Найгеніальніший дубляж усіх часів - «Секрети домашніх тварин» (МІНУСИ та ПЛЮСИ українського дубляжу)

  Рет қаралды 210,293

Немає сенсу

Немає сенсу

Жыл бұрын

Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
Patreon: / nemaesensu
Купити мені каву: www.buymeacoffee.com/sensunema
Донат: donatello.to/nemaesensu
Мультфільм «Секрети домашніх тварин» розповідає про тер'єра Макса, який повинен зупинити кролика Сніжка з цілою армією безпритульних тварин. Прем'єра стрічки в Україні відбулась 31 серпня 2016 року.
Музика:
"Lucky Day" by Infraction
"Florist" by Infraction
"Cities" by Infraction

Пікірлер: 356
@ainedi
@ainedi 10 ай бұрын
Мені неймовірно шкода людей, які не мають змогу осягнути усю прекрасність українського дубляжу(наприклад, в силу незнання мови). Це ж просто одне задоволення!
@user-kalinahervona
@user-kalinahervona 9 ай бұрын
прекрасність?)-це знання мови?)))
@Moettke
@Moettke 8 ай бұрын
не согласен, 90% дубляжа украинского говно, а если точнее, перевода. Хотя есть и сама озвучка говняная. К примеру Пончары даже смотреть перехотелось с первых 5 минут. А вот "Секреты домашних животных" и "энгри бердс", "Пятая волна" только на субтитрах понял на каком языке было
@chek967
@chek967 8 ай бұрын
@@Moettke соглашусь . к своему позору , знаю лишь 2 языка : украинский и расийский . английский учу всю жизнь и не могу его выучить (память у меня полное говно ) ток , что фильмы и расийскам и украинском переводах теряют огромное количество шуток по сравнению с оригиналом .
@Moettke
@Moettke 8 ай бұрын
@@chek967 не только шутки, но и смысл в некоторых случаях. И да, выучить можно, нужно найти стимулятор, чтобы изучение не забрасывать. Есть приложение English Galaxy, если не забрасывать, то выучить можно, по крайней мере посменное понимать начнешь, но разработчик из рф. Как так уродование названия языка присутствует, может быть весомой причиной отказаться
@olena_podrez_
@olena_podrez_ 6 ай бұрын
@@Moettke душно стало 🙄
@OLALA2302
@OLALA2302 11 ай бұрын
переклад ГЕНІАЛЬНИЙ! це той випадок, коли у кінотеатрі батьки смілися голосніше дітей))))) "Людиняку на гілляку! то просто фраза у народ!
@nv2390
@nv2390 10 ай бұрын
А Крихтенштейн? Крихтович? Крихтютько? Крихтіандр?😂
@oksi_che
@oksi_che 3 ай бұрын
По-перше, Респект за нашу колоритну українську 💪💙💛 По-друге, за те, що батькам теж було весело! 🤣🤣🤣 💞 💞 💞
@kent6651
@kent6651 11 ай бұрын
2:40 "людиняку на гіляку" це звісно моцно 😂
@ireeneua956
@ireeneua956 11 ай бұрын
Вперше помітила крутість українського дубляжу в "Ice age", коли Сід співав "Теце вода, теце бистра вода" ❤
@user-ij3ws3ii7r
@user-ij3ws3ii7r 10 ай бұрын
Мій чоловік і досі каже не інакше як ''киця-брехуниця'', коли хтось бреше))
@Svitlana_Dudnyk
@Svitlana_Dudnyk 10 ай бұрын
​@@user-ij3ws3ii7r я теж цей вираз використовую 😂
@user-oc7ue5cb4x
@user-oc7ue5cb4x 11 ай бұрын
Український дубляж в саме сердечко Його не дарма часто визнають одним із найкращих Кожен мультфільм, фільм отримує свою ізюминку, що зрозуміла українцям, але не втрачає загального враження від оригіналу Тому варто його популяризувати і надалі) дякую за ваше відео
@user-gy5et6nq7g
@user-gy5et6nq7g 10 ай бұрын
Украинско- нацитский дубляж это полная ху... Взять статистику. С 2011г когда начали переводить на телячу сову в кинотеатрах стали пустые . Сало Украине, са-ло-рей-ху сметь.
