The more I listen to his interviews, the more it makes sense why Parasite is a perfect movie. Director Bong really worked hard for this movie, he didn't just think about making a movie, he's making a masterpiece. This is the first time I heard about how he casted the actors. I've heard about how he had Song Kang Ho for the poor dad in his mind, but the way he discovered other actors are amazing. I don't think there'll be another movie like this for another 5-10 years. Not because it'd take so long to come up with an idea, but because it'd take forever to create such a perfect masterpiece
@anthtan4 жыл бұрын
I don’t speak Korean but let me guess... Sharon Choi did another amazing job translating?
@user-cb9gc3dx9t4 жыл бұрын
so true..she delivers every word that Bong says
@jsk90744 жыл бұрын
she is a movie director
@jeenkim79354 жыл бұрын
She is amazing
@mycool52584 жыл бұрын
She mixed up villa with mansion 3:42
@michaellim41654 жыл бұрын
Most of the time there are words and meanings lost in translation. But Sharon puts everything in and navigates the nuances of English, Korean and film language/jargon so incredibly well. During the Oscar's sit down interview, you can tell her skills compared to two other interpreters when they had two additional actors on stage. Others either leave out words or add on words that the actor never said. Director Bong does know English just that he has a difficult time expressing it. He gave massive credit to Sharon saying how good she is ( compared to others) so he himself can review the interpretation quality himself as she is doing it. There is no better proof then that.
@michaelcha96854 жыл бұрын
She is very economic in translation. Unlike other translators, she doesn't do a literal word for word translation but the best translation to relay the message. (e.g. "One inch subtitle" at SAG) At times Bong would have small stutters and awkward pauses. She translates it so smoothly. Often she phrases it more eloquently than what Bong is actually saying. Another thing she does well is that she edits possible cultural misunderstanding on the fly. (e.g. Villa = Mansion). I'm a big fan. It shows that she is very smart and creative. Can't wait to see a film that she directs in the future. Yes... she is a film student, not a full time translator.
@AW-ex8fn4 жыл бұрын
ohhhh that's interesting to know; that she's film student (if it's mentioned in this video, I haven't finished watching this video as I post this lol). She is very eloquent and can easily take on jobs as an interpreter (translator is written word, interpreting is speech). Probably as a side job on business casual-ish occasions.
@creamskimming1004 жыл бұрын
It is not translation. it is Interpretations. and she is an interpreter. They are totally different. Translators translate written Language, Interpreters interpret spoken language.
@lookinaturmom4 жыл бұрын
Jesus Christ.....
@CSKweon4 жыл бұрын
Yeah she is very 'efficient' in translating
@anulkaaw4 жыл бұрын
and that's how it should be done, hats off to her
@jee99874 жыл бұрын
this is so good to hear what directer Bong think about his film he always answers his thought fully enough. i like his humor
@coffee_ming4 жыл бұрын
It is true. He always answers well in korea too.
@nanami96174 жыл бұрын
Imagine being this talented and this humble
@Amy-bn1fs4 жыл бұрын
I like the way bong talks. He exactly delivers what he want to say and has great sense of humor
@user-oi1ju3gr2n4 жыл бұрын
인터뷰어가 봉준호감독에 대한 이해가 깊고 따뜻한 느낌이 참 좋네
@user-ue8bh9jr6o4 жыл бұрын
Best interpreter ive ever seen. I came here to see her :)
@user-jb2ti5jk7e4 жыл бұрын
정말 자랑스럽고 감동이다~! 외국엠씨들 대부분이 존경의 눈빛으로 진지하게 경청해주고 하,, 정말 영화 한편으로 이렇게 세계적인 레벨을 느낄수있다는게 너무 감동이다, 봉준호 감독님~ 오스카 감독상 저는 기대합니다~~^^
@jonctmaga14864 жыл бұрын
좋은 영화나만화는 좋은 소살을 읽는것과 같죠
@user-pw6fi5dh3b4 жыл бұрын
봉감독 처럼 인터뷰자체를 즐겁게 만드는 영화감독도 드문 듯 합니다. 이제 통역자까지 봉감독 팬에서 인지도 있는 스타로 만들었네요..
@jonctmaga14864 жыл бұрын
ㅎ 한국인들이 영화가 아니라 영어에 집중하면서 달이 아니라 달 가리키는 손가락에 집중하며 영어로 적은 거죠 손가락 관리 너무잘했다 하면서 ㅎㅎ 영어 식민지가 따로 없는 거지 영어때문에 머 안된거 처럼 서구사회 따라지 자처하면 그러생각하게됨 봉감독은 서구 제국주의와 일 제국주의와 군국주의 비판하는 쪽이니 잘생각하삼 그의 사상과 철학애 대해 생각줌하자
@user-bf7xf8ki4v4 жыл бұрын
@@jonctmaga1486 외국인들도 통역 칭찬하는데 댓글마다 시니컬한 척 역겹죠?
