KZ
faq
Негізгі бет
Қазірдің өзінде танымал
Тікелей эфир
Ұнаған бейнелер
Қайтадан қараңыз
Жазылымдар
Кіру
Тіркелу
Ең жақсы KZfaq
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Жазылу
アニメJAPAN【海外の反応ゆっくり解説】
日本のアニメやサブカルチャーなどに魅了された外国人たちの反応を紹介していきます!
チャンネルへのお問合せ、及び動画の内容に問題がある場合は
登録してあるメールからのお問合せか、ツイッターDMより各権利所有者様本人から
ご連絡を頂けましたら直ちに対応させていただきます。
15:23
【海外の反応】2024夏アニメランキング【しかのこのこのここしたんたん 】【anime reaction】
11 сағат бұрын
14:01
【海外の反応】アニメエルフさんは痩せられないの絵留札はマルシルを越えられるか?【Elf-san wa Yaserarenai. • Plus-Sized Elf 】【anime reaction】
16 сағат бұрын
14:02
【海外の反応】アニメスーサイド・スクワッド放送開始!カタナが可愛いと海外でも話題に!【Suicide Squad ISEKAI【anime reaction】【ゆっくり解説】
20 сағат бұрын
9:54
【海外の反応】2024夏アニメしかのこのこのここしたんたんの再生数がヤバイと海外で話題に【shikanoko nokonoko koshitantan】【anime reaction】【ゆっくり解説】
23 сағат бұрын
15:21
【海外の反応】2024百合アニメランキングに海外yuri厨大歓喜!【anime reaction】【ゆっくり解説】
Күн бұрын
14:24
【海外の反応】アニメスーサイド・スクワッドのダンスシーンが海外で物議を醸す!【Suicide Squad ISEKAI】【anime reaction】【ゆっくり解説】
Күн бұрын
14:18
【海外の反応】【Suicide Squad ISEKAI】アニメスーサイド・スクワッド海外先行配信でダンスシーンに海外驚愕!【anime reaction】【ゆっくり解説】
Күн бұрын
3:33:13
【海外の反応】【2024年春アニメ】異世界から名作続編、期待の新作まで!総集編【ゆっくり解説】
14 күн бұрын
13:52
【ザ・ファブル】2000万部越えの超人気漫画原作のアニメ化がなぜ話題にならないのか?【ゆっくり解説】
14 күн бұрын
14:16
【海外の反応】異世界アニメのネットミームTruck-kun(トラックくん)はいつ生まれたのか?【無職転生】【anime reaction】【VOICEVOXずんだもん解説】
14 күн бұрын
13:43
【海外の反応】ディズニーがポリコレの名のもとに差別をしていると暴露される!【anime reaction】【ゆっくり解説】
14 күн бұрын
13:37
【海外の反応】アメコミ「漫画には勝てないので仲間にして!」アメコミ出版社の漫画化が止まらない!【anime reaction】【ゆっくり解説】
21 күн бұрын
14:31
【海外の反応】【ポリコレ】「日本のアニメの黒人キャラの描き方を変えろ!」←お断りします!【anime reaction】【ゆっくり解説】
21 күн бұрын
14:20
【海外の反応】ダンジョン飯最終回!なぜ日本のアニメが海外で大ヒットしたのか様々な考察を紹介!【anime reaction】【ゆっくり解説】
21 күн бұрын
15:44
【海外の反応】2024年夏アニメで期待したいラブコメ作品【日本】【anime reaction】【ゆっくり解説】
28 күн бұрын
13:54
【海外の反応】【異世界スーサイド・スクワッド】夏の期待の異世界アニメ【日本】【anime reaction】【ゆっくり解説】
Ай бұрын
15:13
【海外の反応】日本の夏アニメ魔導具師ダリヤはうつむかないが北〇鮮へ下請け依頼?【anime reaction】
Ай бұрын
13:54
【海外の反応】【エルフさんは痩せられない】話題のポテトエルフに海外デブフェチ大歓喜!【Plus-Sized Elf】【anime reaction】
Ай бұрын
15:18
【海外の反応】【しかのこのこのここしたんたん】アニメオープニング曲の電波ソングで海外で中毒者続出!【shikanoko nokonoko koshitantan】【anime reaction】
Ай бұрын
13:35
【海外の反応】ヨルクラ、週末トレイン、変人のサラダボウルなどじわじわと評価を挙げているダークホース的なアニメを紹介!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
12:16