@annamodna4360
@annamodna4360 11 ай бұрын
Творці мультику, скоріш за все, і не знатимуть, на який шедевр його перетворили українські локалізатори. Мені, навіть, прикро, що я пропустила його на великому екрані. Дуже вдячна вам за цей канал!
@bodamat
@bodamat 11 ай бұрын
Український дубляж найкращий. Англійською якось такі собі жарти, а от їх адаптація найкраще передає сутність 😁 З праскою це мій найкращий момент))
@Serhii_Donets
@Serhii_Donets 11 ай бұрын
Людиняку на гілляку😂
@user-tb9dy6qj1e
@user-tb9dy6qj1e 9 ай бұрын
Я так рада, що зараз набагато більше українського контенту та дубляжу в цілому, мені жаль українців,які чіпляються за російське...
@taranUA
@taranUA 11 ай бұрын
Наш дубляж ван лав!! Колись давно, задля популяризації української мови акторам дубляжу дозволили імпровізувати. Із того прекрасного сміливого рішення відродилася ера рідної такої близької до душі озвучки. Актори почали активно жартувати, лаятися і це якісно сприяло насолоді перегляду 👍🙃 Дивіться українською 🙃
@user-hg3dt5hz2q
@user-hg3dt5hz2q 10 ай бұрын
Прочитавши Ваш коментар, згадала дубляж "Сутінків" Педана з Притулою. Я фільм подивилася тільки заради нього.
@user-so6fl2dv1o
@user-so6fl2dv1o 3 ай бұрын
О таккк. Я тоді з мамою і татом пішла на цей мультфільм. Зал буквально валявся від сміху. А ця фраза кролика "Ми їдимо на євро бляхах!"😂😂😂 Притула як завжди у своєму репертуарі, неперевершений. І дубляж і мультфільм
@nv2390
@nv2390 10 ай бұрын
Хочу сказати, що дуже люблю цей мультфільм і періодично дивлюся. Кріль в озвучці Притули - мій краш!!! Я обожнюю цю озвучку!!! Дякую Притулі за таке мистецтво!!!
@mariazahurska7211
@mariazahurska7211 10 ай бұрын
Українці геніальні, ми так підходимо з творчістю і душею до всього що робимо і любимо ❤️
@oksanam2681
@oksanam2681 10 ай бұрын
Нещодавно почула таку фразу, що український дубляж найкращий в Світі )) я не спеціаліст в цьому, щоб спростувати чи стверджувати, а от Ви - так ))❤ Я дивилася «Кунг-фу панда», «Тачки» і ще якийсь… українською… Згадую як приїздила за мирного часу в Крим і хто дивився цей фільм в українській озвучці, то дуже хвалили і радили знайомим на росії, хто розуміє українську, дивитися українською. ❤
@MuKeXa
@MuKeXa 3 ай бұрын
Фільм 'Прибулець Павло' гляньте ) 'Ми Міллери' теж нічого.
@P4p3r_F0x
@P4p3r_F0x 11 ай бұрын
Розкажи про дубляж Зоотрополісу, будь ласка!
@Parsifal23
@Parsifal23 11 ай бұрын
Там жарт про розмноження кроликів класний
@Hi---There
@Hi---There 11 ай бұрын
Нє, не так. Треба,- Будьлааааааааааааска! 🥺
@kieko_
@kieko_ 11 ай бұрын
​@@Hi---ThereТоді вже "Будь лааааааааска", так як будь ласка пишеться окремо
@Hi---There
@Hi---There 11 ай бұрын
@@kieko_ будь ласка Не починайте як в кацапському сегменті, придовбуватись до правопису. Так, ви праві, окремо, і що? Дякую
@Dabys__
@Dabys__ 10 ай бұрын
No
@krasche
@krasche 10 ай бұрын
дубляж фільмів і особливо анімації українською - це безперечно сила
@SviatoslavPetrov
@SviatoslavPetrov 10 ай бұрын
Завжди вважав, що саме український переклад мультфільмів найкращий!