@epg964 жыл бұрын
Unfortunatelly so many Americans in social medias complained that they couldn't deal with subtitles sadly
@kcl76764 жыл бұрын
I loved this movie. I had a hard time following the subtitle because the version I saw had a bad translation. It made so much sense on my second viewing with a better translation.
@gkone15104 жыл бұрын
I really wonder who does these subtitles.. if someone pays me, i can make a much better one
@residentartist4 жыл бұрын
There’s an interview somewhere on the ‘Tube with the guy who did the English subs for the movie and what his process in translating certain “untranslatable” concepts was like
@AW-ex8fn4 жыл бұрын
i find it in some ways ethnocentric for people to complain about subs. But maybe it's also because I like watching with captions/subs even when it's an english language film. I know cinema is a visual art but as the director said, if you can overcome the 1 inch tall barrier of subtitles, your world of film will open all the more vastly.
@gkone15104 жыл бұрын
@@residentartist There is no such thing as untranslatable. You can always find a way to convey what they are trying to say
@1anna14 жыл бұрын
the HBO series will only make sense if bong writes it and makes it his series.
@user-de5hr6ru1w4 жыл бұрын
요새 봉준호 감독이랑 통역사분 때문에 국뽕+영어공부 동시에 해서 진짜 과로사하겠다 이런 유익한 뽕이있다니...
@yonglee51894 жыл бұрын
I like the voice of the interviewer too. It's pleasant to hear his words.
@jessica54974 жыл бұрын
Amazing director
@mountainrigi4 жыл бұрын
Director Bong is the most beloved director among Koreans.
@user-pb3xn3gl9m4 жыл бұрын
Park chang wook too. My favorite director who direct oldboy, priest, the handmaiden and Vengeance trilogy
@peterlee2444 жыл бұрын
The most sensational thing about this movie is discovering Sharon Choi. Awesome interpreter who understands the both worlds perfectly and has ability to convey to the listeners with 100 percent accuracy.
@samuelkibe5424 жыл бұрын
If this movie wasn't a masterpiece you would differ
@thekrustaceox51814 жыл бұрын
She is amazing and i like her very much, but she honestly doesn't have anything to do with the making of the movie.
@architheia94434 жыл бұрын
Yeah Bong has to ask her to work on subtitles for his next movies.
@dandychopper4 жыл бұрын
Absolutely agree.
@benkim20164 жыл бұрын
She is a film student and it is her part time gig.
@three_o_two4 жыл бұрын
It's good to know about Bong's next projects. Many people were concerned about the HBO series, but my concern is gone now.
@user-rn1nj4jq2g4 жыл бұрын
통역이 예술이네요. Sharon Choi is the one of Oscar winners.
@shingo3364 жыл бұрын
수상축하드립니다!ㅎ 작년부터 해외 수많은 영화제 참석에 토론에 인터뷰에..정말 피곤하실텐데 여전히 진지하고 위트있게 최선을 다하는 모습이 멋집니다! 샤론님의 통역은 처음부터 지금까지 완벽하고요 ㅎㅎ 곧 열리는 아카데미 시상식에서도 좋은 소식들이 많이 들려오기를!
@user-mq7ow2mj2v4 жыл бұрын
Director Bong, you have already planned it all out! 봉감독, 이미 계획이 다 있구나!
@paintedbird67914 жыл бұрын
Sharon Choi - I am sure interpreter will soon have a wikipedia bio. of her own. This is crazy. She doesn't translate words but , instead translate director's thought. This will awaken and will forever change way translations are done. Short while ago, Google introduced real time translation of various languages, Sharon send Google back to drawing board.
@fffcc91334 жыл бұрын
여태껏 큐앤에이랑 다르게 너무 피곤해보이심ㅜ 피로누적이 어마어마할텐데...감독님 꼭 건강 챙기면서 다니시길 ㅜㅜ
@jprokmc1234 жыл бұрын
두딸 아내와 함께 본 후 모두 여운이 며칠이나 남았어요. 많은 생각을 하게끔한 영화.
@HK-sn8ql4 жыл бұрын
I like Bong Joon Ho more and more with each interview and also with each interview I am stunned by Sharon Choi's ability, elegance and talent.
