Використання слів ban, prohibit та forbid

  Рет қаралды 351

Antonina Zusko

Antonina Zusko

2 ай бұрын

Розглядаємо слова ban, prohibit та forbid. У чому відмінність між ban та prohibit? Знайомимося з ідіомою God forbid.

Пікірлер: 17
@baravobama
@baravobama Ай бұрын
Дякую за роботу, дуже цікаве відео Хай квітне український Ютуб
@happysmile-_-0322
@happysmile-_-0322 Ай бұрын
Дякую Вам величезне за зручну форму викладення і порівняння. Це дуже допомагає узагальнити та розширити словниковий запас та освіжити те, що давно вчив. Зараз готуюсь до переїзду в США, є певні хвилювання, а Ваші відео та те, що Ви вже там, трохи заспокоюють))) Чекаю з нетерпінням нових відео)))
@azusko
@azusko Ай бұрын
Дякую за підтримку! Якщо будуть запитання що до переїзду та життя тут, не соромтеся - пишіть. Я далеко не експерт, але може що підкажу. Якщо що, там в інформації про канал є адреса електронної пошти.
@user-vv1hv1jh2d
@user-vv1hv1jh2d Ай бұрын
Ролик чудовий. Все роз’яснено класно. Дякую. Я на вказаному Вами ресурсі глянув, що prohibit походить від латиського «habere» (укр. «тримати», англ «hold»). І від того латиського «habere» народилось немало англійських слів: 1. Prohibit - забороняти. Префікс «-pro» вказує на дію в інтересах когось-чогось (наприклад, «проукраїнський»). Тобто «prohibit» = «pro-» + «habere» = «тримати-стримувати» щось в якихось інтересах. Звідси і до «забороняти» близько. 2. Inhibit - перешкоджати, заважати. Префікс «in-» вказує на щось всередині, на дію всередині (наприклад, «інтоксикація»). Тобто «inhibit» = «in-» + «habere» = «тримати всередині, тримати-затримувати». Звідси і до «перешкоджати, заважати» близько. До того ж в українській мові є слово «інгібітор» - речовина, що інгібує, тобто сповільнює якусь хімічну реакцію, фізіологічний процес. В фармакології є цілі групи препаратів-інгібіторів (наприклад, інгібітори протонної помпи, інгібітори АПФ) 3. Exhibit - виставляти напоказ. Префікс «ex-» вказує на щось зовні, на дію зовні (наприклад, «екскурсія»). Тобто «exhibit» = «ex-» + «habere» = «тримати зовні». Звідси і до «виставляти напоказ» близько. До того ж в українській мові відоме слово «екс#гібіціонізм», що означає дуже непристойну поведінку. Ну, і «habit» (звичка), «inhabit» (мешкати), згідно того словника, теж походять від отого латинського «habere». Як і «habitus» (габітус) - це такий суто науковий термін з приблизним значенням «зовнішній вигляд» (наприклад, лікарі часто говорять щось типу: «У цього хворого габітус алкоголіка з багаторічним стажем»). Не знаю, чи виявилися правдоподібними мої оці лінгвістичні дослідження, чи це побудови сферичного коня у вакуумі, але мені так якось легше запам’ятовувати англійські слова. В мене до Вас одне прохання і два запитання. Прохання таке. Я там про «inhibit» (перешкоджати) згадував. То Ви, будь ласка, внесіть до свого списку ще й різні англійські «перешкоджати». Бо поміж тими inhibit, hinder, hamper, impede, obstruct, handicap розібратися важко. Як і важко знайти різницю і між перешкодами-іменниками obstacle, hurdle та іншими.
@azusko
@azusko Ай бұрын
Дякую! На запитання відповіла, завдання до списку внесла. ;)
@user-dm8xn6zx8w
@user-dm8xn6zx8w Ай бұрын
thanks a lot for the useful content
@azusko
@azusko Ай бұрын
Glad it was helpful!
@user-vv1hv1jh2d
@user-vv1hv1jh2d Ай бұрын