@wiktorija1
@wiktorija1 11 ай бұрын
Для мене найгеніальнішим був дубляж жахастика "Хижка в лісі". Особливо момент "довелося розчленити того вуйка лопаткою".
@tanyaknapp9991
@tanyaknapp9991 10 ай бұрын
Колись була здивована тим, що серіал "Альф" у перекладі Негребецького набагато кумедніший, ніж в оригіналі. В той же приблизно період (кінець 90-х) був мультфільм "Котопес", де кожна з "частин" героя розмовляла іншою мовою (українською - пес, а кіт - російською)😊😊😊
@Svitlana_Dudnyk
@Svitlana_Dudnyk 10 ай бұрын
І в той же час були "Злюки-бобри", теж чудовий український переклад. Так, наш "Альф" - це круть!
@user-qo2fu9jx2t
@user-qo2fu9jx2t 10 ай бұрын
Беззаперечно лайк і підписка! Мені як майбутньому перекладачу дуже цікаво і актуально слухати порівняння англійської озвучки з нашою. Автору натхнення і сил продовжувати справу!
@rony_greentale
@rony_greentale 11 ай бұрын
Нещодавно переглянула мультфільм "Поганці", боже, яка ж крутецька там українська локалізація, раджу глянути хоча б заради неї (до речі, Притула озвучує головного героя)
@DanyjilMavrynenko
@DanyjilMavrynenko 11 ай бұрын
Дуже гарне цікаве видиво. Хтів додати, що "бувай/бувайте" пасуватиме вам значно більше, ніж "пока".)
@L.l.I.ia_N
@L.l.I.ia_N 11 ай бұрын
наша локалізація врятувала для мене багато мультів, філмів і серіалів. Я тільки через неї їх і дивилася. Наприклад, фільм Шпигунка з Мліссою Маккарті мені сподовався виключно через лоалізацію. Оригінал я дивитися не можу. Відчуття, що це і є оригінал. І через це у мене виникать проблеми, бо я не можу знайти спільну мову з тими, хто критикує фільм, бо вони дивилися його в оригіналі, а я в шедевральній локалізації, яка затьмарює все. Наша локалізація - це той випадок, коли оригінал не краще.
@star_dust666
@star_dust666 11 ай бұрын
Реально топовий дубляж. Аж передивитися закортіло. Додому прийду і зроблю це! Дякую за роботу💕
@nazarmarten5372
@nazarmarten5372 11 ай бұрын
дякую за відео, цікаво було послухати. Єдине, що хочеться додати: є думка, що Сфінкс таки мав на увазі, що собака саме померла після бійки з ним, оскільки на заході часто намагаються вживати саме слова "gone" або "lost", але не "died".
@user-my2iq4ov9v
@user-my2iq4ov9v 3 ай бұрын
Український дубляж, просто супер👍 .
@user-pt2nm2yg8u
@user-pt2nm2yg8u 9 ай бұрын
Той момент, коли хочеш подивитись не так через сам мультфільм, як через дубляж 🤗💙💛Наші найкращі!!
