-" to nie rozumiem jaki jest sens dodawania wyrazu "wzajemna" , tzw masło maślane. Często jednak pleonazm jest uważany ,by wykazać swoją elokwencję , jak to nie znamy wielu wyrazów (mimo tego ,że brzmi to dosyć tragicznie). Może słowo dwutysięczny brzmi jakoś dostojniej niż dwa tysiące ... Nie mam zielonego pojęcia. Oczywiście są to jedynie domysły ,ale wydają mi się dosyć prawdopodobne.
@zeroninerecords5871
@zeroninerecords5871 3 жыл бұрын
WSZAK SĄ SOJUSZNIKAMI TY MANIAKUU! NA CO SIĘ OBRAZIŁEŚ? XD Zagrałbym w takie C&C
@grubywkrzakach
@grubywkrzakach 2 ай бұрын
Dodatek do RE:2 w spolszczeniu miał podtytuł "Zemsta Jerzego" 🤣
@wojciechnowak2921
@wojciechnowak2921 3 жыл бұрын
Jezus maria, jako mały dzieciak pamiętam, że grałem w Return to Castle Wolfenstein z właśnie TAKIM, wykrzaczonym dubbingiem. Pamiętam ogrom błędów z tamtego "tłumaczenia", ale do tej pory myślałem, że ten dubbing to była tylko taka inwencja twórcza jakiegoś pirata i że w sumie spoko sprawa i inicjatywa, nawet jeśli amatorka XDDDD Dopiero teraz tak naprawdę widzę, jak wbrew pozorom była to szeroka praktyka, dodatkowo autorstwa naszych czerwonych sąsiadów. Matko boska. Nie wiem jak czuję się z tą informacją. Zaraz chyba zdejme palec ze spusta i będzie po wszystkim
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Soldier of Fortune jest także koszmarny, jak uda mi się pobrać kilka innych gier z ruskim tłokiem, to zrobię część drugą. Także lepiej nie ustawiaj akcentu nad ich wszystkich wydarzeniach/gawron
@bzyku-fc5yx
@bzyku-fc5yx Жыл бұрын
dokładnie, też to ogrywałem :D mimo wszystko, to były czasy!
@uzer863
@uzer863 3 жыл бұрын
Aż mi się przypomniała gra którą kiedyś pobierałem z torrentów która miała autorskie dialogi. Nie pamiętam co to było ale w tłumaczeniu były takie słowa jak "strzał w głowę, podwójne zabicie itp. Mało co się ze śmiechu nie udusiłem jak to słyszałem 😂
@bluszar6090
@bluszar6090 2 жыл бұрын
Nie był to cs source? Bo pamiętam że był taki jeden z spolszczeniem z torrentów
@MetalStormize
@MetalStormize Жыл бұрын
Akurat Shepard z Mass Effect 1 bardzo mi się podobał. Był taki zimny, bez emocji. Dokładnie tak jak sobie wyobrażałem Komandora z tajnych służb. No i nawet ta komunistyczna gadka w stylu "jesteście żołnierzu" mi pasowała. No ale gusta guściki
@Agreel
@Agreel 6 ай бұрын
6:08 Podobnie jest z Soldier of Fortune, gdzie na główną postać (w oryginale John) mówią Jacek. :)
@mstrp5933
@mstrp5933 3 жыл бұрын
Pamiętam niektóre z tych spolszczeń. W Medal of Honor było takie dziwne. Słowo "rounds" odnoszące się do amunicji zostało przetłumaczone jako "rundy". Jeszcze RTCW, gdzie również dubbing nałożono na oryginalne dialogi. Oczywiście było to zrobione równie źle co w Spider-Manie. Szczególnie w pamięć zapadł mi Jack zwany Jackiem.
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Może kiedyś zrobię drugą część, chętnie znajdę te plus legacy of kain, który był tragiczny/Gawron
@jedlin1256
@jedlin1256 2 жыл бұрын
Niektóre głosy bandytów z Maxa Payne'a brzmią nawet udanie biorąc pod uwagę że to były niezbyt bystre ćpuny. Taka trochę psychodelika wchodzi
@kubinka0505
@kubinka0505 3 жыл бұрын
przecie to jest warte krocie dzisiaj
@bartoszgawlik1666
@bartoszgawlik1666 3 жыл бұрын
Wgle to jakie jeszcze są gry oficjalnie wydane z lektorem? Wiem, że jest jeszcze Stranglehold.