@styleexnietz19004 жыл бұрын
I Love her Translations !!!. Really Great. God Bless Bong with her.
@closed5824 жыл бұрын
The inequality is universal. However, as a Korean, I believe that the inequality in S. Korea feels much intensified because of unique social issues in S. Korea (degree inflation, competitive culture, etc); partially described in the movie. The new book called “South Korea: Price of Efficiency & Success” is great to read.
@kdjsky3204 жыл бұрын
Good discussion
@billboardno.1singer4 жыл бұрын
HBO drama for Parasite? Oh my god, I am so excited 💜
@denveroidaslt46344 жыл бұрын
Really???
@billboardno.1singer4 жыл бұрын
denveroidas LT Yes, its happening,
@billboardno.1singer4 жыл бұрын
Yexxlo Sumi fuck you
@user-tt2oe8nv6o4 жыл бұрын
봉준호 ..배려심이 가득한 인물이네
@touche22864 жыл бұрын
thanks for posting it. always love to hear what the man has to say
@user-et1wi9fp9x4 жыл бұрын
이 동영상은 영화 기생충을 보기 전에 절대로 보지 마세요!!
@nalman14 жыл бұрын
She is really good! Sooooo neat!
@gloria840734 жыл бұрын
Amazing... Congratulations 👏👏👏
@BeowWulf4 жыл бұрын
Love her translation style. Although she kinda reminded me, at first, of a disinterested child (brought along to something "boring" by a parent), she lets her interpretee finish their thoughts before very eloquently, clearly, and precisely conveying the translation. I'm a horrible translator so I'm very impressed. Bravo.
@user-dr1gi5fx2c4 жыл бұрын
So cool this guy
@muffinman57414 жыл бұрын
I love when he randomly drops english words and then you guess what he's saying before she translates it and see if you were right haha
@bsbx4 жыл бұрын
same here
@bitsandbobs63294 жыл бұрын
I enjoyed watching Sharon Cho's translationns that delivers what Bong said perfectly.
@BlessedIhumble4 жыл бұрын
Sharon Choi is awesome interpreter 👍👍👍👍👍 interpreter translates orally, while a translator interprets written text.
@user-gg4qf7pl7m4 жыл бұрын
최성재씨 너무 멋지다
@HaJungWoo74 жыл бұрын
Bong bong bong
@buckrogers53314 жыл бұрын
I'm glad he got that stone out of the way. If not, audiences might start imbuing the stone with supernatural powers.
@marylara90584 жыл бұрын
This interpreter is getting more famous than the movie itself lol 그 통역사가 영화보다 더 유명한거같아요 ㅋㅋㅋ
@user-zj2zj9jo6j4 жыл бұрын
순발력있는 정확한 통역 찬사받을만 해요 근데 전문 통역가가 아니라는게 함정
@jessica54974 жыл бұрын
Not Actually lol
@cpakz4714 жыл бұрын
@@user-zj2zj9jo6j 함정이 아니고 반전
@yoonchangshin624 жыл бұрын
She's hot!
@noahclintonjr25094 жыл бұрын
That is only your opinion which is not right.
@da961034 жыл бұрын
The Coronavirus just made Parasite into something so relevant in today's society.
@user-or9fm8ut4m4 жыл бұрын
she knows the whole narrative as a movie direct herself. I think that's part of the reasons why her translation is immaculate not just because of her great English itself.
@seanpark35864 жыл бұрын
Pressure~ Adam McKay
@blueribbon444 жыл бұрын
< SBIFF 2020 - Bong Joon Ho Discusses > 1. Intro, Early Years & "Barking Dogs Never Bite"(플란다스의 개) kzfaq.info/get/bejne/it9omdmFlrHbo30.html 2. "Memories Of Murder"(살인의 추억) kzfaq.info/get/bejne/bb-EapaAtLixeKM.html 3. "The Host"(괴물) kzfaq.info/get/bejne/q5mKocRe2qvFmXU.html 4. "Mother"(마더) kzfaq.info/get/bejne/gNOiqbp92K2XlJ8.html 5. "Snowpiercer"(설국열차) & Battling Harvey Weinstein for Final Cut kzfaq.info/get/bejne/pq5hddedudrenX0.html 6. "Okja"(옥자) kzfaq.info/get/bejne/pbuEl8SnyNa7oqM.html 7. "Parasite"(기생충) kzfaq.info/get/bejne/rZ-TrbGG0pq5ep8.html
@minhnguyen245 Жыл бұрын
❤❤❤❤
@luischoe17684 жыл бұрын
Mr. Bong great artist men was born in Korea.
