Пікірлер
@user-cl3jx4zq4s
@user-cl3jx4zq4s 6 сағат бұрын
別に関係者じゃないけど言わせて なんかごめん
@user-ez1vb6nd1r
@user-ez1vb6nd1r 7 сағат бұрын
深い!! 深すぎる!!😅
@user-jp2mm4ze1i
@user-jp2mm4ze1i 8 сағат бұрын
日本語がわかっていても全て理解するのは難しいのに...日本語の言葉遊びを翻訳で理解するのは困難かと...
@user-hc8if2nu9g
@user-hc8if2nu9g 8 сағат бұрын
Shikanoko Nokonoko Koshitantan ←これでいいでしょ? どうせ通じないんだし😅
@syou1491
@syou1491 8 сағат бұрын
日本語に対してここまで理解されているのって中々すごい事よ
@sirohebi1023
@sirohebi1023 8 сағат бұрын
日本人もノリで見てる様なもんだから 諦めるしかないやろ
@manatee1072
@manatee1072 8 сағат бұрын
勝手にAIだと喚き散らして批判するってやばすぎて草 ほなそこまで言うならお前が翻訳やれって話やろ。
@tatsuful
@tatsuful 8 сағат бұрын
戸田奈津子に任せたらいいぞ アレンジ力は完璧だからな
@fumi6700
@fumi6700 8 сағат бұрын
もう頑張れとしかのこのこのここしたんたん
@user-us7fo5un2s
@user-us7fo5un2s 9 сағат бұрын
逝っちゃってるな、白イキ姫
@user-ux3bx2oc9s
@user-ux3bx2oc9s 9 сағат бұрын
人類には早すぎた。 令和でも早すぎた。
@Yaki-nito
@Yaki-nito 9 сағат бұрын
尚他のアニメは翻訳で地獄を見せた模様
@solluna_draco
@solluna_draco 9 сағат бұрын
字幕業者って、それまで触れたこともないテーマや文化、好き嫌い(熱量)も関係なく、仕事として納期に間に合わせんとならんから大変だなと思うわ。 作品やその背景に精通した有志が入ってくれるシステムならそれがいいよなって
@bn2islander
@bn2islander 10 сағат бұрын
一番文句言ってる人が一番理解力と解像度高いのは色々と思うことはありますね
@bn2islander
@bn2islander 10 сағат бұрын
1話におけるリズムとテンポの悪さは日本語版由来だと思うんだけど、向こうの方々大真面目に翻訳と自分たちの読解力のせいにしてしまってるのかな。ごめんなさいごめんなさい
@uusurahen
@uusurahen 10 сағат бұрын
この動画でタイトルの意味が分かったよ 翻訳者はこいつらに任せた方がいい
@user-ce6tc1os4g
@user-ce6tc1os4g 10 сағат бұрын
ボーボボと同じよ 台詞なんか考えるな感じろですよ
@THE-hd5hr
@THE-hd5hr 10 сағат бұрын
シュールギャグアニメを理解しようってのがもう無理な話よw
@untitti9314
@untitti9314 10 сағат бұрын
海外勢を助けてやってくれ 俺は無理や
@kumiten_
@kumiten_ 10 сағат бұрын
もしスタジオぴえろがポリコレ寄りの外資に買収されたら、酷い改変アニメしか放送できなくなるってことか。恐ろしいな
@user-wm8zs6pc7d
@user-wm8zs6pc7d 10 сағат бұрын
日本語をマスターしてください
@m.mishima9485
@m.mishima9485 10 сағат бұрын
確かに翻訳できねぇわこれw 日本語でもわけわからん
@uonaseto1062
@uonaseto1062 10 сағат бұрын
いやもうお前ら日本語学習しろ
@user-vm6fj6ef4b
@user-vm6fj6ef4b 10 сағат бұрын
全然わかってないな。ボーボボ履修して出直しなさい
@user-wi3ih5le3x
@user-wi3ih5le3x 10 сағат бұрын
シーカシカシカシッカぐらいしかセルフ覚えてないぐらい狂ってるよこのアニメ
@user-fl5ug8xo7w
@user-fl5ug8xo7w 10 сағат бұрын
「ノーブラってノーパンと同じ意味!?」不意打ち喰らった
@user-mt8gg4bm2u
@user-mt8gg4bm2u 10 сағат бұрын
セリフの至る所に「しか」を織り交ぜてるからどんなに頑張って英訳しても面白くはならんだろう。
@user-dn5fo5bd2b
@user-dn5fo5bd2b 11 сағат бұрын