@Lana-sq3yk
@Lana-sq3yk 11 ай бұрын
Прекрасний розбір! Підібрано чудові моменти, і класно показано майстерність перекладу
@zero_suffer3910
@zero_suffer3910 11 ай бұрын
Яка я рада, що тоді пішла на цей мультфільм в кінотеатр. Цей дубляж був вартий того (⁠ ⁠´⁠◡⁠‿⁠ゝ⁠◡⁠`⁠)
@Bohdan_Yaremenko
@Bohdan_Yaremenko 10 ай бұрын
Слава Україні 🇺🇦 Героям слава 🇺🇦 Смерть ворогам 🇺🇦 Україна понад усе 🇺🇦 Дякуємо благодійним фондам і волонтерам 🇺🇦
@atenon_31
@atenon_31 11 ай бұрын
А можна ранні українські дубляжі? Авжеж "Пірати Карибського моря" то топ свого часу, але ж ще є "Чак і Ларрі" котрі також справили вплив на український дубляж
@elenkv4341
@elenkv4341 3 ай бұрын
Вот как раз "пираты" в украинском дубляже вообще не впечатлили. Одна Калипсо с ее гротескным рычанием чего стоила. Шо попало.
@user-cc1gf1vu8p
@user-cc1gf1vu8p 3 ай бұрын
Раджу подивитись "Секрети домашніх улюбленців 2" це просто топ
@user-pi6se4tl5s
@user-pi6se4tl5s 3 ай бұрын
Обожнюю українські дубляжі Які талановиті наші люди, з чудовим почуттям гумору!!!
@black_owl
@black_owl 8 ай бұрын
Дійсно шикарний дубляж 💗💙💛 Дякуюам за такий класний розбір 😸
@rozettanameless
@rozettanameless 10 ай бұрын
Мені дуже подобаються моменти,коли кролик каверкає кличку Крихітка)))
@mmdyf2641
@mmdyf2641 9 ай бұрын
о так! загалом обожнюю креативність українського дубляжу, але цей особливо засів у моїй пам'яті. ще з дитинства запам'ятала локальні жарти, а особливо момент, коли уся зграя домашніх улюбленців відправлялася до каналізації і гидилися запаху, а Попс у відповідь: "то ваші пісюнцяки і какунцяхи пахнуть", - примітивно, проте сміялася майже вся зала)
@kostiantyn.hermash
@kostiantyn.hermash 2 ай бұрын
Українське дублювання найкраще у світі !!!
@user-cl7mk2xy9h
@user-cl7mk2xy9h 11 ай бұрын
Людиняку на гілляку ! 🤣👍
@terry_glory_to_ukraine394
@terry_glory_to_ukraine394 10 ай бұрын
Поміняти на "москаляку" і буде вдвічі краще 😁👍
@gam4524
@gam4524 3 ай бұрын
@@terry_glory_to_ukraine394окрім вас ніхто не зрозумів жарт
@rostyslav_km
@rostyslav_km 10 ай бұрын
Лисий бойовий кіт з британським акцентом може бути "вітанням" Стетхему) а ще там були два чудових локалізованих жарти про "робити коаліцію" та "ямковий ремонт" у виконанні Сніжка/Притули
@user-pv5oy5wb2u
@user-pv5oy5wb2u 3 ай бұрын
Якого пса ти мене не послухав.Це щось неймовірне.Мені дуже сподобалися "Пінгвіни Мадагаскара" з українським дубляжем.Приємно що з,являється більше української мови в інтернеті.
@user-lh7bb1hv4v
@user-lh7bb1hv4v 11 ай бұрын
Це дійсно найкращий дубляж, завдяки ньому і мультик сподобався Дякую за якісний україномовний контент❤
@user-zc5lk2fv9r
@user-zc5lk2fv9r 10 ай бұрын
Чудове відео з якісним розбором дубляжу. Дякую за роботу!
@PK_ua
@PK_ua 3 ай бұрын
Дякую за прекрасн й огляд. Тоеба буде глянути цей мультик
@oksi_che
@oksi_che 3 ай бұрын
По-перше, Респект за нашу колоритну українську 💪💙💛 По-друге, за те, що батькам теж було весело! 🤣🤣🤣
@Gerasumuk
@Gerasumuk 8 ай бұрын
Шедевральний дубляж
@prostovovan4903
@prostovovan4903 11 ай бұрын
Хай Бог милує
@user-hh1wk7tt6g
@user-hh1wk7tt6g 11 ай бұрын
А мені цей мультик дуже сподобався, а переклад то бомбовий! Дивилася його на одному диханні!