@ntcyi734 жыл бұрын
Housemaid was a great film.
@maniravandi59833 жыл бұрын
He should make a full comedy film
@simonkostic6144 Жыл бұрын
interesting movie would be a story of the translate girl how he find her relationship and traveling
@deirddeg4 жыл бұрын
Don't watch this video if you don't watch movie yet. Spoiler alert*****
@pkm06034 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@user-vg7jc7hy6z4 жыл бұрын
돌아다니느라 힘들겟다 밥은 드시고 다니나 아카데미가면 여행도 질리겟다
@three_o_two4 жыл бұрын
라스에 이동진 평론가가 나와서 봉 감독과 배우진들 걱정된다는 듯한 얘기를 하더라고요. 오스카 앞두고 홍보가 매우 중요하기 때문에 미국 배급사가 무리하게 스케줄을 잡는 걸 거고, 체력적으로는 완전 고갈된 상태이지 않을까 한다고요.
@user-zj2zj9jo6j4 жыл бұрын
모르는 사람들은 미국 놀러다닐거라 생각하겠지만 한마디로 빡쎈 노동이 아닐지...창작자 입장에서 같은 얘기를 수백번 해야하는...후유증이 없지 않을지 걱정뎝니다
@jklee55204 жыл бұрын
Now she gets more and more attention than Bong.
@user-er7lg3ku5y4 жыл бұрын
👍👍👍👍
@user-xc8mf8sh2g4 жыл бұрын
10:00
@PatrickTouma3 жыл бұрын
11:00
@user-ik3mh1io2b4 жыл бұрын
기생충엔 후루버말이 최공겨
@mycool52584 жыл бұрын
3:42 mansion? I thought bong said villa
@michaellim41654 жыл бұрын
It's the same thing depends on how you interpret it, I guess.
@jpark75144 жыл бұрын
통역 잘 헀어요. 부자들이 사는 형태를 강조하다 보니 맨션이라고 의역한 것으로 압니다.
@mitchyorkey29144 жыл бұрын
Americans have a better understanding of a mansion/ luxury home than a villa
@tongo1484 жыл бұрын
I can't ever remember anyone in US ever calling their mansion a villa. So petty!
I think the most difficult character to cast was Park So Dam as Ki-jung. They must have looked high and low for a South Korean actress with single eyelid.
@jonctmaga14864 жыл бұрын
너무 스포일이 많음
@josephus88684 жыл бұрын
하하하, 그렇긴 하네요. ㅋㅋ
@dandychopper4 жыл бұрын
아직 저는 못 봤거든요~ 곧 봐야지 봐야지 하고 있는데 바빠서... 그래서 저는 영상 보다가 영화 내용이 나오면 댓글 읽으면서 있었네요 ㅋㅋ
@jonctmaga14864 жыл бұрын
Collecting stones is from Japan What a strange culture !!!!
@chinesesparrows4 жыл бұрын
No its from china along with alot of culture in that region
@miakim3544 жыл бұрын
The interpreter's job is always neat and spot on but I really really hope that she wears her hair more neatly. Especially when she's looking down at her note pad, her hair strands are always hanging over her glasses which remind me of insects' antenna.
@amaberc274 жыл бұрын
Mia Kim what does her appearance have to do with how well she interprets?
@julietcarroll35834 жыл бұрын
Being a perfect shadower of Director Bong. She doesn't want to take the spotlight away from Director Bong, but just be his voice. I found this very professional.
@suejeankim57774 жыл бұрын
I totally agree with Juliet.
@sj92564 жыл бұрын
Who cares about her messy hair? Her voice and The perfect interpretation did all the jobs!
@Gadl-pq5ey4 жыл бұрын
She is focused on her work and she does it very competently. What she needs is a pen and paper, and she is in business. She is even more appealing with her hair like that. People take her seriously with the persona that she has been projecting as Bong’s interpreter. She never outshines her master.
@user-vg7jc7hy6z4 жыл бұрын
이런일로 밥벌이를 한다는건 신선놀음 아닐까 그래도 집이제일좋다
@GraphicmagiC4 жыл бұрын
지금의 레이스는 하드한듯
@user-zj2zj9jo6j4 жыл бұрын
신선놀이? ㅉㅉㅉ
@beuplate92874 жыл бұрын
저 마케팅일은 감독 본업이 아닙니다. 감독은 영화 뒤에서 연출하는 사람이며 봉준호는 시나리오,스토리보드,연출 다 하죠. 한 사람이 두세명의 일을 하는 사람이고 그래서 지금이라도 각광받는거에요.