@lilkadvi1087
@lilkadvi1087 3 жыл бұрын
Age of Empires 2
@SammyO1
@SammyO1 3 жыл бұрын
Ruski G-man Ruski G-man
@mateuszmisiurka6761
@mateuszmisiurka6761 3 жыл бұрын
"O rany. Trzeba odpowiadać" xD
@skildertwoo
@skildertwoo 3 жыл бұрын
5:50 - najlepsze wnioski dubingu jest to że słyszysz oryginał a później lektora Tak się na upartego angielskiego nauczysz. Teraz mieszkam zagranicą i jest lektor ale nie słyszę w tle oryginału. Masakra jakaś. Już wolę polskich lektorów którzy będąc facetem czytają żeńskie role niż wogole nie słyszeć oryginału.
@lepaj6902
@lepaj6902 3 жыл бұрын
Niesamowite, że za gówniarza się cieszyłem jak gra ma polski-ruski dublaż. Wtedy jakoś te wady się przyćmiewały na rzecz całokształtu.
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Wtedy też się cieszyłem, że rozumiem cokolwiek z fabuły/gawron
@Cyklotron1748
@Cyklotron1748 2 жыл бұрын
Mister Prezident 😗👌
@zbyszggo4626
@zbyszggo4626 3 жыл бұрын
Powstanie i błyszczenie panie WolnyCzłowiek
@POLICJA997
@POLICJA997 3 жыл бұрын
bedzie czesc 2?
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Może kiedyś jeszcze do tematu wrócimy, na razie skupiamy się na innych nowych materiałach /Kruk
@Axelowyy
@Axelowyy 3 жыл бұрын
Ta muzyka z Gothica 3 w tle
@bzyku-fc5yx
@bzyku-fc5yx Жыл бұрын
pamietam, że kiedyś grałem w Return the Castle of Wolfenstein i tam jakiś rusek podkładał głos :) nawet mam do dzisiaj tą płytke :D
@kdsahd83hdm
@kdsahd83hdm 3 жыл бұрын
bazarowy half life to zło (zapomniałem wspomnieć ze w bazarowym języku half life to znaczy pół życie)
@Loki1774
@Loki1774 3 жыл бұрын
w half life bazowe spolszczenie be like
@phillipsmith8186
@phillipsmith8186 3 жыл бұрын
ADORATORZY PAJĄKA, JESTEŚCIE GOTOWI?
@kacperdom9252
@kacperdom9252 3 жыл бұрын
Tłumaczenie red alert 2 to moje ulubione tłumaczenie
@fajny_nick
@fajny_nick 8 ай бұрын
Ja bym se nawet pograł teraz w takie gry z takim dubbingiem bo przynajmniej bym srał ze śmiechu podczas granie xD
@Tupt3K
@Tupt3K 2 жыл бұрын
Miałem taki dubbing ale w grze Wolfenstein Return to castle. Gdzieś jeszcze mam taką płytkę
@zeti4088
@zeti4088 2 жыл бұрын
W końcu nadrobiłem ten odcinek i szczerze bardzo żałuję że teraz to obejrzałem. Z innej beczki mam pytanie bardziej skierowane do Kruka. Na pewno kojarzycie modyfikację do TFa2 o nazwie Pojebane Spolszczenie (kzfaq.info/get/bejne/jr-gjaySuMXUqYk.html) Gdyby powstawało kolejne takie Spolszczenie i gdyby Kruk byłby zaangażowany w ten projekt , jaką postać mógłby odegrać w tym? Pozdrawiam
@Cyberkruki
@Cyberkruki 2 жыл бұрын
Hej, szczerze mówiąc - nie miałem do czynienia nigdy z podkładaniem pod coś głosu, ale jeśli by to było powiązane z TF2 -najbliżej mi jakoś zawsze było do doctora. Pozdrawiam/Kruk
@mateuszmisiurka6761
@mateuszmisiurka6761 3 жыл бұрын
Najlepsze jest to, że wtedy nie wiedziałem że to "bazarowe" spolszczenie :) jak grałem w max payne
@beobe365
@beobe365 3 жыл бұрын
Uwielbiam tam kanał, pozdrawiam
@fajera
@fajera 3 жыл бұрын
To już klocuch by lepszy dubbing zrobił, przynajmniej dałoby się słuchać tego z uśmiechem
@kapithekoko4848
@kapithekoko4848 2 жыл бұрын
*Dublasz
@Camillo9124
@Camillo9124 Ай бұрын
Miałem tą wersję SpiderMana 😍😄
@intershots
@intershots 3 жыл бұрын
Kto to tłumaczy jakie studia cz studia piwniczne?