@user-vf5qp4re8l
@user-vf5qp4re8l 9 ай бұрын
Це колосальна робота перекладачів! Дякую вам за цей випуск. Я вчуся на перекладача і тепер дійсно зацікавилася перекладом кінострічок, на скільки ж треба бути обізнаним не тільки в іноземній, а й у своїй мові, щоб до такого додуматись. Щиро вдячна!
@natrepairing
@natrepairing 3 ай бұрын
За роботу та хороший настрій 💯👍
@Amalgam86
@Amalgam86 2 ай бұрын
Колись пощастило його подивитися в кінотеатрі з компанією друзів за 30. Реготали, що дурні, особливо, коли почули голос старого бассета на візочку, який розмовляв голосом бувалого партизана-галичанина. Геніальна адаптація!
@user-cx4lv9tb6e
@user-cx4lv9tb6e 8 ай бұрын
Чудовий приклад гарного проопрацювання матеріалу. Дякую що даєте змогу насолодитися красою української у цікавому форматі!
@arinasap
@arinasap 9 ай бұрын
Яка ж це ностальгія😭😭😭😭😭😭😭😭😭 Я памʼятаю, як дивилася у кіно цей фільм😭😭😭😭😭😭😭
@OleksiiShurubura
@OleksiiShurubura 10 ай бұрын
Обожнюю український дубляж!!!! Англійською якось сухо, жарти плоскі
@kryp4ek
@kryp4ek 11 ай бұрын
тепер я зобов'язаний подивитися цей мультфільм
@ytuiohyosgae3831
@ytuiohyosgae3831 11 ай бұрын
Не пройти, не проїхати😅😂 Як можна було до такого додуматись
@user-adafromUA
@user-adafromUA 4 ай бұрын
Український дубляж дійсно неймовірний. Це щось неймовірно приємне і рідне. Але локалізовані жарти це чудово
@Lidiia-zi1ji
@Lidiia-zi1ji 3 ай бұрын
Дякую ❤ цікавий розбір
@kiri_hid
@kiri_hid 11 ай бұрын
Дякую що ти існуєш 🌒🎗️🌒
@usernadi
@usernadi 9 ай бұрын
Супер, дякую за весь цей розбір, укр.дубляж - то мистецтво❤❤
@briefly_l
@briefly_l 10 ай бұрын
дякую за те, що витрачаєте свій час на аналіз, це дуже цікаво дивитись:))
@user-dy6vv3vz8v
@user-dy6vv3vz8v 9 ай бұрын
Наш переклад НАЙКРАЩИЙ! Обожнюю наш переклад
@wattpadlooserwrite3207
@wattpadlooserwrite3207 9 ай бұрын
Обожнювала дивитись мультик в українському перекладі. Це завжди набагато краще і жарти просто вогонь 🔥. Цей мульт люблю як раз через українську мову. Ще кльово перевели шпигуни під прикриттям. Коли побачила російську версію, зрозуміла, що щось не те. Дуже багато класних моментів. Можливо теж розберете, якщо ще не було 😊 дякую за вашу працю ❤️
@aaaooo1519
@aaaooo1519 3 ай бұрын
🎉🎉🎉🎉 Дякую.🎉 Причудово🎉🎉🎉🎉
@user-rb7kc7sf3i
@user-rb7kc7sf3i 10 ай бұрын
Завжди полюбляв український дубляж
@AngelaPamella
@AngelaPamella 9 ай бұрын
Нереально цікаве відео, дякую.
@user-xl4qi4md2h
@user-xl4qi4md2h 9 ай бұрын
Дякую)) чудове!