【海外の反応】「日本の声優が最強!」アニメを吹き替えか字幕で見るかで海外で大激論!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
9:33
【海外の反応】アメコミバットマンが日本制作アニメで忍者として覚醒する!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
14:27
【海外の反応】韓国のウェブトゥーンがアニメの未来を担う?俺だけレベルアップな件が海外で大ヒットも日本では爆死?【ゆっくり解説】
Ай бұрын
34:00
【海外の反応】日本やアメリカのマクドナルドがアニメ広告を打ち出して話題に!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
14:55
【海外の反応】日本アニメの異世界【isekai】というジャンルが世界共通語として英語辞典に登録される!【VOICEVOXずんだもん解説】
Ай бұрын
14:18
【海外の反応】アニメ君たちはどう生きるかの宮崎駿監督が日本のアニメの黄金期は過ぎたとの考えに海外驚愕!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
14:14
【海外の反応】アサシンクリードで弥助LGBTQ改定したと海外で話題に!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
15:23
【海外の反応】ジブリとディズニー悪役の存在感が違いすぎると海外で話題に!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
14:10
【海外の反応】キルラキルの脚本家がアニメのサービスシーンへの発言が海外で話題に!【ゆっくり解説】
Ай бұрын
Пікірлер
@user-cl3jx4zq4s
6 сағат бұрын
別に関係者じゃないけど言わせて なんかごめん
@user-ez1vb6nd1r
7 сағат бұрын
深い!! 深すぎる!!😅
@user-jp2mm4ze1i
8 сағат бұрын
日本語がわかっていても全て理解するのは難しいのに...日本語の言葉遊びを翻訳で理解するのは困難かと...
@user-hc8if2nu9g
8 сағат бұрын
Shikanoko Nokonoko Koshitantan ←これでいいでしょ? どうせ通じないんだし😅
@syou1491
8 сағат бұрын
日本語に対してここまで理解されているのって中々すごい事よ
@sirohebi1023
8 сағат бұрын
日本人もノリで見てる様なもんだから 諦めるしかないやろ
@manatee1072
8 сағат бұрын
勝手にAIだと喚き散らして批判するってやばすぎて草 ほなそこまで言うならお前が翻訳やれって話やろ。
@tatsuful
8 сағат бұрын
戸田奈津子に任せたらいいぞ アレンジ力は完璧だからな
@fumi6700
8 сағат бұрын
もう頑張れとしかのこのこのここしたんたん
@user-us7fo5un2s
9 сағат бұрын
逝っちゃってるな、白イキ姫
@user-ux3bx2oc9s
9 сағат бұрын
人類には早すぎた。 令和でも早すぎた。
@Yaki-nito
9 сағат бұрын
尚他のアニメは翻訳で地獄を見せた模様
@solluna_draco
9 сағат бұрын
字幕業者って、それまで触れたこともないテーマや文化、好き嫌い(熱量)も関係なく、仕事として納期に間に合わせんとならんから大変だなと思うわ。 作品やその背景に精通した有志が入ってくれるシステムならそれがいいよなって
@bn2islander
10 сағат бұрын
一番文句言ってる人が一番理解力と解像度高いのは色々と思うことはありますね
@bn2islander
10 сағат бұрын
1話におけるリズムとテンポの悪さは日本語版由来だと思うんだけど、向こうの方々大真面目に翻訳と自分たちの読解力のせいにしてしまってるのかな。ごめんなさいごめんなさい
@uusurahen
10 сағат бұрын
この動画でタイトルの意味が分かったよ 翻訳者はこいつらに任せた方がいい
@user-ce6tc1os4g
10 сағат бұрын
ボーボボと同じよ 台詞なんか考えるな感じろですよ
@THE-hd5hr
10 сағат бұрын
シュールギャグアニメを理解しようってのがもう無理な話よw
@untitti9314
10 сағат бұрын
海外勢を助けてやってくれ 俺は無理や
@kumiten_
10 сағат бұрын
もしスタジオぴえろがポリコレ寄りの外資に買収されたら、酷い改変アニメしか放送できなくなるってことか。恐ろしいな
@user-wm8zs6pc7d
10 сағат бұрын
日本語をマスターしてください
@m.mishima9485
10 сағат бұрын
確かに翻訳できねぇわこれw 日本語でもわけわからん
@uonaseto1062