До речі, Ви зробили дуже класне відео «Who, which та that» з трьома рівнями складності використання відносних займенників. Я не знаю, але мабуть можна зробити щось схоже по використанню різних майбутніх часів зі своїми рівнями складності. У вас по цій темі є лише один короткий ролик про will та going to. Але це ж лише перший рівень складності. А тема ця значно ширша. В мене по майбутніх часах таке уявлення: - Якщо пташка збирається в майбутньому летіти або ось-ось полетить, то це конструкція «be going to + І форма дієслова»: The bird is going to fly. Для ось-ось полетить ще можна: The bird is about to fly. - Якщо пташка полетить завтра точно, бо це у планах пташки, то це Present Continuous: The bird is flying tomorrow. - Якщо пташка полетить завтра дуже точно по графіку польоту пташок, затвердженому у Міністерстві орнітології, то це Present Simple: The bird flies tomorrow at 7 o'clock. - Якщо пташка тільки що прийняла рішення завтра летіти або є беззаперечні докази того, що вона завтра полетить, то це Future Simple: The bird will fly tomorrow. Підозрюю, що у цій моїй конструкції ви знайдете багато помилок. Мені й самому така конструкція не подобається, але нормального відео по майбутніх часах в україномовному чи російськомовному сегментах Ютюбу я не зустрічав. У різних відео від різних авторів якийсь повний різнобій і нема чіткого порядку. Тому розширений ролик по майбутніх часах у Вашому виконанні явно не завадив би. Дякую.
@azusko
@azusko Ай бұрын
Я спершу подумала, що це ви написали коментар до мого останнього відео. Але потім згадала, що воно ще не опубліковане. Я у п'ятницю зняла відео про використання present simple & continuous коли йдеться про майбутнє. Там певні моменти з ваших прикладів розібрані. На разі порівняння конструкції I'm going to + дієслово та present continuous. Також у моєму старенькому коротенькому відео я зазначала, що якщо ми робимо передбачення спираючись на докази, то використовується going to + verb. Що до великого відео по майбутній часах, наврядчи я це реалізую найближчим часом. Тому що усі майбутні часи окрім simple використовуються дуже рідко.
@victorcool3447
@victorcool3447 Ай бұрын
+++++
@user-vv1hv1jh2d
@user-vv1hv1jh2d Ай бұрын
Виходить, що я написав комент до Вашого відео про майбутнє, яке ще тільки має вийти майбутньому))). Я там у тому коменті дві серйозні помилки зробив. По-перше, мені треба було вказати не «майбутні часи», а щось типу «способи вираження майбутнього». Бо Ви подумали, що я пишу про чотири Future tenses, а я мав на увазі не те. Справа в тому, що десь в добрих 90% випадків зараз в англійській мові майбутнє передається через Future Simple, (be) going to та Present Continuous. А решту десь 10% - модальні дієслова к значенні майбутнього, (be) about to, Future-in-the-past… одним словом, все що завгодно, тільки не інші три часи Future tenses. Коли, наприклад, застосовувати Future Simple - для мене ціла проблема. Основний показ до застосування - це «спонтанне рішення в момент мови» щодо майбутнього. Про цей показ усі пишуть та говорять. Але ж на практиці Future Simple часто застосовується ще в купі випадків: при погрозах, попередженнях, обіцянках, побоюваннях, надіях, заспокоюваннях, пропозиціях, бездоказових судженнях, а також при подіях, які в майбутньому відбудуться на 100% точно. І як це все момент мовлення за долі секунди