@user-zx2di1es1i
@user-zx2di1es1i 11 ай бұрын
Ой, який я гарний канал знайшла! Надхнення авторам! Чекаю на нові відео 💛💙
@user-vn1dk8nx2h
@user-vn1dk8nx2h 10 ай бұрын
аж захотілося подивитися клас
@Vitrebenki
@Vitrebenki 11 ай бұрын
Чудовий огляд! Так тримати!
@oryskayo
@oryskayo 9 ай бұрын
цікавий розбір, дякую))
@anna.petrenko
@anna.petrenko 11 ай бұрын
А чому "сам мутфільм не сподобався"? А ми його з дитиною обожнюємо просто!!! Хоча... може, це заслуга саме озвучки))
@user-qr5bw5fo4y
@user-qr5bw5fo4y 11 ай бұрын
Тепер розкажи про дубляж Мадагаскару!
@user-bw1sq5ml4p
@user-bw1sq5ml4p 10 ай бұрын
Щиро дякую за чудове відео ❤
@Kratosin2
@Kratosin2 11 ай бұрын
Боже бідний чувак найкращий дубляж для мульта що йому не сподобався
@user-rc6hf9fg3q
@user-rc6hf9fg3q 10 ай бұрын
Людиняку на Гілялку!!! Капец який крутий момент) Дякую шо згадав)
@lidiamorgun1106
@lidiamorgun1106 9 ай бұрын
Клас🎉😂дякуємо❤обожнюю український дубляж !!!!
@diana.voronaaa
@diana.voronaaa 11 ай бұрын
Офігезний і детальний дубляж. Дякую ща такий цікавий огляд. Підписалась)
@olena_podrez_
@olena_podrez_ 6 ай бұрын
Дякую за крутий огляд! Український дубляж та озвучка - це топ 🧡
@yuriytyrkot8041
@yuriytyrkot8041 11 ай бұрын
Та вони завжди із британців стібуться, це як приколотись із найкращого друга. А найкращий дубляж це Тачки, також хороший дубляж у Сезоні полювання. До речі, ось тобі і нове відео про гарний дубляж.
@user-wn7zm8kc6k
@user-wn7zm8kc6k 11 ай бұрын
Спасибі за контент та працю ❤ Чекаємо нових відео
@lyudmilala19
@lyudmilala19 9 ай бұрын
Згодна на всы 100, що український дубляж дуже крутий. Памятаю як ми подивились фільм і мультфільм в кінотеатрі, а потім трапився російською. Різниця була дуже відчутна. Мій російськомовний чоловік теж любить саме український дубляж.
@deemuss
@deemuss 10 ай бұрын
8:20 Британський акцент в американських фільмах - ознака зверхності героя. Пов'язано це як зі стереотипами про Британію (а також пам'ять про непрості стосунки між колишньою метрополією та колишньою колонією), так і з соціальними особливостями (під час навчання в престижних університетах студенти звикають до «набутої вимови / received pronounciation», яка асоціюється з британською бо це основна вимова, наприклад, на BBC)
@moony8light
@moony8light 9 ай бұрын
Дуже дякую Вам за відео, дуже цікаве 😍
@kirchenko8188
@kirchenko8188 9 ай бұрын
Останній раз дивилась ще ло війни цей мультфільм, можливо на картині можливо ще до нього(точно не пам'ятаю) і дивилась в російській озвучці. Подивилась ваше відео і тепер хочу переглянути але вже нашою солов'їною🥰
@user-mg2lz1rc5v
@user-mg2lz1rc5v 7 ай бұрын
Так, це геніальний дубляж.
@b.margaret9328
@b.margaret9328 11 ай бұрын
Чудове відео! Чекаю огляд дубляжу "Тачки 2"❤
@3JIOiii
@3JIOiii 11 ай бұрын
Дякую вам за вашу роботу. Контент просто топ❤
@alionakrotiuk7258
@alionakrotiuk7258 10 ай бұрын
При перекладі дослівному rodent гризун, lost програв і butterfly метелик не відповідатиме артикуляція. Коли роблять дубляж це одна із вимог, підібрати відповідник до артикуляції.