10 сағат бұрын
いやもうお前ら日本語学習しろ
@user-vm6fj6ef4b
10 сағат бұрын
全然わかってないな。ボーボボ履修して出直しなさい
@user-wi3ih5le3x
10 сағат бұрын
シーカシカシカシッカぐらいしかセルフ覚えてないぐらい狂ってるよこのアニメ
@user-fl5ug8xo7w
10 сағат бұрын
「ノーブラってノーパンと同じ意味!?」不意打ち喰らった
@user-mt8gg4bm2u
10 сағат бұрын
セリフの至る所に「しか」を織り交ぜてるからどんなに頑張って英訳しても面白くはならんだろう。
@user-dn5fo5bd2b
11 сағат бұрын
ちょっと期待値が高すぎてアクションなどに不満がでるな 殺陣は悪く無さそうなんだが、動かしきれてなく 緩急が悪い
@opiopi394
11 сағат бұрын
自称アニメエリートが荒ぶりそうだな
@user-ci1gc6tk9j
11 сағат бұрын
気になるのは海外での血液の表現。やっぱり真っ白になるのかな?それはそれで興奮する人がでそう()
@user-bb7bq5pu5j
11 сағат бұрын
日本語が理解できた程度で理解できるわけがない・・・・・・
@micheym3356
11 сағат бұрын
この動画も字幕の切り替わりタイミングが悪くて視難いので納得。
@user-er3cw7wk9p
11 сағат бұрын
海外の翻訳は口パクの時間合わせに重点を置いてるから、時間があわないと意図を改変したりするから内容がちぐはぐになりがちよな
@micheym3356
11 сағат бұрын
ヤンキーをYankee に翻訳したりとかかなと思ったのですが。 調べてみたら、もともとアメリカ人の不良を真似して金髪にしたりとかが語源で、 もしそうでも、まったく間違えってわけでもないらしいと解った。
@ninomaenaru
11 сағат бұрын
でもこれは翻訳難易度高すぎるってw
@cygnus125z
11 сағат бұрын
こんな訳わからんアニメにここまで夢中になる外国人にワロタw
@kywry486
11 сағат бұрын
解らないなら日本語を覚えれば・・・いや、ますます混乱するか
@user-un6yf2mi9u
11 сағат бұрын
翻訳系は最終的に自分たちで日本語を勉強して日本語で理解しろってなるんだけど、 この作品においてはなまじ日本語を勉強するとよりわからなくなりそうだからな。
@alicesystem5974
11 сағат бұрын
うーん、言葉に仕込まれたネタまで理解したいというのならば、通常の翻訳に加えて解説が必要だと思う 無理に直訳するより音を重視してそのままで解説をつけるしかないな… ある程度に留めて置いて詳しくはやはり自分で調べるのが一番楽しめる気はする、ぶっちゃけ日本人でも全てのネタを拾えてる人は一部だろうし
@urushi73
11 сағат бұрын
ギャグ漫画の癖に手垢に塗れたネズミーに飛びつくなんて本当は駄目だけどね
@mijukumishi
11 сағат бұрын
原作者やアニメの監督が翻訳を監修できればいいけれど、スラングまで把握するほど英語ができる人が日本の制作陣にはまあいないだろうし、代理してもらうしかないのがね。海外展開を考えてない作品なら、より顕著になるだろうし。
@kawaii_urara
11 сағат бұрын
この作品のタイトルはただ響き重視で、ひらがなの羅列だと思ってた。 言われて気付いたが二人の関係性を読み解くことができるタイトルだ。 思考放棄をしていたことを反省しなければ。
@user-gd8tf7pk6n
11 сағат бұрын
国語の試験に使われる文章みたいな3つの柱の話おもろいw
@ithuki_kyoudou
11 сағат бұрын
いやぁ、これは翻訳の人かわいそうとしか言えないなぁ。 日本の漫才を英語にしたり、アメリカンジョークを日本語に翻訳したりと同じでしょ? 現地の人だから、現地の言語だから成立しているものを翻訳しても……ねぇ?
@user-ce8xo2it5y
11 сағат бұрын
日本語ネイティブでも分かるとは限らない作品は、日本語を習得した学習者でもハードル高いんじゃないかな…… そして、それを日本語以外の字幕にするとなると……注釈が山程つくんじゃ……
@user-wv2go6mc6q
11 сағат бұрын
ギャグ作品を海外向けに翻訳って・・無茶言うな。 もう士郎正宗やスヌーピーみたいに欄外注釈付けまくりで日本語そのままで放映したら?
@EightTsuda
11 сағат бұрын
海外で配信されてるんだね
@user-jq5wy6xz6i
11 сағат бұрын
鹿の子ノコノコ虎視眈々 無理だな
@challia2238
11 сағат бұрын
がきデカのギャグを知ってるとか、日本のアニメファンより詳しいレベル
@user-wo2dy2vi1p
11 сағат бұрын
令和のボーボボ キルミーベイベーの後継