визначати? Американці ж, говорячи про майбутнє, не думають про те, чи погроза це, чи бездоказове судження. По-друге, дивився я той Ваш ролик, дивився… а в коменті написав: «Якщо пташка тільки що прийняла рішення завтра летіти або є беззаперечні докази того, що вона завтра полетить, то це Future Simple». Ну, про беззаперечні докази вийшло геніально просто))). Але сподіваюсь, що отой новий Ваш ролик прояснить проблеми з англійським майбутнім. І ще я там на два коменти нижче запитував про різницю між keep away та keep out і ще дещо по дрібницях. Як матимете час, то, будь ласка, щось напишіть. Дуже Вам дякую.
@azusko
@azusko Ай бұрын
Про keep щойно відповіла. Що до майбутнього, почекаймо до середи, а там дайте мені знати чи щось прояснилося, чи стало ще гірше. Ще є такий момент. Мені якось програмка з граматичної корекції почала виправляти going to на will. Я бувши впевненою що це невірно, натиснула "пояснити". І програма написала, що хоча використання going to граматично вірно, на письмі краще використовувати коротшу форму. Мене це дещо обурило, і слухатися я її не стала. Але я гадаю, що більшість людей послухається і звикне так писати. Не здивуюся, якщо в майбутньому таким чином will почне вживатися ще частіше.
@user-vv1hv1jh2d
@user-vv1hv1jh2d Ай бұрын
@@azusko Дякую за відповіді. Тоді чекаю на Ваш завтрашній ролик.
@user-vv1hv1jh2d
@user-vv1hv1jh2d Ай бұрын
Питання такі: 1) Ви частіше чуєте «inhibit» у значенні «перешкоджати, заважати» чи все ж частіше у ще одному значенні «забороняти»? 2) З «forbid - forbade - forbidden» зрозуміло. А який основний переклад у «bid»? Я його запам’ятав по принципу: «bid-bid-bid» - «пропонувати ціну», «bet-bet-bet» - робити ставку. Але періодично трапляється якесь «bade» у значенні «веліти» (схоже на дуже сильне «order»). Це ще є окреме «bid- bade - bidden» у значенні «веліти»? Тут словники мені не допомогли. Підкажіть, будь-ласка. Дякую за відповіді.
@azusko
@azusko Ай бұрын
1) Ви частіше чуєте «inhibit» у значенні «перешкоджати, заважати» чи все ж частіше у ще одному значенні «забороняти»? - перешкоджати, затримувати. Забороняти якось не дуже й зустрічала. 2) З приводу усіх цих «bid». Є дієслово lie з двома формами: lie - lay - lain (лежати) та lie - lied - lied (брехати). Схожа історія й з bid. Ми маємо bid - bid - bid (пропонувати ціну) та bid - bade - bidden (привітатися/попрощатися, запросити, попросити/наказати). Другий варіант я найчастіше чую як: I must now bid you farewell.
Різниця між hard та difficult
1:00
Antonina Zusko
Рет қаралды 698
Використання дієслів let, allow та permit
7:27
How I prepare to meet the brothers Mbappé.. 🙈 @KylianMbappe
00:17
Celine Dept
Рет қаралды 53 МЛН
Dynamic #gadgets for math genius! #maths
00:29
FLIP FLOP Hacks
Рет қаралды 18 МЛН
Glow Stick Secret 😱 #shorts
00:37
Mr DegrEE
Рет қаралды 146 МЛН
Como ela fez isso? 😲
00:12
Los Wagners
Рет қаралды 27 МЛН
Пара англійською: pair чи couple?
3:05
Antonina Zusko
Рет қаралды 394
Порівнюємо використання is та is being
0:57
Prohibit | ban | forbid
0:55
Svitlana Poliezhaieva
Рет қаралды 127
CZY BRANDING JEST POTRZEBNY? 🤔
2:42
Studio Kobiecych Marek
Рет қаралды 64
Павел Дмитриев - Кому принадлежит этот мир
23:31
Уevgeniy Frid Hypnotherapy
Рет қаралды 1 М.
How I prepare to meet the brothers Mbappé.. 🙈 @KylianMbappe
00:17
Celine Dept
Рет қаралды 53 МЛН