@user-ys2fm2bm9f
@user-ys2fm2bm9f 9 ай бұрын
Мій улюблений вираз з українського дубляжу це "місіс Трухля"))) з мультфільму "співай"
@user-wb4jh6xt1s
@user-wb4jh6xt1s 10 ай бұрын
Ну якщо не вдаватися в усі ці деталі та не розбирати дубляж на молекули то я вважаю, що український дубляж більш різнобарвний. Тим паче на мою думку додаючи наш український колорит а не перекладаючи слово в слово з оригіналу це навпаки додає свою яскраву родзинку
@noname-yt-11
@noname-yt-11 3 ай бұрын
Це геніально🥰
@Vasylj_ua
@Vasylj_ua 10 ай бұрын
Дякую!
@varshykable
@varshykable 9 ай бұрын
Круть, дякую.
@user-cc2bv7el2t
@user-cc2bv7el2t 9 ай бұрын
Не знаю. Я особисто навпаки завжди бішусь коли "надмізки" міняє де треба і не треба зміст оригінальних реплік "щоб нашим було прикольно". Іноді (не так часто) це справді потрібно і виходить круто. Як "не пройти не проїхати" Але таке як "людиняку на гілляку" - це взагалі найбільше бісить. Це як, здається, в "Тачках" вставляли якийсь прикол про Троєщину. В американському мультику. Як заміна арахісового масла на сметану. В Америці. Навіщо це. Коли таке чуєш - моментально згадуєш, що те що відбувається на екрані, - це не по-справжньому, що те, що ти чуєш з колонок, це не слова кролика чи собачки, а тексти, які придумали сценаристи, а потім обробили місцеві редактори. Це руйнує уявну стіну між акторами і глядачами, і нагадує, що ти дивишся мультик/кіно, руйнує магію. Зате редактори, мабуть, дуже гордяться за себе, що придумали прикол про сметану чи Троєщину ("ги-ги-ги, нашим зайде, давай тут іще про вареники шутєйку всунемо").
@nikalisa4066
@nikalisa4066 10 ай бұрын
Ніколи до ваших відео навіть не задумувалася над українським дубляжом, дякую за відео!
@krislood
@krislood 11 ай бұрын
Бомбічний огляд! Величезне спасибі і продовжуйте, будь ласка
@Ua1Tube
@Ua1Tube 10 ай бұрын
Дякую за відео!
@katerynaperez23
@katerynaperez23 3 ай бұрын
Я просміялась половину ролика😅 я ніколи не думала що дубляж можна адаптувати під певну націю і зробити це так круто ❤(але з такими адаптаціями треба бути все ж обережними)
@maXDyC
@maXDyC 10 ай бұрын
дякую за огляд, чудовий огляд локалізації, бажаю наснаги та мотивації у подальших випусках!
@goldbird1496
@goldbird1496 9 ай бұрын
Обожнюю український дубляж! Особливо студії Пілот.
@user-su6yb5lb9l
@user-su6yb5lb9l 10 ай бұрын
Яка в нас тільки крута озвучка❤
How to open a can? 🤪 lifehack
00:25
Mr.Clabik - Friends
Рет қаралды 11 МЛН
蜘蛛侠这操作也太坏了吧#蜘蛛侠#超人#超凡蜘蛛
00:47
超凡蜘蛛
Рет қаралды 45 МЛН
Рухлива музична гра "Весняні чари з Мавкою"
1:45
Усе як у дітей🇺🇦
Рет қаралды 814
Аватар: Український дубляж для бідних
5:03
Немає сенсу
Рет қаралды 29 М.
Легендарна озвучка Губки Боба вiд QTV дивує
8:41
Англійська озвучка Мавки дуже несподівана
8:04