@baphomet8683
@baphomet8683 2 жыл бұрын
Ruski Gman jest tak zły, że aż dobry XD
@agentmufinka8166
@agentmufinka8166 Жыл бұрын
Pograł bym w Half-life na tym Polskim tłumaczeniu
@ovuvuevuevueenyetuenwuevue9851
@ovuvuevuevueenyetuenwuevue9851 3 жыл бұрын
Jak dla mnie to lepsze spolszczenie takie niż żadne. Materiał bardzo dobrze wykonany ale "żarciki" z bestią z wadowic mógłbyś sobie odpuścić...
@NIezdrowo21
@NIezdrowo21 3 жыл бұрын
Wolałbym bez dźwięku grać niż z takimi spolszczeniami
@pavfko
@pavfko 3 ай бұрын
Ach wspomnień czar 😊😊😊
@kamykTV
@kamykTV Ай бұрын
Mówcie co chcie ale ja bez polskiego nie gram do teraz instaliuje spolszcznia do half-life
@fajny_nick
@fajny_nick 8 ай бұрын
Przegotujcie się do prawdziwej akcji o superbohateżu xD kisnę
@FawonNaCrafterze
@FawonNaCrafterze 2 жыл бұрын
A to do Max'a Payne'a nie wyszło oficjalne spolszczenie? Wydawało mi się, że jest lepsza wersja O.o
@wz098
@wz098 3 жыл бұрын
Ten ruski dubbing brzmi jak Klocuch xD
@kinemazografia
@kinemazografia 3 жыл бұрын
A NRGeek wszystko wyjepał do śmieci.... :(
@purpurowy7674
@purpurowy7674 3 жыл бұрын
O ! Ty tutaj 😀
@kinemazografia
@kinemazografia 3 жыл бұрын
@@purpurowy7674 No cześć :p
@Pastelkaxx
@Pastelkaxx 3 жыл бұрын
dobrze że io io nie dubbingowali xD
@dawids7857
@dawids7857 3 жыл бұрын
Genialne haha
@przemoharp
@przemoharp 2 жыл бұрын
Ten lektor dodawał klimatu, kto pamięta chałupnicze spolszczenia pirackich filmów VHS w latach 80-90 ? :) Ja mam gdzieś American McGee Alice z takim właśnie "spolszczeniem", czasami instaluję dla "beki" :)
@john_cake1483
@john_cake1483 8 ай бұрын
masz je jeszcze?
@przemoharp
@przemoharp 8 ай бұрын
@@john_cake1483 GDZIEŚ je na pewno mam, kwestia przeczesania kilkudziesięciu płyt z popakowanymi gierkami :)
@JK-pg2qn
@JK-pg2qn 3 ай бұрын
@@przemoharp a dasz radę poszukać? Zbieram tego typu spolszczenia co by je ocalić od zapomnienia, to by był kolejny dobry punkt na mojej liście.
@przemoharp
@przemoharp 3 ай бұрын
@@JK-pg2qn poszukam.
@JK-pg2qn
@JK-pg2qn 3 ай бұрын
@@przemoharp piekne dzieki!