ちょっと期待値が高すぎてアクションなどに不満がでるな 殺陣は悪く無さそうなんだが、動かしきれてなく 緩急が悪い
@opiopi394
@opiopi394 11 сағат бұрын
自称アニメエリートが荒ぶりそうだな
@user-ci1gc6tk9j
@user-ci1gc6tk9j 11 сағат бұрын
気になるのは海外での血液の表現。やっぱり真っ白になるのかな?それはそれで興奮する人がでそう()
@user-bb7bq5pu5j
@user-bb7bq5pu5j 11 сағат бұрын
日本語が理解できた程度で理解できるわけがない・・・・・・
@micheym3356
@micheym3356 11 сағат бұрын
この動画も字幕の切り替わりタイミングが悪くて視難いので納得。
@user-er3cw7wk9p
@user-er3cw7wk9p 11 сағат бұрын
海外の翻訳は口パクの時間合わせに重点を置いてるから、時間があわないと意図を改変したりするから内容がちぐはぐになりがちよな
@micheym3356
@micheym3356 11 сағат бұрын
ヤンキーをYankee に翻訳したりとかかなと思ったのですが。 調べてみたら、もともとアメリカ人の不良を真似して金髪にしたりとかが語源で、 もしそうでも、まったく間違えってわけでもないらしいと解った。
@ninomaenaru
@ninomaenaru 11 сағат бұрын
でもこれは翻訳難易度高すぎるってw
@cygnus125z
@cygnus125z 11 сағат бұрын
こんな訳わからんアニメにここまで夢中になる外国人にワロタw
@kywry486
@kywry486 11 сағат бұрын
解らないなら日本語を覚えれば・・・いや、ますます混乱するか
@user-un6yf2mi9u
@user-un6yf2mi9u 11 сағат бұрын
翻訳系は最終的に自分たちで日本語を勉強して日本語で理解しろってなるんだけど、 この作品においてはなまじ日本語を勉強するとよりわからなくなりそうだからな。
@alicesystem5974
@alicesystem5974 11 сағат бұрын
うーん、言葉に仕込まれたネタまで理解したいというのならば、通常の翻訳に加えて解説が必要だと思う 無理に直訳するより音を重視してそのままで解説をつけるしかないな… ある程度に留めて置いて詳しくはやはり自分で調べるのが一番楽しめる気はする、ぶっちゃけ日本人でも全てのネタを拾えてる人は一部だろうし
@urushi73
@urushi73 11 сағат бұрын
ギャグ漫画の癖に手垢に塗れたネズミーに飛びつくなんて本当は駄目だけどね
@mijukumishi
@mijukumishi 11 сағат бұрын
原作者やアニメの監督が翻訳を監修できればいいけれど、スラングまで把握するほど英語ができる人が日本の制作陣にはまあいないだろうし、代理してもらうしかないのがね。海外展開を考えてない作品なら、より顕著になるだろうし。
@kawaii_urara
@kawaii_urara 11 сағат бұрын
この作品のタイトルはただ響き重視で、ひらがなの羅列だと思ってた。 言われて気付いたが二人の関係性を読み解くことができるタイトルだ。 思考放棄をしていたことを反省しなければ。
@user-gd8tf7pk6n
@user-gd8tf7pk6n 11 сағат бұрын
国語の試験に使われる文章みたいな3つの柱の話おもろいw
@ithuki_kyoudou
@ithuki_kyoudou 11 сағат бұрын
いやぁ、これは翻訳の人かわいそうとしか言えないなぁ。 日本の漫才を英語にしたり、アメリカンジョークを日本語に翻訳したりと同じでしょ? 現地の人だから、現地の言語だから成立しているものを翻訳しても……ねぇ?
@user-ce8xo2it5y
@user-ce8xo2it5y 11 сағат бұрын
日本語ネイティブでも分かるとは限らない作品は、日本語を習得した学習者でもハードル高いんじゃないかな…… そして、それを日本語以外の字幕にするとなると……注釈が山程つくんじゃ……
@user-wv2go6mc6q
@user-wv2go6mc6q 11 сағат бұрын
ギャグ作品を海外向けに翻訳って・・無茶言うな。 もう士郎正宗やスヌーピーみたいに欄外注釈付けまくりで日本語そのままで放映したら?
@EightTsuda
@EightTsuda 11 сағат бұрын
海外で配信されてるんだね
@user-jq5wy6xz6i
@user-jq5wy6xz6i 11 сағат бұрын
鹿の子ノコノコ虎視眈々 無理だな
@challia2238
@challia2238 11 сағат бұрын
がきデカのギャグを知ってるとか、日本のアニメファンより詳しいレベル
@user-wo2dy2vi1p
@user-wo2dy2vi1p 11 сағат бұрын
令和のボーボボ キルミーベイベーの後継