@jakubpegel3438
@jakubpegel3438 2 жыл бұрын
Still bylo jakies spolszczenie do half life a nie XD
@NieWiem-mm9dz
@NieWiem-mm9dz Ай бұрын
10:55
@ikerrr93
@ikerrr93 3 жыл бұрын
Miałem tarzana z ruskim lektorem 😀
@krushak6665
@krushak6665 3 жыл бұрын
Wie ktoś gdzie dla zaspokojenia ciekawości kupie grę z bazarowym dublażem?jestem ciekaw po prostu i przy okazji nagrałbym jak sie przy tym męczę.
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
kupić już nie kupisz niestety, ale część z nich jest dostępna w internecie/Gawron
@muster796
@muster796 3 жыл бұрын
Teraz gry w pudełkach kupuje się rzadziej?Chyba częściej bo nie ma już piractwa w Polsce wiec gry kupuje się oryginalne w pudełkowych wersjach oczywiście mowa o konsolach bo jeśli mówisz o samych PC to masz racje bo jest steam origami itp.,ale nie oszukujmy się o wiele więcej graczy jest konsolowych wiec wydaje mi się ze więcej gier kupuje się oryginalnych pudełkowych.Wiec chyba nie masz racji w tej kwestii.
@Cyberkruki
@Cyberkruki 3 жыл бұрын
Nawet jeśli mowa o konsoli, to wydania pudełkowe stają się rzadkością. Świadczą o tym takie rzeczy jak; powstające konsole bez napędów optycznych i popularność gamepass'a/PS now. Oraz statystyk nie oszuka, w marcu ubiegłego roku ilość sprzedanych gier fizycznych zrównała się z ilością sprzedanych gier cyfrowych. Natomiast już w drugim kwartale 2020 jedynie 26% procent sprzedanych gier na PlayStation było wersjami fizycznymi. Polecam cały wątek twitter.com/ZhugeEX/status/1290670043005624320?s=20 /Gawron
@klodi9824
@klodi9824 3 жыл бұрын
jprdl grałem na tym modzie w hl
@j_wh
@j_wh Жыл бұрын
Trzeba naprawdę się nałykać lewackich żartów i lewackiej nagonki, żeby na publicznym portalu o grach porównywać długą listę gier z trefnymi tłumaczeniami do "zbrodni wojennych bestii z Wadowic".
@Cyberkruki
@Cyberkruki Жыл бұрын
Odpisałbym coś więcej ale musze uciekać bo papież polak mnie goni z widłami jak cywili w sarajewie
@Mr.Jaro87
@Mr.Jaro87 2 жыл бұрын
Ruskie tłoki hehe
@Gregtami
@Gregtami 11 ай бұрын
Szkoda że nie znalazłeś bazarowego tłumaczenia KISS: Psycho Circus - The Nightmare Child. Pamiętam intro i głos jednego z tych panów przewija się we wszystkim co pokazałeś.
Max Payne - Iceberg po polsku
30:02
Cyberkruki
Рет қаралды 9 М.
Presja czasowa w grach to ŚWIETNA mechanika
15:11
Cyberkruki
Рет қаралды 2 М.
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 134 МЛН
UNO!
00:18
БРУНО
Рет қаралды 4,9 МЛН
Jak nie robić kebabów🌯🤢
9:31
HMP
Рет қаралды 247 М.
Najbardziej kontrowersyjne sceny w grach - Iceberg po polsku
31:33
Need For Speed Most Wanted - Alpha, beta, prototypy
7:47
Jak trudne gry uczą nas tchórzostwa (wideo-esej)
9:34
Cyberkruki
Рет қаралды 3,3 М.
Blizzard Iceberg - Afery, dramy, kradzieże mleka (ludzkiego)
44:03
AuraWatch HL2:RP City Life
15:29
Myoga The Flea
Рет қаралды 45 М.
Pamięć Michniewicza - osąd zjawiska | Tetrycy #17
1:31:12
Goal pl
Рет қаралды 68 М.
Serwery prywatne w grach umierają
10:08
Cyberkruki
Рет қаралды 3,4 М.
GTA2 - bazarowe spolszczenie
9:45
Cadrin the Werecat
Рет қаралды 28 М.
Gry, do których ZAWSZE wracam
2:59:41
Bez/Schematu
Рет қаралды 120 М.